Мертвые души
Часть 88 из 265 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
КАБ1, ПБЛ4 — сюды
Порфирий был одет так же, как и барии, в каком-то архалуке, стеганом на вате, но несколько позамаслянней.
КАБ1 — нет
Порфирий положил щенка на пол, который, растянувшись на все четыре лапы, нюхал землю.
КАБ1 — во все
ПБЛ4 — все
“Ты, однако ж, не сделал того, что я тебе говорил”, сказал Ноздрев, обратившись ~ вычесать его?”
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — делал
Чичиков в угодность ему пощупал уши, примолвивши: “Да, хорошая будет собака”.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — что хорошая
Не желая обидеть его, Чичиков взял и за нос, сказавши: “Хорошее чутье”.
КАБ1(п) — Чичиков, не желая обидеть его
Не желая обидеть его, Чичиков взял и за нос, сказавши: “Хорошее чутье”.
КАБ1(п) — также и сказал, что
“Настоящий мордаш”, продолжал Ноздрев.
КАБ1(п) — Чистый меделян
“Я, признаюсь, давно острил зубы на мордаша.
КАБ1(п) — доброго меделяна
“Послушай, Чичиков, ты должен непременно теперь ехать ко мне; пять верст ~ к Собакевичу”.
КАБ1(п) — Ведь пять
“Послушай, Чичиков, ты должен непременно теперь ехать ко мне; пять верст всего, духом ~ к Собакевичу”.
КАБ1(п) — только
“А что ж” ~ дорого”.
КАБ1 — Чичиков подумал про себя таким образом: Ноздрев малый разбитной, к тому ж и помещик, да еще и проигрался, — из этого кое-что можно извлечь. “Ну, поедем”, сказал он: “чур не задержать только; мне время нужно”
“А что ж”, подумал про себя Чичиков: “заеду я в самом деле к Ноздреву.
КАБ1 — поеду-ка я
ПБЛ4, РЦ — заеду-ка я
Горазд он, как видно, на всё: стало быть, у него даром можно кое-что выпросить”.
КАБ1, ПБЛ4(п) — Он горазд
Горазд он, как видно, на всё: стало быть, у него даром можно кое-что выпросить”.
КАБ1, ПБЛ4(п) — горазд сбыть с рук всё, что хочешь
Горазд он, как видно, на всё: стало быть, у него даром можно кое-что выпросить”.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — нет
Вот это хорошо!
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — нет
Здесь Ноздрев и Чичиков поцеловались.
КАБ1, ПБЛ4(п) — крепко поцеловались
“И славно: втроем и покатим!”
КАБ1(п) — втроем так
Еще не успеешь открыть рта, как они уже ~ под чужую дудку, словом, начнут гладью, а кончат гадью.
КАБ1(п) — И часто видел в природе давний раздор между словами: “вблизи” и “вдали”, и много, очень много разницы великой между первым и вторым взглядом, обращенным на один и тот же предмет
“Вздор!” сказал Ноздрев в ответ на какое-то представление белокурого, надел ему на голову картуз, и — белокурый отправился вслед за ними.
КАБ1(п) — и надел
“Да что, батюшка, двугривенник всего”, отвечала старуха.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — двугривенничек
“Да что, батюшка, двугривенник всего”, отвечала старуха. КАБ1;
КАБ1(п), ПБЛ4, РЦ, МД1 — сказала
Дай ей полтину, предовольно с нее”.
КАБ1 — полтину и
Бричка Чичикова ехала рядом с бричкой, в которой сидели Ноздрев и его зять, и потому ~ дороги.
КАБ1, ПБЛ4 — гость
Порфирий был одет так же, как и барии, в каком-то архалуке, стеганом на вате, но несколько позамаслянней.
КАБ1 — нет
Порфирий положил щенка на пол, который, растянувшись на все четыре лапы, нюхал землю.
КАБ1 — во все
ПБЛ4 — все
“Ты, однако ж, не сделал того, что я тебе говорил”, сказал Ноздрев, обратившись ~ вычесать его?”
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — делал
Чичиков в угодность ему пощупал уши, примолвивши: “Да, хорошая будет собака”.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — что хорошая
Не желая обидеть его, Чичиков взял и за нос, сказавши: “Хорошее чутье”.
КАБ1(п) — Чичиков, не желая обидеть его
Не желая обидеть его, Чичиков взял и за нос, сказавши: “Хорошее чутье”.
КАБ1(п) — также и сказал, что
“Настоящий мордаш”, продолжал Ноздрев.
КАБ1(п) — Чистый меделян
“Я, признаюсь, давно острил зубы на мордаша.
КАБ1(п) — доброго меделяна
“Послушай, Чичиков, ты должен непременно теперь ехать ко мне; пять верст ~ к Собакевичу”.
КАБ1(п) — Ведь пять
“Послушай, Чичиков, ты должен непременно теперь ехать ко мне; пять верст всего, духом ~ к Собакевичу”.
КАБ1(п) — только
“А что ж” ~ дорого”.
КАБ1 — Чичиков подумал про себя таким образом: Ноздрев малый разбитной, к тому ж и помещик, да еще и проигрался, — из этого кое-что можно извлечь. “Ну, поедем”, сказал он: “чур не задержать только; мне время нужно”
“А что ж”, подумал про себя Чичиков: “заеду я в самом деле к Ноздреву.
КАБ1 — поеду-ка я
ПБЛ4, РЦ — заеду-ка я
Горазд он, как видно, на всё: стало быть, у него даром можно кое-что выпросить”.
КАБ1, ПБЛ4(п) — Он горазд
Горазд он, как видно, на всё: стало быть, у него даром можно кое-что выпросить”.
КАБ1, ПБЛ4(п) — горазд сбыть с рук всё, что хочешь
Горазд он, как видно, на всё: стало быть, у него даром можно кое-что выпросить”.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — нет
Вот это хорошо!
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — нет
Здесь Ноздрев и Чичиков поцеловались.
КАБ1, ПБЛ4(п) — крепко поцеловались
“И славно: втроем и покатим!”
КАБ1(п) — втроем так
Еще не успеешь открыть рта, как они уже ~ под чужую дудку, словом, начнут гладью, а кончат гадью.
КАБ1(п) — И часто видел в природе давний раздор между словами: “вблизи” и “вдали”, и много, очень много разницы великой между первым и вторым взглядом, обращенным на один и тот же предмет
“Вздор!” сказал Ноздрев в ответ на какое-то представление белокурого, надел ему на голову картуз, и — белокурый отправился вслед за ними.
КАБ1(п) — и надел
“Да что, батюшка, двугривенник всего”, отвечала старуха.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — двугривенничек
“Да что, батюшка, двугривенник всего”, отвечала старуха. КАБ1;
КАБ1(п), ПБЛ4, РЦ, МД1 — сказала
Дай ей полтину, предовольно с нее”.
КАБ1 — полтину и
Бричка Чичикова ехала рядом с бричкой, в которой сидели Ноздрев и его зять, и потому ~ дороги.
КАБ1, ПБЛ4 — гость