Меч королей
Часть 52 из 64 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Звали его Витгар. Это был худощавый, смуглолицый человек с выпирающей челюстью и одним ухом. Второе срезала во время какой-то стычки секира дана, и неровный шрам наполовину скрывали длинные сальные волосы. Бритвульф, который пришелся мне по нраву, сказал, что Витгар — лучший и свирепейший из его воинов, и, глядя на него, я готов был поверить.
— Шестеро? — переспросил Мереваль, сбитый с толку нашим обменом репликами.
— Примерно час назад мы заметили шестерых всадников, во весь опор скачущих на юг, и все они были из здешнего гарнизона, — пояснил Финан.
— Но я запретил высылать дозоры! — возмутился Мереваль. — И уж тем более в такой поздний час!
— Все шестеро были дружинниками Хеорстана, — с угрозой добавил Витгар. Двоих из воинов Бритвульфа мы отправили с Финаном именно для того, чтобы они опознали всадников из сил Мереваля.
— Мои люди? — Хеорстан отступил на шаг.
— Да, — подтвердил Витгар. — Это были твои люди.
Потом он назвал всех шестерых. Имена он произносил медленно и очень жестко, не сводя взгляда с бородатой физиономии Хеорстана.
Хеорстан глянул на Мереваля, потом робко улыбнулся:
— Господин, я отправил их поразмять коней.
— Так, значит, эти шестеро должны были вернуться? — спросил я.
Хеорстан открыл было рот, но обнаружил, что сказать ему нечего, а потом понял — молчание работает против него.
— Я уверен, что они вернулись! — протараторил он.
Я извлек Осиное Жало из ножен и процедил:
— Ну так пошли за ними.
Хеорстан сделал еще один шаг назад.
— Я уверен, что вернутся… скоро, — залепетал он, потом умолк.
— Считаю до трех, — сообщил я. — И если хочешь жить, ты ответишь на мой вопрос прежде, чем я скажу «три». Куда они поехали? Один, два. — Я отвел Осиное Жало для удара.
— В Тотехам! — выдохнул Хеорстан. — Они поехали в Тотехам!
— По твоему приказу? — спросил я, все еще нацеливая Осиное Жало ему в живот. — Чтобы предупредить войско Этельхельма?
— Я собирался вам рассказать! — в отчаянии заверещал Хеорстан, глядя теперь с мольбой на Мереваля. — План лорда Утреда безумен! У него нет ни единого шанса сработать. Я не знал, как спасти наших людей от бойни в Лундене, поэтому решил предупредить Этельхельма, а потом рассказать все. Тогда вам пришлось бы отказаться от этой дурацкой затеи!
— Сколько платит тебя Этельхельм? — задал вопрос я.
— Ничего! — выпалил Хеорстан. — Никаких денег! Я просто пытался спасти наших людей! — Он смотрел на Мереваля. — Я собирался тебе рассказать!
— Ведь это твои разведчики выманили гарнизон из Лундена ложными вестями о приближающейся к Верламесестеру армии? — озвучил я свою догадку.
— Нет! — запротестовал Хеорстан. — Нет!
— Да! — Я дотронулся острием Осиного Жала до его пуза. — Если хочешь жить, ты скажешь, сколько заплатил тебе Этельхельм. — Я немного надавил на сакс. — Хочешь жить? Если скажешь, я пощажу твою шкуру.
— Признаюсь! — выкрикнул охваченный ужасом Хеорстан. — Он заплатил мне золотом!
— Три! — досчитал я и погрузил Осиное Жало ему в живот.
Хеорстан сложился пополам, а я, преодолевая боль в плечах, обеими руками дернул сакс наверх. Стон бородача перешел в сдавленный крик, когда он медленно повалился, обагряя кровью подстилку на полу. Он смотрел на меня, рот его открывался и закрывался, в глазах стояли слезы.
— Ты же обещал, что я буду жить! — ухитрился выдавить он.
— Обещал, — подтвердил я. — Только не уточнил, как долго.
Прожил он еще несколько мучительных минут, пока не истек кровью. Мереваль был потрясен, но не гибелью Хеорстана — ему слишком часто доводилось видеть смерть, чтобы сокрушаться из-за крови и предсмертных вздохов, — а фактом предательства Хеорстана.
— Я считал его другом! — воскликнул он. — Как ты узнал?
— Я не знал, но, если наш план могли выдать, я должен был знать. Поэтому и отправил Финана на юг.
