Маленькая хозяйка большой таверны
Часть 24 из 71 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Не говорить же ему, что дарственную Лорейн всучил влюбленный в нее Арни Бесколь, выступавший на стороне Лилий?
Эдвард Блейз открыл было рот, чтобы задать еще вопрос, но тут один из мирно храпевших изморцев неожиданно пробудился. Зарычал, подскочил на ноги и принялся размахивать огромным топором, словно его окружали полчища невидимых врагов.
С треском вонзил лезвие в стол, попытался его выдернуть, но не смог. Приуныл, упал под лавку и снова захрапел.
— Сами видите, как я могла от такого отказаться?! — украдкой вздохнув, спросила я у мага.
— Вижу, что не смогли! — усмехнулся он. — Но, возвращаясь к нашему разговору, позвольте все-таки полюбопытствовать, на что же вам нужны еще деньги, госпожа Дюваль? Неужели подвернулась очередная выгодная сделка? Быть может, вы решили заодно прикупить еще и бордель?
Тут мне стало обидно.
Его саркастическое замечание показалось мне таким же несправедливым, как и… поступок Клинков, выгнавших нас с Анаис на улицу, не позволив даже забрать свои вещи. Или же доктора Эзнера, чуть было не натравившего на нас с Леннартом собак только за то, что мой покойный муж встал на сторону Лилий.
Ничего, сказала я себе. Пусть думает обо мне что угодно, мне наплевать!
Позже, когда он вылечит Анаис, а я все ему расскажу про того психа — вот тогда пусть он катится со своим высокомерным презрением куда подальше!
Сдался мне он, морали читать!
Не сделай я того, что сделала, то сейчас морали… вернее, молитвы над нами с дочерью читал бы священник. Хотя нет, скорее всего, нас бы просто погрузили на телеги, а потом зарыли в общей могиле.
— Вы меня неправильно поняли, — заявила ему. — Мне не нужны ваши деньги. Уж как-нибудь справлюсь и сама, даже если решу прикупить себе бордель. — Хотя я не собиралась. — Говорю же, мне нужна от вас услуга. Моя дочь больна. Похоже, ее зацепило одним из Высших Заклинаний, которое убило моего мужа. К сожалению, доктор, согласившийся нам помочь, не в состоянии ничего с этим сделать. Анаис необходима помощь Высшего Мага как минимум Восьмой Ступени. Подозреваю, эта самая Ступень у вас как раз есть, господин Блейз!
На это он уставился мне в глаза, и на миг мне показалось, будто бы он снова принялся ковыряться у меня в голове. Впрочем, мне нечего было от него скрывать — тайной симпатией к Лилиям я не прониклась, а налоги в казну мы уплатили, так что пусть смотрит!
— На вас тоже были следы Высшего боевого заклинания, — неожиданно заявил мне Эдвард Блейз. — Я убрал их во время допроса. Но вашего ребенка, к сожалению, не видел. Проводите меня к своей дочери!
— Спасибо! — отозвалась я, неожиданно для себя растрогавшись. Поднялась из-за стола и поманила его за собой.
Мы направились к лестнице, сопровождаемые недоуменными взглядами магов и замершего у барной стойки Леннарта. Думаю, со стороны это выглядело довольно-таки двусмысленно, но мне было наплевать, кто и что обо мне подумает.
Эдвард Блейз шагал за мной по ступеням, а потом по коридору второго этажа, по дороге зажигая магические светлячки вместо погасших факелов. Я же шла, спиной чувствуя его присутствие, ощущая, как заполняло пространство его крепкое, тренированное тело.
И еще я ощущала его запах.
Причем, дело было даже не в едва уловимом аромате мужского парфюма — может, и не было его вовсе, этого самого парфюма!.. Мне казалось, что от Эдварда Блейза пахло настоящим мужчиной — немного уставшим и промокшим под дождем, но не привыкшим сдаваться и уверенно идущим к цели, не боясь брать на себя ответственность.
При этом он порядком меня пугал, и я не могла понять, был ли это подсознательный страх, все еще остававшийся после допроса в цитадели, или же это оказалась новая, непонятная для меня реакция тела и моего разума… на него.
Но решила, что это неважно.
Ничего неважно, кроме моего ребенка.
