Маленькое кафе в конце пирса
Часть 54 из 56 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ты это заслужила. Удивительно, чего ты сумела добиться, как ты заботишься о других и делаешь их счастливыми.
Она почувствовала, что краснеет при мысли о собственных планах на этот день.
– Идем, а не то заплыв начнут без нас, если мы не поторопимся. Нам лучше спуститься вниз.
Увязая в песке, Джо доставила остальные контейнеры со сладкими пирожками. Угощение расставили на складных столиках, которые удерживались на месте камнями и оттяжками. Хильда руководила людьми, чтобы установилось какое-то подобие порядка.
– Привет, Джо! – Чарли бежал по песку впереди родителей. Его красное пальтишко явно стало ему маловато, особенно в такую погоду, требовавшую многослойной одежды. Но оно, по крайней мере, не позволило ему затеряться в толпе. – Угадай, что я получил на Рождество?
– Санта приходил?
– Конечно! – Мальчик пожал плечами, как будто в этом не могло быть никаких сомнений. – Он принес мне самую лучшую вещь на свете.
– И что же это такое?
Чарли не мог сдержать улыбку.
– Когда я проснулся, мама была дома.
Судя по всему, отношения Бена и Лорны наладились. И Джо помахала им рукой.
– Что ж, Чарли, думаю, это самый замечательный подарок.
– А еще я получил набор лего, шоколадные монеты, носки и новую кружку со снеговиком!
– Тебе очень повезло.
Чарли убежал поздороваться с друзьями, а Джо поболтала немного с Беном и Лорной. Пришел почтальон Фрэнк и познакомил Джо со своей женой Николой. Би, хозяйка закусочной, развеселила ее, рассказав, что Грант собирается открыть закусочную первого января для всех, кто мучается похмельем. К Джо подошла и Мэйзи, ушедшая на заслуженный отдых до января. Джо надеялась, что к тому моменту, когда она организует для нее свидание вслепую, девушка отдохнет и будет готова впустить в свою жизнь что-то новое.
Люди постепенно заполняли берег бухты. Погода была декабрьской, но мягкой, с тихим ветром и зимним солнцем. Люди делали селфи, желали друг другу счастливого Рождества, делились впечатлениями о сезоне.
– Вы все такие смелые, – сказала Джо, когда Джесс подошла поздороваться с ней.
– Скорее, сумасшедшие.
– Ну-ну, док, – вмешался Джеф. – Мы собираем неплохие деньги. И подумайте о сладком пирожке после заплыва и, возможно, о чашке горячего шоколада.
– Звучит божественно, – ответила Джесс и повернулась посмотреть на волны, но ее отвлекли. – Боже мой, вы только посмотрите на Стива!
Джо обернулась и увидела, что Стив подпрыгивает на месте, чтобы не замерзнуть. На нем были только плавки с изображением Санты на серфе и красная шапка Санты.
– Он, должно быть, заледенел! Я в пальто, в перчатках и шарфе, а еще на мне джемпер и топ, но мне не хочется снять ничего. – От Джо не укрылся одобрительный взгляд Джесс, которым она окинула Стива с головы до ног.
Пловцов становилось все больше, многие уже начали раздеваться. У Джесс оставалось не больше десяти минут, чтобы присоединиться к ним и снять свой пуховик. Джо пообещала, что будет поблизости, чтобы подбадривать ее.
Певцы допели «Радость для мира», начали «Пусть идет снег», и зрители в бухте стали им подпевать. Джо тоже прониклась всеобщим настроением и запела песни, которые помнила с детства. Обернувшись, она увидела потрескивавший вдали рождественский костер. Вскоре Джо почувствовала идущее от него тепло. Костру определенно обрадуются все те, кто решился бросить вызов океану.
К тому времени, когда голос из громкоговорителя объявил, что до начала рождественского заплыва в Солтхэйвене осталось пять минут, спасатели уже заняли свои места вдоль маршрута, чтобы обеспечить безопасность пловцов. Мужчины, женщины и дети подошли к воде, а зрители расположились по обе стороны от них. Джо стояла на песке рядом с Хильдой, а те, кто надел резиновые сапоги, спустились на мелководье, чтобы поддерживать участников заплыва.