— Но его ведь выдали! — заявил Мереваль. — Почему вы не остановили тех гонцов?
— Потому что я хотел, чтобы они достигли Тотехама, — объяснил я, обтирая лезвие Осиного Жала куском ткани. — Почему же еще?
— Ты хотел, чтобы… — начал Мереваль. — Но зачем? Зачем, бога ради?
— Потому что план, который я изложил тебе и Хеорстану, — сплошное вранье. Вот почему я хотел, чтобы враги узнали о нем.
— Так что же мы предпримем? — устало спросил Мереваль.
И я ему сказал. А на следующий день мы отравились на войну.
Часть четвертая
Вздох Змея
Глава 11
Рассвет принес туман, который стелился по лугам, перебирался через римские стены и сливался с дымом, поднимавшимся из очагов Верламесестера. Люди вывели лошадей на улицы, священник раздавал благословение близ бревенчатой церквушки. Десятки воинов преклоняли колени, внимая негромкой молитве и принимая прикосновение пальцев ко лбу. Женщины тащили ведрами воду из городских колодцев.
За время короткой летней ночи никто не попытался сбежать из Верламесестера. Мереваль удвоил караулы у городских ворот и на стенах. Этим воинам предстояло остаться здесь в качестве гарнизона, тогда как остальные — сто восемьдесят человек под моим началом и две сотни под командой Мереваля — нападут на врага в Лундене.
Я проснулся задолго до того, как заря посеребрила туман. Натянул кольчугу, препоясался взятым на время мечом. Потом мне оставалось только сидеть на улице и смотреть на мужчин, идущих в бой, и на провожающих их женщин.
Бенедетта устроилась рядом. Она ничего не говорила. Алайна, всюду ходившая за Бенедеттой по пятам, расположилась на противоположной стороне улицы и с тревогой наблюдала за нами. Девочка гладила найденного где-то котенка, но ни на миг не отрывала взгляда от нас.
— Значит, ты уходишь сегодня? — произнесла наконец Бенедетта.
— Сегодня.
— А что будет завтра? Послезавтра?
У меня не было ответа на эти настойчивые вопросы, так что я ничего не сказал. Ворона спорхнула с крыши, подобрала что-то на площади и улетела. Знак ли это? Я во всем искал предзнаменования этим утром: присматривался к каждой птице в тумане, пытался припомнить сны, но ни в чем не угадывал смысла. Я извлек взятый взаймы меч и посмотрел на клинок: нет ли какого послания в темной стали? Ничего. Я убрал меч. Боги молчали.
— Как ты себя чувствуешь? — поинтересовалась женщина.
— Все слегка побаливает, но и только.
По правде, тело казалось онемевшим, плечи болели, мускулы ныли, ссадины жгли, щека внутри распухла, голова гудела, а ребра были все в синяках, если даже не переломаны.
— Не следует тебе идти, — твердо сказала Бенедетта и, не дождавшись от меня ответа, повторила: — Тебе не следует идти. Это опасно.
— Война вообще опасна.
— Мы вчера вечером разговаривали с отцом Одой, — продолжила она. — Он уверен, что твоя затея безумна.
— Безумна, — согласился я. — Но отец Ода хочет, чтобы мы атаковали. Именно он убедил Мереваля перейти в нападение.
— Отец говорит, что это безумие угодно Богу, поэтому на тебе благословение. — В ее голосе угадывалось сомнение.
Безумие, угодное Богу. Не потому ли мои боги отказываются подать мне знак? Это же безумие христианского Бога, а не их собственное! В отличие от христиан, настаивающих, что прочие боги ложны и даже вовсе не существуют, я всегда признавал силу пригвожденного Иисуса. Так, может, христианский Бог дарует нам победу? Или же мои боги, прогневанные этой моей надеждой, покарают меня?
— Но Бог не безумен, — продолжила Бенедетта. — И не желает твоей смерти.
— Христиане долгие годы молятся о моей погибели.
— Тогда это они безумцы, — решительно заявила она. А когда я улыбнулся, рассердилась. — Почему ты идешь? Скажи мне, почему?
— Чтобы вернуть мой меч, — заявил я, а ведь и сам не знал точного ответа.
— Тогда ты безумец. — Итальянка махнула рукой.
— Не важно, что иду я, — медленно проговорил я. — Мне не стоило бы брать с собой других.
— Потому что они погибнут?
— Потому что я приведу их к смерти, да. — Я помедлил и инстинктивно потянулся к амулету, но, естественно, не нашел его. — А может быть, к победе?
