Мертвые души
Часть 98 из 265 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — предает
Чувствовал, что продаст, да уже, зажмурив глаза, думаю себе: “Чорт тебя побери, продавай, проклятая!””
КАБ1(п) — каналья, ей богу, чувствовал! Что прикажешь делать: зажмурив глаза, поставил; а! думаю себе: пропадай уж, чорт тебя возьми.
Чувствовал, что продаст, да уже, зажмурив глаза, думаю себе: “Чорт тебя побери, продавай, проклятая!””
предавай КАБ1, ПБЛ4
“Что ж делать? так бог создал”. “Фетюк, просто! Я думал было прежде, что ты ~ обращения.
КАБ1(п) — Чичиков и здесь пожал плечами и сказал, что так уж его бог создал. — Колпак эдакой. Я думал, право,
Я думал было прежде, что ты хоть сколько-нибудь порядочный человек, а ты никакого не понимаешь обращения.
КАБ1(п) — а ты, как я вижу
С тобой никак нельзя говорить, как с человеком близким… никакого прямодушия, ни искренности!
КАБ1(п) — никогда
“Да за что же ты бранишь меня?
КАБ1, ПБЛ4(п) — Да что
“Да за что же ты бранишь меня? Виноват разве я, что не играю?
КАБ1(п) — ты, брат, тоже изрядный чудак. Что ж делать, если
Продай мне душ одних, если уж ты такой человек, что дрожишь из-за этакого вздору”.
КАБ1(п) — жалеешь подарить такую безделицу
Продай мне душ одних, если уж ты такой человек, что дрожишь из-за этакого вздору”. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — этого
“Чорта лысого получишь! хотел было, даром хотел ~ гадкой!
КАБ1(п) — подарить, даром, без всего, право, хотел, но теперь ни за что не получишь! Хоть миллион давай — не продам! Такой печник гадкой!
“Чорта лысого получишь! хотел было, даром хотел отдать, но теперь вот не получишь же!
КАБ1 — было [подарить] [отдать]
Порфирий, ступай, поди скажи конюху, чтобы не давал овса лошадям его, пусть их едят одно сено”. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — ступай
Последнего заключения Чичиков никак не ожидал.
КАБ1(п) — Ты себе волен делать, что хочешь, — сказал Чичиков
Несмотря, однако ж, на такую размолвку, гость и хозяин ~ именами.
КАБ1(п) — эту
Торчала одна только бутылка с каким-то кипрским, которое было то, что называют кислятина во всех отношениях.
КАБ1(п) — до такой степени кислым, что они должны были не иначе пить его, как с водою
После ужина Ноздрев сказал Чичикову, отведя его в боковую комнату, где была приготовлена для него постель: “Вот тебе твоя постель! КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — тебе постель
Не хочу и доброй ночи желать тебе!
КАБ1(п) — И доброй ночи не хочу тебе желать
Чичиков остался по уходе Ноздрева в самом неприятном расположении духа.
КАБ1(п) — оставался несколько минут
Он внутренне досадовал на себя, бранил себя за то, что к нему заехал и потерял даром время.
КАБ1(п) — что заехал к нему
Но еще более бранил себя за то, что заговорил с ним о деле ~ сплетни — не хорошо, не хорошо.
КАБ1(п) — Еще более раскаивался он в том
Но еще более бранил себя за то, что заговорил с ним ~ сплетни — не хорошо, не хорошо.
КАБ1 — заикнулся
Но еще более бранил себя за то, что заговорил с ним о деле и поступил ~ себе.
КАБ1(п) — которое вовсе не было такого рода, чтоб быть разглашенным, а тем более сделаться предметом каких бы то ни было толков
Но еще более бранил себя за то, что заговорил с ним о деле и поступил неосторожно, как ~ сплетни — не хорошо, не хорошо. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — поступил
Ночь спал он очень дурно.
КАБ1, ПБЛ4(п) — весьма
Первым делом его было, надевши халат и сапоги, отправиться чрез двор в конюшню, чтобы приказать Селифану ~ бричку. КАБ1;
Чувствовал, что продаст, да уже, зажмурив глаза, думаю себе: “Чорт тебя побери, продавай, проклятая!””