Все присутствующие, улыбаясь, хором начали обратный отсчет, начав с десяти и закончив криком «марш!».
Пловцы вбежали в ледяную воду. Казалось, это был единственный способ не отступить. Джо не представляла, насколько вода холодная, но понимала, что если не побежать, то в воду никогда не войдешь! Она рассмеялась, глядя на лица некоторых пловцов. На них было написано выражение страха, ощущения необычности и смелости поступка, осознания принадлежности к этой замечательной общине. Джо увидела, как Стив и Джесс смеются. Он облил ее с головы до ног, когда она остановилась там, где вода доходила ей до середины бедер. Джо подбадривала ее до тех пор, пока Джесс не нырнула в набегавшую волну и не вынырнула с широчайшей улыбкой. Многие пловцы были в шапках Санты. Мэдди и Дэн оделись как рождественские эльфы, они вбежали в воду, держась за руки. Некоторые из их друзей оделись снеговиками. Кое-кто надел костюм рождественского крекера, их головы высовывались из костюмов-труб, прикрывавших тело. Джо решила, что они помешают им плыть. Наблюдать за заплывом было очень необычно, и Джо еще никогда в жизни не проводила утро Рождества так весело.
Плавать в ледяной воде океана с его приливами и течениями было довольно опасно, и поэтому большинство людей вошли в воду и быстро вышли, сменив ледяную ванну на комфорт суши. Зрители поздравляли каждого пловца. Хильда и Вэлери каждому давали полотенце или одеяло, чтобы согреться. Билли и Джеф раздавали горячие напитки, Джо угощала круглыми сладкими пирожками проголодавшихся местных жителей, которые уже говорили о том, чтобы повторить заплыв на следующий год.
Это событие стало одним из лучших, в которых Джо имела честь принимать участие. Они смогли собрать больше двух тысяч фунтов для хосписа и показали, чего могут добиться люди, если будут действовать сообща.
Но к тому времени, когда Джо ушла из бухты – как раз запели «Желаем вам счастливого Рождества» – и шла по дорожке к своему дому, она была готова к чему-то совершенно другому.
Пришла пора выяснить, с кем же она встретится в кафе в конце пирса.
* * *
Джо пыталась вставить в уши серьги-спирали, которые мама сделала специально для нее и прислала на Рождество. Она долго стояла под горячим душем, согреваясь после леденящего холода пляжа, и вымыла волосы самым дорогим шампунем. Потом она трижды сменила наряд, прежде чем остановить свой выбор на уютном трикотажном платье цвета бургундского вина длиной чуть выше колен. Джо надела плотные колготки и сапоги до колен, брызнула на себя любимыми духами Chanel, которые бабушка и дед в этом году подарили ей на день рождения. Ей пора было идти.
Неужели она действительно это сделает? Встретится с незнакомцем – по крайней мере, так думала Джо, – чтобы пойти с ним на свидание вслепую?
Сердце гулко стучало у нее в груди. Пока не передумала, Джо схватила ключи и телефон и вышла из квартиры.
Она спустилась с холма, прошла мимо знакомых позимнему пустых садов. В окнах неярко светились рождественские огни, семьи собирались за праздничным столом. Над остроконечными крышами виднелась городская рождественская ель, ее цветные теплые огни контрастировали с зимним холодом.
Джо дошла до начала пирса, пустого в это время дня, и тут почувствовала, как ей на нос опустилась снежинка. Она едва в это поверила. В этот день снега не обещали, но за первой снежинкой она почувствовала вторую, потом и третью. Джо засмеялась и словно сумасшедшая закружилась на одном месте.
А что если не только она сошла с ума? Что, если тот, кто присылал ей открытки, был безумцем, заманивавшим ее под фальшивым предлогом?
Джо отругала себя. Что-то гнало ее вперед, то ли чувство, возникшее в глубине души, то ли падавший снег, но она продолжала идти по деревянным доскам, которые скоро покроет белый ковер, если снегопад не прекратится.
