Меч Чёрного Рыцаря
Часть 26 из 36 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Она правда ест людей? — прошептала Дафна, обращаясь к Сабрине, пока они тряслись на заднем сиденье машины — вместе с дядей Джейком они отправились к Бабе-яге.
Дафна обнимала Эльвиса с таким видом, будто дог был спасательным кругом в бурных волнах океана жизни.
— Так говорят, — кивнула Сабрина.
— Фу, какая гадость! — сказала Дафна, еще крепче обнимая дога. — Эльвис, ты ведь никому не позволишь меня съесть?
Эльвис заскулил, но быстро переключился на бумажный пакет, который бабушка Рельда, оставшаяся дома с больным Паком, дала им с собой. В пакете, сказала она, всё необходимое, чтобы добраться до жилища ведьмы.
Дядя Джейк молчал. Бледный, он внимательно вглядывался в дорогу, которая змеилась вокруг горы Таурус. Девочки пытались выспросить у него про Бабу-ягу побольше, он ведь, в конце концов, уже сталкивался с ней, но дядя Джейк словно отключился от этого мира, и мысли его были где-то далеко-далеко. Сабрина сунула руку в карман и нащупала волшебную палочку Мерлина. По жилам тут же пробежал электрический заряд, и она перестала нервничать.
«Всё будет в порядке. А если нет, старая карга еще пожалеет».
Неожиданно дядя Джейк съехал на обочину.
— Почему мы остановились? — спросила Сабрина, разглядывая густой, заснеженный лес за окном.
Деревья, выходившие к самой дороге, казались черными в свете утреннего солнца, как будто кто-то высосал из них все жизненные соки.
— Мы уже приехали, — сказал дядя Джейк и, нервно хрустнув пальцами, тоже поглядел на обступивший их лес.
— Куда приехали? — уставившись в окно, спросила Дафна.
Дядя Джейк будто не слышал ее вопроса.
— Вы обе остаетесь в машине, — сказал он. — А я — мигом. Туда — и сразу обратно.
— Что-о? — вскричали девочки.
— Я скоро вернусь.
— Еще чего! — воскликнула Сабрина. — Мы пойдем с тобой.
— Это слишком опасно, — сказал дядя Джейк. — Поверьте, если бы в этом не было необходимости, я бы ни за что к ней не пошел. В прошлый раз, когда я случайно нарвался на Бабу-ягу, она предупредила, что сдерет с меня кожу и приготовит из моего мяса жаркое. В общем, советую подождать меня здесь.
— Я не верю своим ушам! — возмутилась Сабрина. — Ты что, считаешь нас детьми неразумными?
— Сабрина, но мы же и правда дети, — начала было Дафна, но Сабрина только рукой махнула.
— Разве мы не попадали в переделки? Что нам Баба-яга? Мы великана убили. Мы Румпельштильцхена остановили. Да что там! Всего несколько часов назад я вас обоих спасла от Омара Свирепого размером с бабушкин дом. Нет, мы пойдем с тобой!
Сабрина открыла дверцу и вылезла из машины.
— Не отставай! — обернулась она к сестре.
— Ну и ладно, — проворчала малышка. — Только, если из нас сделают жаркое, я всё бабушке расскажу! — И она тоже вылезла из машины, таща Эльвиса за поводок.
— Только, чур, держаться вместе, — вздохнул дядя Джейк.
— Стойте, а пакет? — вспомнила Дафна и, схватив с заднего сиденья бабушкин бумажный пакет, присоединилась к остальным.
Эльвис бежал впереди, возглавляя их небольшую компанию. Углубляясь всё дальше и дальше в чащу, они изредка натыкались на заболоченные проталины, где под ногами хлюпало. Деревья росли так близко друг к другу, что их ветки густо переплелись и словно пытались не пропустить их дальше, спасти от чего-то. Гриммы ощущали нечто-то странное, как будто кто-то подкрадывался к ним или следил за ними. Всякий раз, когда под ногами раздавался треск сучка или вскрикивала ночная птица, дядя Джейк испуганно вздрагивал. Сабрина заметила, что, несмотря на холодный, зимний воздух, у него на лбу выступили капли пота.
Вскоре они обнаружили тропу, выложенную белыми камнями, вкривь и вкось торчавшими из земли, так что идти по ним было совсем непросто. Дафна споткнулась и упала на колени. Сабрина стала помогать ей подняться, но Дафна вдруг закричала от страха.