Бенедетта уловила неуверенность в последних моих словах.
— Во что ты веришь в глубине сердца? — спросила она настойчиво.
— Шестеро? — переспросил Мереваль, сбитый с толку нашим обменом репликами.
— Примерно час назад мы заметили шестерых всадников, во весь опор скачущих на юг, и все они были из здешнего гарнизона, — пояснил Финан.
— Но я запретил высылать дозоры! — возмутился Мереваль. — И уж тем более в такой поздний час!
— Все шестеро были дружинниками Хеорстана, — с угрозой добавил Витгар. Двоих из воинов Бритвульфа мы отправили с Финаном именно для того, чтобы они опознали всадников из сил Мереваля.
— Мои люди? — Хеорстан отступил на шаг.
— Да, — подтвердил Витгар. — Это были твои люди.
Потом он назвал всех шестерых. Имена он произносил медленно и очень жестко, не сводя взгляда с бородатой физиономии Хеорстана.
Хеорстан глянул на Мереваля, потом робко улыбнулся:
— Господин, я отправил их поразмять коней.
— Так, значит, эти шестеро должны были вернуться? — спросил я.
Хеорстан открыл было рот, но обнаружил, что сказать ему нечего, а потом понял — молчание работает против него.
— Я уверен, что они вернулись! — протараторил он.
Я извлек Осиное Жало из ножен и процедил:
— Ну так пошли за ними.
Хеорстан сделал еще один шаг назад.
— Я уверен, что вернутся… скоро, — залепетал он, потом умолк.
— Считаю до трех, — сообщил я. — И если хочешь жить, ты ответишь на мой вопрос прежде, чем я скажу «три». Куда они поехали? Один, два. — Я отвел Осиное Жало для удара.
— В Тотехам! — выдохнул Хеорстан. — Они поехали в Тотехам!
— По твоему приказу? — спросил я, все еще нацеливая Осиное Жало ему в живот. — Чтобы предупредить войско Этельхельма?
— Я собирался вам рассказать! — в отчаянии заверещал Хеорстан, глядя теперь с мольбой на Мереваля. — План лорда Утреда безумен! У него нет ни единого шанса сработать. Я не знал, как спасти наших людей от бойни в Лундене, поэтому решил предупредить Этельхельма, а потом рассказать все. Тогда вам пришлось бы отказаться от этой дурацкой затеи!
— Сколько платит тебя Этельхельм? — задал вопрос я.
— Ничего! — выпалил Хеорстан. — Никаких денег! Я просто пытался спасти наших людей! — Он смотрел на Мереваля. — Я собирался тебе рассказать!
— Ведь это твои разведчики выманили гарнизон из Лундена ложными вестями о приближающейся к Верламесестеру армии? — озвучил я свою догадку.
— Нет! — запротестовал Хеорстан. — Нет!
— Да! — Я дотронулся острием Осиного Жала до его пуза. — Если хочешь жить, ты скажешь, сколько заплатил тебе Этельхельм. — Я немного надавил на сакс. — Хочешь жить? Если скажешь, я пощажу твою шкуру.
— Признаюсь! — выкрикнул охваченный ужасом Хеорстан. — Он заплатил мне золотом!
— Три! — досчитал я и погрузил Осиное Жало ему в живот.
Хеорстан сложился пополам, а я, преодолевая боль в плечах, обеими руками дернул сакс наверх. Стон бородача перешел в сдавленный крик, когда он медленно повалился, обагряя кровью подстилку на полу. Он смотрел на меня, рот его открывался и закрывался, в глазах стояли слезы.
— Ты же обещал, что я буду жить! — ухитрился выдавить он.
— Обещал, — подтвердил я. — Только не уточнил, как долго.
Прожил он еще несколько мучительных минут, пока не истек кровью. Мереваль был потрясен, но не гибелью Хеорстана — ему слишком часто доводилось видеть смерть, чтобы сокрушаться из-за крови и предсмертных вздохов, — а фактом предательства Хеорстана.
— Я считал его другом! — воскликнул он. — Как ты узнал?
— Я не знал, но, если наш план могли выдать, я должен был знать. Поэтому и отправил Финана на юг.
— Но его ведь выдали! — заявил Мереваль. — Почему вы не остановили тех гонцов?
— Потому что я хотел, чтобы они достигли Тотехама, — объяснил я, обтирая лезвие Осиного Жала куском ткани. — Почему же еще?