Только подойдя ближе к кафе, пытаясь понять, ждет ли ее уже кто-нибудь, Джо увидела внутри свет. На окнах переливались огнями гирлянды, изнутри доносилась рождественская музыка. Медленно приближаясь к двери, Джо разглядела беседку, установленную в углу. Она была украшена серебристыми елочными игрушками, темно-красные каллы сплетались с нежными белыми розами. Зелень и еловые шишки были как будто покрыты изморозью. Внутри беседки стоял столик, покрытый белоснежной скатертью, на нем возвышалась большая цветочная композиция из калл и роз. Столик был накрыт на двоих. Это была самая романтичная обстановка, которую когда бы то ни было видела Джо.
И все это было для нее.
Только один человек знал, как установить беседку.
Глава девятая
Джо задержалась у двери. Что ей ему сказать? Он был настоящим другом, но не больше. И эту дружбу она ни в коем случае не хотела разрушить. Джо была готова уйти, но как она могла так поступить? Он столько потрудился.
Джо посмотрела на море, на волны, успокоившиеся к середине дня, прислушалась к их негромкому бормотанию на берегу, где они пузырились на песке и отступали, готовые прихлынуть снова. Она закрыла глаза, вдохнула соленый воздух, аромат шампуня и духов, которыми она воспользовалась, готовясь к этому свиданию. Ей хотелось выглядеть спокойной и непринужденной, но все же сексуальной и чтобы было заметно, что она приложила усилия.
Теперь Джо уже не была уверена, что хочет войти в кафе. Ее вдруг затошнило, она занервничала, испугалась того, что должно произойти. И в эту секунду она услышала свое имя. Его произнес мужчина, открывший дверь кафе. Его она никак не ожидала увидеть и поняла, что не ошиблась, когда решила прийти.
– На улице довольно холодно, – сказал он, стоя в дверях и глядя на похожие на пух снежинки, сыпавшиеся с неба. – Ты можешь войти, если хочешь.
Джо вошла в зимнюю сказку. В зале стояла не только беседка и накрытый столик для ланча на двоих, но и переливалась огнями рождественская елка. Он добавил еще огней на потолке, к окнам были прикреплены серебристые сверкающие снежинки.
– Ты все это сделал? Для меня? – Джо остановилась в середине кафе – ее кафе – и разглядывала преображенный зал, вдыхала аромат домашней еды, идущий из ее кухни, осознавала, что все это он спланировал для них двоих.
– Позволь мне взять твое пальто. – Он сделал шаг вперед, когда Джо начала расстегивать пальто, глядя ему в глаза.
Она отдала ему пальто вместе с шарфом.
– Я даже не знаю, что сказать.
Он повесил ее вещи в шкаф, вернулся к ней и протянул руку, легко коснувшись Джо.
– У тебя снежинка в волосах. Если бы я знал, что погода подарит нам белое Рождество, я бы не стал просить Поппи вырезать все эти фальшивые снежинки. Она так долго вырезала их вместе с Анной и Стивом.
– Подожди! Так вот как ты все это сделал?
Мэтт улыбнулся ей.
– Не сердись на Стива. – Он коснулся ладонью ее щеки, его рука согрела ей кожу. – Он помог мне установить беседку, а я взял с него обещание держать рот на замке.
– Держу пари, тебе пришлось постараться. – Джо замолчала, нервничая от его прикосновения, потому что Мэтт так и не убрал руку. – И ты приготовил рождественский ланч в моем кафе?
– Ты же не сердишься, нет?
– Вовсе нет. – Джо не могла думать о том, как она себя чувствует. Она была удивлена, счастлива, возбуждена, но нервничала. Столько всего слилось воедино, но чего же было больше всего? Ей повезло. Вот что она ощущала в эту минуту. Ей повезло, что Мэтт выбрал ее, чтобы провести с ней вместе этот особенный день. Это было настоящим счастьем, что такой мужчина заинтересовался ею. Джо никогда не думала о том, что это Мэтт поразит ее в самое сердце. Но теперь она поняла: возможно, она просто не смела это представлять, потому что была бы серьезно разочарована, если бы он предпочел ей кого-то другого.
Мэтт убрал руку, но Джо все еще чувствовала его прикосновение.
– Понимаешь, не только Стив, но и Анна, Поппи, Молли, Артур и Тилли, все были в курсе моего плана.
