Мертвые души
Часть 85 из 265 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Говоря это, Ноздрев указал пальцем на своего товарища.
КАБ1(п) — Здесь он указал на белокурого
Говоря это, Ноздрев указал пальцем на своего товарища. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — показал
Поверишь ли, что не только убухал четырех рысаков — просто всё спустил. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — всё
Поверишь ли, что не только убухал четырех рысаков — просто всё спустил.
КАБ1(п) — которых привел было с тем, чтобы продать, но даже четверню собственную, на которой приехал, спустил
Ведь на мне нет ни цепочки, ни часов…”
КАБ1(п) — Ей-богу! ведь на мне
КАБ1 — На мне
РАЗДЕЛ 3
“А ведь будь только двадцать рублей в кармане”, продолжал ~ двадцать, я отыграл бы всё, то есть, кроме того, что ~ в бумажник”.
КАБ1, ПБЛ4 — отыграл
“А ведь будь только двадцать рублей ~ честный человек, тридцать тысяч сейчас положил бы в бумажник”.
КАБ1(п) — как ни в чем не бывало
“Ты, однако ж, и тогда так говорил”, отвечал белокурый: а ~ просадил их”. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — однако
“Ты, однако ж, и тогда так говорил”, отвечал белокурый: а когда я тебе дал пятьдесят рублей, тут же просадил их”.
КАБ1(п) — тот же час проиграл
“Ты, однако ж, и тогда так говорил”, отвечал белокурый: а когда я тебе дал пятьдесят рублей, тут же просадил их”.
КАБ1(п) — И не просадил бы! ей-богу, не просадил бы!”: И тогда бы выиграл, ей богу, выиграл
Не сделай я сам глупость, право, не просадил бы. Не загни я после пароле на проклятой семерке утку, я бы мог сорвать весь банк”.
КАБ1(п) — ей богу, выиграл бы! Не ставь я девятку, а поставь даму, как было и хотел сделать
Не сделай я сам глупость, право, не просадил бы.
КАБ1, ПБЛ4(п) — ей богу
“Не сорвал, потому что загнул утку не во время. А ты думаешь, майор твой хорошо играет?”
КАБ1(п) — я сам был виноват. Небось, ты
“Не сорвал, потому что загнул утку не во время.
КАБ1 — загнул утку [недождавшись]
Зато, брат Чичиков, как покутили мы в первые дни!
КАБ1(п) — Чичиков, сказал он, обратившись к нашему герою
Зато, брат Чичиков, как покутили мы в первые дни!
КАБ1(п) — дни, то есть так покутили, что разлюли только
Правда, ярмарка была отличнейшая.
КАБ1(п) — Правда, что
У меня все, что ни привезли из деревни, продали по самой выгоднейшей цене.
КАБ1(п) — цене, прекрасно, брат, словом, так никогда еще не продавали
Теперь даже, как вспомнишь… чорт возьми!
КАБ1(п) — Веришь, что даже теперь
Теперь даже, как вспомнишь… чорт возьми!
КАБ1 — так
“Принеси-ка, брат, говорит, бурдашки!”
КАБ1(п) — братец
Ах, братец, какой премилый человек! вот уж, можно сказать, во всей форме кутила.
КАБ1(п) — кутили, так можно сказать, что
Какого вина отпустил нам Пономарев!
КАБ1, КАБ1(п) — Каково вино
Нужно тебе знать, что он мошенник и в его лавке ничего нельзя брать: в вино мешает ~ в эмпиреях.