— Что… что с тобой? — запинаясь, спросил дядя Джейк.
— Смотрите! — воскликнула Дафна, указывая под ноги.
Сабрина смахнула снег с одного из белых камней — и у нее замерло сердце. Тропа была выложена вовсе не камнями. Это были человеческие черепа, глядящие на них с жуткой ухмылкой смерти.
— Фу, какая гадость! — крикнула Дафна.
— Зато мы знаем, что идти осталось недолго, — сказала Сабрина.
— Да-а, эти вот тоже так думали, — усмехнулся дядя Джейк.
И вдруг дорогу им преградил разъяренный ярко-рыжий кот. Он стоял прямо на тропе, шипел и скалился, обнажая клыки. Эльвис угрожающе зарычал, но кот даже не обратил на него внимания.
— Пошли назад, — сказал дядя Джейк.
— Почему это? — удивилась Сабрина. — Это же всего лишь кот.
— Никакой это не кот, — заявил дядя Джейк. — Да ладно тебе, какие глупости! — сказала Сабрина и направилась прямо к коту.
К ее великому изумлению, тот прямо на глазах стал меняться — он увеличивался в размерах и постепенно превратился в непонятное существо — полутигра-получеловека. Сабрина, пристально глядя ему в глаза, уже полезла в карман за волшебной палочкой, но к ней подбежала Дафна и потянула ее назад. Пока Сабрина возвращалась на прежнее место, это странное существо постепенно снова превратилось в кота.
— Так, согласна. Это не просто кот, — сказала Сабрина, переводя дух.
— Его зовут Ясное Солнышко, — сказал дядя Джейк. — Можно сказать, он один из телохранителей Бабы-яги.
Вдруг сзади послышалось громкое рычание. Они обернулись: на тропе сидел маленький черный терьер. И тут же сверху раздался пронзительный клекот. Все трое, посмотрев на дерево, заметили на ветке краснохвостую хищную птицу, похожую на ястреба.
— Прямо нападение питомцев зоомагазина, — сострила Сабрина.
— Собаку зовут Черная Ночь, а сарыча этого — Алый Рассвет, — сказал дядя Джейк. — Им нужно что-нибудь дать, иначе не пропустят.
Сабрина вытащила из кармана волшебную палочку:
— Ничего, у меня есть отличное решение этой проблемы.
— Эй, погоди! — сказала Дафна, дергая сестру за рукав и показывая ей бумажный пакет. — Бабушка дала его нам не просто так! Может, в нем есть как раз то, что решит эту проблему без твоих молний.
Девочка раскрыла пакет, и лицо ее сморщилось от отвращения. Она всё же сунула туда руку и вытащила бурую мышку. Правда, мертвую. Дафна бросила ее на землю, и сарыч камнем упал с ветки, вонзив в мышь свои острые когти. Дафна снова полезла в пакет и на этот раз вынула баночку сардин. Она открыла ее и поставила на землю. Ясное Солнышко тут же прыгнул вперед и, выгнув спину, принялся жадно есть. Последнее, что вынула из пакета Дафна, была небольшая резиновая кость. Девочка нажала на нее, и кость громко запищала. Дафна кинула кость терьеру, тот поймал ее на лету и начал глодать. Трое телохранителей Бабы-яги молча сошли с тропы. Путь был свободен.
— Бабушка, пожалуй, права, — заметила Дафна. — Не нужно использовать магию почем зря.
Сабрина пожала плечами, положила волшебную палочку в карман, и они двинулись дальше по тропе.
Вскоре они вышли на небольшую поляну и увидели старую избушку. Ее окружал белый заборчик, отчего она казалась даже уютной — что-то вроде дачного домика. Но, подойдя ближе, Сабрина вздрогнула от неожиданности: «заборчик» был сделан из выбеленных непогодой человеческих костей. Около избушки валялись дырявые кухонные котлы и скелеты животных, и среди них череп огромной кошки с большущими клыками. У избушки была тяжелая деревянная дверь и два небольших окошка, похожих на два глаза, которыми она, казалось, разглядывала их. Если бы Сабрина не читала про всё это раньше, она бы подумала, что избушка злорадно ухмыляется.