– Правда? – Джо не могла поверить, сколько всего он сделал. И все это ради нее. – Но ведь Тилли не приехала из-за снега? – Когда Мэтт покачал головой, Джо осознала правду. – Не было никакого снега! Мне бы следовало догадаться. – Она рассмеялась. – Когда Тилли отменила нашу встречу, я проверила прогноз погоды, чтобы посмотреть, будет ли снежная буря в Шотландии на Рождество, но увидела только символы, предупреждавшие о дожде. Я решила, что она проявила излишнюю осторожность. Но потом получила твою открытку и перестала об этом думать, потому что меня намного больше занимало происходящее здесь.
– Ты думала, что идешь на свидание с сумасшедшим?
– Эта мысль приходила мне в голову. – Она улыбнулась ему в ответ.
– Тилли была в курсе дела, и ей было очень неприятно тебе лгать. Но Молли и Артур были обеими руками за.
– И почему меня это не удивляет? Мне следовало догадаться, что они что-то затеяли, когда я увидела, как они ведут себя с тобой в день их отъезда.
Мэтт усмехнулся.
– Думаю, им понравилось все до последней мелочи. Они дали мне ключи. И Артуру пришлось сказать твоей Ба, чтобы она перестала у меня все выпытывать, когда ей захотелось выяснить все детали. Я уже получил сообщение от Тилли. Она написала, что прячется в доме своих родителей и ждет сигнала, чтобы прогуляться по улицам Солтхэйвена. Думаю, ей очень хочется потом услышать обо всем от тебя.
– Ну еще бы. – Джо так много надо было обсудить со своей лучшей подругой. Пришло время признать, что она прятала свои чувства к Мэтту ото всех, включая себя саму. – Судя по всему, ты приложил много усилий, и все ради одного свидания. Ты бы мог просто пригласить меня.
– Это было бы не так интересно. – Он с ней флиртовал, а Джо нервничала. Это было настоящее свидание, обещание чего-то особенного.
– Ты в самом деле приготовил рождественский ланч в моей крошечной кухне?
– Вот тут я немного сплутовал, – признался Мэтт. – Я кое-что приготовил заранее в бунгало твоих деда и бабушки, а потом перенес все сюда. Но дело того стоило.
Она почувствовала, что краснеет при мысли о собственных планах на этот день.
– Идем, а не то заплыв начнут без нас, если мы не поторопимся. Нам лучше спуститься вниз.
Увязая в песке, Джо доставила остальные контейнеры со сладкими пирожками. Угощение расставили на складных столиках, которые удерживались на месте камнями и оттяжками. Хильда руководила людьми, чтобы установилось какое-то подобие порядка.
– Привет, Джо! – Чарли бежал по песку впереди родителей. Его красное пальтишко явно стало ему маловато, особенно в такую погоду, требовавшую многослойной одежды. Но оно, по крайней мере, не позволило ему затеряться в толпе. – Угадай, что я получил на Рождество?
– Санта приходил?
– Конечно! – Мальчик пожал плечами, как будто в этом не могло быть никаких сомнений. – Он принес мне самую лучшую вещь на свете.
– И что же это такое?
Чарли не мог сдержать улыбку.
– Когда я проснулся, мама была дома.
Судя по всему, отношения Бена и Лорны наладились. И Джо помахала им рукой.
– Что ж, Чарли, думаю, это самый замечательный подарок.
– А еще я получил набор лего, шоколадные монеты, носки и новую кружку со снеговиком!
– Тебе очень повезло.
Чарли убежал поздороваться с друзьями, а Джо поболтала немного с Беном и Лорной. Пришел почтальон Фрэнк и познакомил Джо со своей женой Николой. Би, хозяйка закусочной, развеселила ее, рассказав, что Грант собирается открыть закусочную первого января для всех, кто мучается похмельем. К Джо подошла и Мэйзи, ушедшая на заслуженный отдых до января. Джо надеялась, что к тому моменту, когда она организует для нее свидание вслепую, девушка отдохнет и будет готова впустить в свою жизнь что-то новое.
Люди постепенно заполняли берег бухты. Погода была декабрьской, но мягкой, с тихим ветром и зимним солнцем. Люди делали селфи, желали друг другу счастливого Рождества, делились впечатлениями о сезоне.