И уже очень скоро мы вошли в нашу с Анаис комнату. Моя дочь спала — разметавшаяся по кровати, мокрая, словно мышка, потому что температура снова упала. На маленькой тумбочке стояла кружка с недопитым малиновым отваром и пакетики со смесью трав, которые я купила в аптеке.
Эдвард Блейз подхватил длинными пальцами одну упаковку, затем вторую. Покрутил, понюхал, затем поставил обратно.
— Неплохо, — похвалил он. — Кто выписывал?
На это я заюлила, решив не выдавать Ставроса. Боялась, что могу навлечь на доктора неприятности, потому что тот работал без лицензии.
За этот день Ставрос уже успел стать «моим», хотя об этом еще не подозревал.
Зато Эдвард Блейз «моим» не был.
Наверное, он это понял, потому что хмыкнул на мой рассказ о том, как я встретила доброго человека на улице, — спасибо Святой Эрдине! — и тот оказался доктором и решил мне помочь. И нет, я не спросила, как его зовут!
Впрочем, комментировать маг ничего не стал. Вместо этого уселся на край кровати и уставился на мою дочь — мне показалось, что со состраданием на лице. Затем вскинул руку и провел ею над Анаис, остановив ладонь возле ее головы.
Я все-таки дернулась, потому что из его руки полилось сияние — все еще никак не могла привыкнуть к магии этого мира!..
Едва заметное, это сияние серебрилось, окутывая девочку.
— Да, я чувствую следы Высшего заклинания, — негромко подтвердил он. — Оно сильно смазано. Похоже, отрикошетила лишь малая часть, поэтому ваша дочь осталась жива и относительно здорова. Сейчас я уберу остатки, и с девочкой все будет в полном порядке.
— Похоже, большую часть заклинания взял на себя мой покойный муж, — пробормотала я. — Ну хоть перед своей смертью он сделал что-то хорошее!..
На это Эдвард Блейз покачал головой, лишив Флорена де Эрве последней возможности обелить свою карму.
— Я читал отчеты. Ваш муж тут не причем. Его убила не магия, а ненависть и острые клинки. Подозреваю, вы сами закрыли свою дочь от смертельного заклинания, и я до сих пор теряюсь в догадках, как вам удалось после этого выжить. Во время допроса ответ на этот вопрос я так и не нашел.
Похоже, теперь он ждал его от меня, но я пожала плечами, заявив, что понятия не имею. Да и какая разница?!
— Разница все-таки есть, — заявил он, — потому что выжить вам было не суждено. Но вы здесь, передо мной. К тому же, купили таверну и, похоже, собираетесь прикупить еще и бордель. — Похоже, это была шутка, которая вовсе не показалась мне смешной. — Не только это. Два дня назад в леди де Эрве не было ни крупицы магии, теперь же я прекрасно ощущаю идущие от вас магические колебания. Интересно, как вы мне это объясните?
Пожала плечами.
— С чего вы решили, что в леди де Эрве до этого не было магии? Может, вы попросту не заметили моего дара, потому что тот прятался где-то очень и очень глубоко?!
Глаза Высшего Мага сузились.
— Я пока еще не страдаю старческим слабоумием, господа Дюваль! — заявил мне.
Впрочем, тут он был совершенно прав. И насчет того, что не страдал слабоумием, и насчет того, что Лорейн Дюваль, позже ставшая леди де Эвре, ранее не обладала магией.
И, судя по всему, мне стоило придумать объяснение тому, откуда она могла во мне взяться.
С другой стороны — зачем мне это делать? Допустим, я в таком же удивлении, как и он. Мало ли, откуда взялась магия? Может, свалилась мне на голову как снег в разгар лета — и что, меня теперь за это казнить?
Я же ни в чем не виновата!
Но он все еще ждал ответа, поэтому я решила сказать ему то, что первым пришло на ум.
— Возможно, смертельное заклинание ее и пробудило. Мало ли, к чему оно могло привести?!
— Смертельные заклинания, госпожа Дюваль, обычно приводят только к одному — к смерти, — усмехнулся он.
— Вы меня в чем-то обвиняете? — поинтересовалась я. — Мне вполне хватает и того, что натворил мой муж, до сих пор расхлебываю! — Впрочем, тут же мысленно приказала себе сбавить обороты: — Поверьте, магия стала для меня таким же сюрпризом, как и для вас. Впервые я почувствовала ее, когда нам с Анаис грозила смертельная опасность. Как раз после того, как я покинула цитадель…
Рассказала ему вкратце, после чего он попросил показать, на что я способна.