— Ты хотел, чтобы… — начал Мереваль. — Но зачем? Зачем, бога ради?
— Потому что план, который я изложил тебе и Хеорстану, — сплошное вранье. Вот почему я хотел, чтобы враги узнали о нем.
— Так что же мы предпримем? — устало спросил Мереваль.
И я ему сказал. А на следующий день мы отравились на войну.
Часть четвертая
Вздох Змея
Глава 11
Рассвет принес туман, который стелился по лугам, перебирался через римские стены и сливался с дымом, поднимавшимся из очагов Верламесестера. Люди вывели лошадей на улицы, священник раздавал благословение близ бревенчатой церквушки. Десятки воинов преклоняли колени, внимая негромкой молитве и принимая прикосновение пальцев ко лбу. Женщины тащили ведрами воду из городских колодцев.
За время короткой летней ночи никто не попытался сбежать из Верламесестера. Мереваль удвоил караулы у городских ворот и на стенах. Этим воинам предстояло остаться здесь в качестве гарнизона, тогда как остальные — сто восемьдесят человек под моим началом и две сотни под командой Мереваля — нападут на врага в Лундене.
Я проснулся задолго до того, как заря посеребрила туман. Натянул кольчугу, препоясался взятым на время мечом. Потом мне оставалось только сидеть на улице и смотреть на мужчин, идущих в бой, и на провожающих их женщин.
Бенедетта устроилась рядом. Она ничего не говорила. Алайна, всюду ходившая за Бенедеттой по пятам, расположилась на противоположной стороне улицы и с тревогой наблюдала за нами. Девочка гладила найденного где-то котенка, но ни на миг не отрывала взгляда от нас.
— Значит, ты уходишь сегодня? — произнесла наконец Бенедетта.
— Сегодня.
— А что будет завтра? Послезавтра?
У меня не было ответа на эти настойчивые вопросы, так что я ничего не сказал. Ворона спорхнула с крыши, подобрала что-то на площади и улетела. Знак ли это? Я во всем искал предзнаменования этим утром: присматривался к каждой птице в тумане, пытался припомнить сны, но ни в чем не угадывал смысла. Я извлек взятый взаймы меч и посмотрел на клинок: нет ли какого послания в темной стали? Ничего. Я убрал меч. Боги молчали.
— Как ты себя чувствуешь? — поинтересовалась женщина.
— Все слегка побаливает, но и только.
По правде, тело казалось онемевшим, плечи болели, мускулы ныли, ссадины жгли, щека внутри распухла, голова гудела, а ребра были все в синяках, если даже не переломаны.
— Не следует тебе идти, — твердо сказала Бенедетта и, не дождавшись от меня ответа, повторила: — Тебе не следует идти. Это опасно.
— Война вообще опасна.
— Мы вчера вечером разговаривали с отцом Одой, — продолжила она. — Он уверен, что твоя затея безумна.
— Безумна, — согласился я. — Но отец Ода хочет, чтобы мы атаковали. Именно он убедил Мереваля перейти в нападение.
— Отец говорит, что это безумие угодно Богу, поэтому на тебе благословение. — В ее голосе угадывалось сомнение.
Безумие, угодное Богу. Не потому ли мои боги отказываются подать мне знак? Это же безумие христианского Бога, а не их собственное! В отличие от христиан, настаивающих, что прочие боги ложны и даже вовсе не существуют, я всегда признавал силу пригвожденного Иисуса. Так, может, христианский Бог дарует нам победу? Или же мои боги, прогневанные этой моей надеждой, покарают меня?
— Но Бог не безумен, — продолжила Бенедетта. — И не желает твоей смерти.
— Христиане долгие годы молятся о моей погибели.
— Тогда это они безумцы, — решительно заявила она. А когда я улыбнулся, рассердилась. — Почему ты идешь? Скажи мне, почему?
— Чтобы вернуть мой меч, — заявил я, а ведь и сам не знал точного ответа.
— Тогда ты безумец. — Итальянка махнула рукой.
— Не важно, что иду я, — медленно проговорил я. — Мне не стоило бы брать с собой других.
— Потому что они погибнут?
— Потому что я приведу их к смерти, да. — Я помедлил и инстинктивно потянулся к амулету, но, естественно, не нашел его. — А может быть, к победе?
Бенедетта уловила неуверенность в последних моих словах.
— Во что ты веришь в глубине сердца? — спросила она настойчиво.