– Вы все такие смелые, – сказала Джо, когда Джесс подошла поздороваться с ней.
– Скорее, сумасшедшие.
– Ну-ну, док, – вмешался Джеф. – Мы собираем неплохие деньги. И подумайте о сладком пирожке после заплыва и, возможно, о чашке горячего шоколада.
– Звучит божественно, – ответила Джесс и повернулась посмотреть на волны, но ее отвлекли. – Боже мой, вы только посмотрите на Стива!
Джо обернулась и увидела, что Стив подпрыгивает на месте, чтобы не замерзнуть. На нем были только плавки с изображением Санты на серфе и красная шапка Санты.
– Он, должно быть, заледенел! Я в пальто, в перчатках и шарфе, а еще на мне джемпер и топ, но мне не хочется снять ничего. – От Джо не укрылся одобрительный взгляд Джесс, которым она окинула Стива с головы до ног.
Пловцов становилось все больше, многие уже начали раздеваться. У Джесс оставалось не больше десяти минут, чтобы присоединиться к ним и снять свой пуховик. Джо пообещала, что будет поблизости, чтобы подбадривать ее.
Певцы допели «Радость для мира», начали «Пусть идет снег», и зрители в бухте стали им подпевать. Джо тоже прониклась всеобщим настроением и запела песни, которые помнила с детства. Обернувшись, она увидела потрескивавший вдали рождественский костер. Вскоре Джо почувствовала идущее от него тепло. Костру определенно обрадуются все те, кто решился бросить вызов океану.
К тому времени, когда голос из громкоговорителя объявил, что до начала рождественского заплыва в Солтхэйвене осталось пять минут, спасатели уже заняли свои места вдоль маршрута, чтобы обеспечить безопасность пловцов. Мужчины, женщины и дети подошли к воде, а зрители расположились по обе стороны от них. Джо стояла на песке рядом с Хильдой, а те, кто надел резиновые сапоги, спустились на мелководье, чтобы поддерживать участников заплыва.
Все присутствующие, улыбаясь, хором начали обратный отсчет, начав с десяти и закончив криком «марш!».
Пловцы вбежали в ледяную воду. Казалось, это был единственный способ не отступить. Джо не представляла, насколько вода холодная, но понимала, что если не побежать, то в воду никогда не войдешь! Она рассмеялась, глядя на лица некоторых пловцов. На них было написано выражение страха, ощущения необычности и смелости поступка, осознания принадлежности к этой замечательной общине. Джо увидела, как Стив и Джесс смеются. Он облил ее с головы до ног, когда она остановилась там, где вода доходила ей до середины бедер. Джо подбадривала ее до тех пор, пока Джесс не нырнула в набегавшую волну и не вынырнула с широчайшей улыбкой. Многие пловцы были в шапках Санты. Мэдди и Дэн оделись как рождественские эльфы, они вбежали в воду, держась за руки. Некоторые из их друзей оделись снеговиками. Кое-кто надел костюм рождественского крекера, их головы высовывались из костюмов-труб, прикрывавших тело. Джо решила, что они помешают им плыть. Наблюдать за заплывом было очень необычно, и Джо еще никогда в жизни не проводила утро Рождества так весело.
Плавать в ледяной воде океана с его приливами и течениями было довольно опасно, и поэтому большинство людей вошли в воду и быстро вышли, сменив ледяную ванну на комфорт суши. Зрители поздравляли каждого пловца. Хильда и Вэлери каждому давали полотенце или одеяло, чтобы согреться. Билли и Джеф раздавали горячие напитки, Джо угощала круглыми сладкими пирожками проголодавшихся местных жителей, которые уже говорили о том, чтобы повторить заплыв на следующий год.
Это событие стало одним из лучших, в которых Джо имела честь принимать участие. Они смогли собрать больше двух тысяч фунтов для хосписа и показали, чего могут добиться люди, если будут действовать сообща.
Но к тому времени, когда Джо ушла из бухты – как раз запели «Желаем вам счастливого Рождества» – и шла по дорожке к своему дому, она была готова к чему-то совершенно другому.
Пришла пора выяснить, с кем же она встретится в кафе в конце пирса.