Сабрина открыла калитку, пересекла двор и подошла к входной двери. Подул ветерок, и Сабрина услышала тихий звон колоколов. Она прислушалась: что это за колокола такие? Оказалось, что это качаются на ветру высушенные уши и ржавые гайки, привязанные к забору из костей. Она сморщилась от отвращения.
— Не смотрите туда, — сказала она Дафне и дяде Джейку.
— А мы и не собирались, — ответили те издалека.
Сабрина обернулась: ее сестра, дядя и Эльвис всё еще топтались у калитки.
— Ну же! — крикнула им Сабрина, дотрагиваясь до волшебной палочки в кармане: ей вдруг захотелось ощутить энергию, придававшую ей смелости. — Чего вы трусите?
— У меня нехорошее предчувствие, — ответила Дафна, но они всё же нерешительно вошли во двор.
Сабрина постучала в дверь, никто не отозвался.
Она снова постучала, в ответ — тишина.
— Может, ушла куда? — предположила Дафна. — По делам…
— По каким еще «делам»? — возразила Сабрина. — Она же ведьма,
— Ну, может, в магазин ведьминский пошла, запасы пополнить, — неуверенно сказала Дафна.
— Ведьминских магазинов не бывает, — отрезала Сабрина: сестрица определенно действовала ей на нервы.
— Девочки, — окликнул их дядя Джейк, — давайте войдем в дом и осмотрим его. Если Бабы-яги в самом деле нет, поищем обломок клинка, и, если нам очень повезет, мы ее вообще не увидим.
Сабрина толкнула дверь, и та открылась.
— Держимся вместе, — сказала она, входя в избушку, и сразу же почувствовала знакомое покалывание во всем теле.
Всё в избушке было словно пропитано магией. У двери стояли старые кувшины и ведра, наполненные какой-то противной темной жижей, на столе, заваленном древними книгами, пузырились, шипя, какие-то зелья, в камине, громко потрескивая, горел огонь, с потолка в углу свисала керосиновая лампа, а на каминной полке были разложены дикие сушеные яблочки. Дверь в соседнюю комнату была открыта, но что в ней, Сабрина рассмотреть не могла.
Она подошла к столу, с трудом подняла одну из громадных книг. Открыв ее, она увидела какие-то закорючки, написанные дрожащей рукой, — скорее всего заклинания. На английском и еще на каком-то непонятном языке. Неожиданно в голове у нее сами собой стали складываться странные слова, которые прежде она бы и выговорить не смогла. Сабрина вдруг ощутила: если она произнесет их вслух, произойдет что-то невероятное. Она перелистала несколько страниц и почувствовала, что бумага какая-то странная. Сабрина пригляделась: из «бумаги» торчали волоски. Книга, оказывается, была сделана из человеческой кожи! Отшвырнув ее, девочка отпрянула от стола. В спину ей тут же пахнуло жаром. Она повернулась — и вовремя: пламя почти дотянулось до нее. Сабрина готова была поклясться, что видела в огне лица людей, которые безмолвно взывали к ней, моля о пощаде и свободе.
Вдруг из соседней комнаты раздался дикий, пронзительный крик. Все застыли. У дяди Джейка был такой вид, будто его тошнит. Они медленно подошли к двери. Собрав всё свое мужество, Сабрина открыла ее пошире и вошла.
И оказалась нос к носу с Бабой-ягой — мерзкой старухой с седыми космами и длинным острым носом. Когти у нее на руках были почти такой же длины, как сами руки, а морщинистое лицо покрыто струпьями. Один глаз был с бельмом, отчего казалось, что глаза ее смотрят в разные стороны; острые, наточенные зубы торчали изо рта. Она сидела в кресле, сделанном из костей и звериных шкур, и смотрела по телевизору какую-то мыльную оперу.
— А-а, Гриммы, милости прошу! Я и не слышала, как вы вошли, — приветствовала их Баба-яга с явным русским акцентом. Оскалившись, она ткнула корявым пальцем в экран: — Я прямо балдею от этих историй. Хоуп только что застукала своего Бо с этой Марлен. Вы бы слышали, как она орала! Смех, да и только! Сама-то Хоуп что вытворяла, а? Беднягу Бо с Джоном обманывала, когда они в Испанию ездили. Нечего теперь ему мораль читать.
Гриммы удивленно уставились на ведьму.
— Вы что, не смотрите «Дни нашей жизни»[7]? — недоверчиво спросила старуха.
Гости покачали головой.