КАБ1(п) — каналья, ей богу, чувствовал! Что прикажешь делать: зажмурив глаза, поставил; а! думаю себе: пропадай уж, чорт тебя возьми.
Чувствовал, что продаст, да уже, зажмурив глаза, думаю себе: “Чорт тебя побери, продавай, проклятая!””
предавай КАБ1, ПБЛ4
“Что ж делать? так бог создал”. “Фетюк, просто! Я думал было прежде, что ты ~ обращения.
КАБ1(п) — Чичиков и здесь пожал плечами и сказал, что так уж его бог создал. — Колпак эдакой. Я думал, право,
Я думал было прежде, что ты хоть сколько-нибудь порядочный человек, а ты никакого не понимаешь обращения.
КАБ1(п) — а ты, как я вижу
С тобой никак нельзя говорить, как с человеком близким… никакого прямодушия, ни искренности!
КАБ1(п) — никогда
“Да за что же ты бранишь меня?
КАБ1, ПБЛ4(п) — Да что
“Да за что же ты бранишь меня? Виноват разве я, что не играю?
КАБ1(п) — ты, брат, тоже изрядный чудак. Что ж делать, если
Продай мне душ одних, если уж ты такой человек, что дрожишь из-за этакого вздору”.
КАБ1(п) — жалеешь подарить такую безделицу
Продай мне душ одних, если уж ты такой человек, что дрожишь из-за этакого вздору”. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — этого
“Чорта лысого получишь! хотел было, даром хотел ~ гадкой!
КАБ1(п) — подарить, даром, без всего, право, хотел, но теперь ни за что не получишь! Хоть миллион давай — не продам! Такой печник гадкой!
“Чорта лысого получишь! хотел было, даром хотел отдать, но теперь вот не получишь же!
КАБ1 — было [подарить] [отдать]
Порфирий, ступай, поди скажи конюху, чтобы не давал овса лошадям его, пусть их едят одно сено”. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — ступай
Последнего заключения Чичиков никак не ожидал.
КАБ1(п) — Ты себе волен делать, что хочешь, — сказал Чичиков
Несмотря, однако ж, на такую размолвку, гость и хозяин ~ именами.
КАБ1(п) — эту
Торчала одна только бутылка с каким-то кипрским, которое было то, что называют кислятина во всех отношениях.
КАБ1(п) — до такой степени кислым, что они должны были не иначе пить его, как с водою
После ужина Ноздрев сказал Чичикову, отведя его в боковую комнату, где была приготовлена для него постель: “Вот тебе твоя постель! КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — тебе постель
Не хочу и доброй ночи желать тебе!
КАБ1(п) — И доброй ночи не хочу тебе желать
Чичиков остался по уходе Ноздрева в самом неприятном расположении духа.
КАБ1(п) — оставался несколько минут
Он внутренне досадовал на себя, бранил себя за то, что к нему заехал и потерял даром время.
КАБ1(п) — что заехал к нему
Но еще более бранил себя за то, что заговорил с ним о деле ~ сплетни — не хорошо, не хорошо.
КАБ1(п) — Еще более раскаивался он в том
Но еще более бранил себя за то, что заговорил с ним ~ сплетни — не хорошо, не хорошо.
КАБ1 — заикнулся
Но еще более бранил себя за то, что заговорил с ним о деле и поступил ~ себе.
КАБ1(п) — которое вовсе не было такого рода, чтоб быть разглашенным, а тем более сделаться предметом каких бы то ни было толков
Но еще более бранил себя за то, что заговорил с ним о деле и поступил неосторожно, как ~ сплетни — не хорошо, не хорошо. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — поступил
Ночь спал он очень дурно.
КАБ1, ПБЛ4(п) — весьма
Первым делом его было, надевши халат и сапоги, отправиться чрез двор в конюшню, чтобы приказать Селифану ~ бричку. КАБ1;