* * *
Джо пыталась вставить в уши серьги-спирали, которые мама сделала специально для нее и прислала на Рождество. Она долго стояла под горячим душем, согреваясь после леденящего холода пляжа, и вымыла волосы самым дорогим шампунем. Потом она трижды сменила наряд, прежде чем остановить свой выбор на уютном трикотажном платье цвета бургундского вина длиной чуть выше колен. Джо надела плотные колготки и сапоги до колен, брызнула на себя любимыми духами Chanel, которые бабушка и дед в этом году подарили ей на день рождения. Ей пора было идти.
Неужели она действительно это сделает? Встретится с незнакомцем – по крайней мере, так думала Джо, – чтобы пойти с ним на свидание вслепую?
Сердце гулко стучало у нее в груди. Пока не передумала, Джо схватила ключи и телефон и вышла из квартиры.
Она спустилась с холма, прошла мимо знакомых позимнему пустых садов. В окнах неярко светились рождественские огни, семьи собирались за праздничным столом. Над остроконечными крышами виднелась городская рождественская ель, ее цветные теплые огни контрастировали с зимним холодом.
Джо дошла до начала пирса, пустого в это время дня, и тут почувствовала, как ей на нос опустилась снежинка. Она едва в это поверила. В этот день снега не обещали, но за первой снежинкой она почувствовала вторую, потом и третью. Джо засмеялась и словно сумасшедшая закружилась на одном месте.
А что если не только она сошла с ума? Что, если тот, кто присылал ей открытки, был безумцем, заманивавшим ее под фальшивым предлогом?
Джо отругала себя. Что-то гнало ее вперед, то ли чувство, возникшее в глубине души, то ли падавший снег, но она продолжала идти по деревянным доскам, которые скоро покроет белый ковер, если снегопад не прекратится.
Только подойдя ближе к кафе, пытаясь понять, ждет ли ее уже кто-нибудь, Джо увидела внутри свет. На окнах переливались огнями гирлянды, изнутри доносилась рождественская музыка. Медленно приближаясь к двери, Джо разглядела беседку, установленную в углу. Она была украшена серебристыми елочными игрушками, темно-красные каллы сплетались с нежными белыми розами. Зелень и еловые шишки были как будто покрыты изморозью. Внутри беседки стоял столик, покрытый белоснежной скатертью, на нем возвышалась большая цветочная композиция из калл и роз. Столик был накрыт на двоих. Это была самая романтичная обстановка, которую когда бы то ни было видела Джо.
И все это было для нее.
Только один человек знал, как установить беседку.
Глава девятая
Джо задержалась у двери. Что ей ему сказать? Он был настоящим другом, но не больше. И эту дружбу она ни в коем случае не хотела разрушить. Джо была готова уйти, но как она могла так поступить? Он столько потрудился.
Джо посмотрела на море, на волны, успокоившиеся к середине дня, прислушалась к их негромкому бормотанию на берегу, где они пузырились на песке и отступали, готовые прихлынуть снова. Она закрыла глаза, вдохнула соленый воздух, аромат шампуня и духов, которыми она воспользовалась, готовясь к этому свиданию. Ей хотелось выглядеть спокойной и непринужденной, но все же сексуальной и чтобы было заметно, что она приложила усилия.
Теперь Джо уже не была уверена, что хочет войти в кафе. Ее вдруг затошнило, она занервничала, испугалась того, что должно произойти. И в эту секунду она услышала свое имя. Его произнес мужчина, открывший дверь кафе. Его она никак не ожидала увидеть и поняла, что не ошиблась, когда решила прийти.
– На улице довольно холодно, – сказал он, стоя в дверях и глядя на похожие на пух снежинки, сыпавшиеся с неба. – Ты можешь войти, если хочешь.
Джо вошла в зимнюю сказку. В зале стояла не только беседка и накрытый столик для ланча на двоих, но и переливалась огнями рождественская елка. Он добавил еще огней на потолке, к окнам были прикреплены серебристые сверкающие снежинки.
– Ты все это сделал? Для меня? – Джо остановилась в середине кафе – ее кафе – и разглядывала преображенный зал, вдыхала аромат домашней еды, идущий из ее кухни, осознавала, что все это он спланировал для них двоих.
– Позволь мне взять твое пальто. – Он сделал шаг вперед, когда Джо начала расстегивать пальто, глядя ему в глаза.
Она отдала ему пальто вместе с шарфом.
– Я даже не знаю, что сказать.
Он повесил ее вещи в шкаф, вернулся к ней и протянул руку, легко коснувшись Джо.
– У тебя снежинка в волосах. Если бы я знал, что погода подарит нам белое Рождество, я бы не стал просить Поппи вырезать все эти фальшивые снежинки. Она так долго вырезала их вместе с Анной и Стивом.
– Подожди! Так вот как ты все это сделал?
Мэтт улыбнулся ей.
– Не сердись на Стива. – Он коснулся ладонью ее щеки, его рука согрела ей кожу. – Он помог мне установить беседку, а я взял с него обещание держать рот на замке.
– Держу пари, тебе пришлось постараться. – Джо замолчала, нервничая от его прикосновения, потому что Мэтт так и не убрал руку. – И ты приготовил рождественский ланч в моем кафе?
– Ты же не сердишься, нет?
– Вовсе нет. – Джо не могла думать о том, как она себя чувствует. Она была удивлена, счастлива, возбуждена, но нервничала. Столько всего слилось воедино, но чего же было больше всего? Ей повезло. Вот что она ощущала в эту минуту. Ей повезло, что Мэтт выбрал ее, чтобы провести с ней вместе этот особенный день. Это было настоящим счастьем, что такой мужчина заинтересовался ею. Джо никогда не думала о том, что это Мэтт поразит ее в самое сердце. Но теперь она поняла: возможно, она просто не смела это представлять, потому что была бы серьезно разочарована, если бы он предпочел ей кого-то другого.
Мэтт убрал руку, но Джо все еще чувствовала его прикосновение.
– Понимаешь, не только Стив, но и Анна, Поппи, Молли, Артур и Тилли, все были в курсе моего плана.
– Правда? – Джо не могла поверить, сколько всего он сделал. И все это ради нее. – Но ведь Тилли не приехала из-за снега? – Когда Мэтт покачал головой, Джо осознала правду. – Не было никакого снега! Мне бы следовало догадаться. – Она рассмеялась. – Когда Тилли отменила нашу встречу, я проверила прогноз погоды, чтобы посмотреть, будет ли снежная буря в Шотландии на Рождество, но увидела только символы, предупреждавшие о дожде. Я решила, что она проявила излишнюю осторожность. Но потом получила твою открытку и перестала об этом думать, потому что меня намного больше занимало происходящее здесь.
– Ты думала, что идешь на свидание с сумасшедшим?
– Эта мысль приходила мне в голову. – Она улыбнулась ему в ответ.
– Тилли была в курсе дела, и ей было очень неприятно тебе лгать. Но Молли и Артур были обеими руками за.
– И почему меня это не удивляет? Мне следовало догадаться, что они что-то затеяли, когда я увидела, как они ведут себя с тобой в день их отъезда.
Мэтт усмехнулся.
– Думаю, им понравилось все до последней мелочи. Они дали мне ключи. И Артуру пришлось сказать твоей Ба, чтобы она перестала у меня все выпытывать, когда ей захотелось выяснить все детали. Я уже получил сообщение от Тилли. Она написала, что прячется в доме своих родителей и ждет сигнала, чтобы прогуляться по улицам Солтхэйвена. Думаю, ей очень хочется потом услышать обо всем от тебя.
– Ну еще бы. – Джо так много надо было обсудить со своей лучшей подругой. Пришло время признать, что она прятала свои чувства к Мэтту ото всех, включая себя саму. – Судя по всему, ты приложил много усилий, и все ради одного свидания. Ты бы мог просто пригласить меня.
– Это было бы не так интересно. – Он с ней флиртовал, а Джо нервничала. Это было настоящее свидание, обещание чего-то особенного.
– Ты в самом деле приготовил рождественский ланч в моей крошечной кухне?
– Вот тут я немного сплутовал, – признался Мэтт. – Я кое-что приготовил заранее в бунгало твоих деда и бабушки, а потом перенес все сюда. Но дело того стоило.