На это, пожав плечами, я повернула ладони в его сторону, и с них сорвались два магических светлячка. Думала создать два трепещущих шарика — точно такие же, какие до этого сотворил Эдвард Блейз. Но что-то пошло не так — стоило светящимся сгусткам покинуть мои руки, как я моментально потеряла над магией контроль.
Огоньки стали увеличиваться в размерах, затем угрожающе вспыхнули кроваво-красным. На это я ахнула и кинулась к кровати, закрывая собой дочь. Подумала только — сейчас ка-ак рванет!..
Но до взрыва дело не дошло. Эдвард Блейз почти сразу же заточил мою взбунтовавшуюся огненную стихию в непрозрачный кокон, а затем светлячки и вовсе погасли.
— Простите! — пробормотала я. — Не хотела, чтобы так получилось!..
На это он молча схватил меня за руку. На лице у мага была написана непонятная мне решимость. Вывернул запястье к свету — для этого специально зажег еще один светлячок, — сперва на правой руке, затем потянулся к моей левой.
Уж и не знаю, что на него нашло, но мне это нисколько не понравилось. Настолько, что я принялась вырываться, зашипев, чтобы он сейчас же меня отпустил! Я ему не девица легкого поведения, а то, что с магией глупо вышло, да, признаю, моя вина! Но он сам меня об этом попросил, а теперь выкручивает руки, оставляя на них синяки!
Терпеть не могу, когда мужчины демонстрируют свою силу — брака с лордом де Эрве мне и за глаза хватило!..
Внезапно маг меня отпустил, на что я тут же отстранилась. Ушла бы, но в комнате оставалась моя дочь, поэтому я застыла возле кровати. Мало ли, что ему еще взбредет в голову?!
Тут напряженное лицо Эдварда Блейза разгладилось, и я решила, что он… Он не нашел того, чего искал. И, судя по всему, для меня это были очень хорошие новости.
— Простите, если причинил вам боль, — произнес он вежливо. — Обещаю, такого больше не повториться.
— И на том спасибо! — пробормотала я. — Но что именно вы пытались разглядеть на моих запястьях?!
Подумала было о наркотиках, собираясь сказать ему, что не употребляю и никогда не пробовала, но тут же прикусила язык. Вряд ли их технологии в этом мире дошли до шприцев и уколов! Нет же, здесь что-то совсем другое!
— Зачем вы это сделали? — вновь спросила я у Высшего Мага.
Но тот лишь качнул головой, и я поняла, что он мне не ответит.
И оказалась права — он мне не ответил.
— Госпожа Дюваль, — произнес вместо этого вежливо, — вам не помешает научиться контролировать свой магический дар, иначе в будущем это может привести к серьезным неприятностям. Я бы посоветовал вам пройти начальный курс при Академии Магии, потому что, насколько я понимаю, предлагать проучиться пять лет и получить диплом не стоит.
На это я покачала головой, подтвердив, что сейчас мне не до учебы. Кто вместо меня станет поднимать таверну и растить дочь?
К тому же, добавила мстительно, я серьезно подумываю о покупке борделя. Да-да, мне уже сделали несколько интересных предложений, остается только выбрать самое выгодное.
Все это занимает у меня очень много времени, которого мне и так ни на что не хватает. Какая тут учеба?!
На это Эдвард Блейз нахмурился, после чего заявил, что он тоже не обладает безграничным ресурсом времени. На улице неподалеку от «Сквозняка» лежит труп, возле которого он оставил двух магов. Еще двое его подчиненных очень скоро выпьют все пиво в моей таверне, а им работать и работать.
Поэтому он не отказался бы послушать историю, которую я обещала в обмен на лечение своей дочери.
…И он ее выслушал — от начала до конца, иногда задавая вопросы. Особенно его заинтересовали черные вены и кровеносные сосуды на лице того человека. Маг даже спросил, не ошиблась ли я, на что я с ехидцей заявила, что не страдаю старческим маразмом.
Эдвард Блейз все-таки улыбнулся — мимолетное движение уголков губ. Впрочем, его лицо тут же приняло привычное суровое выражение, да и пояснять ничего не спешил, хотя я поинтересовалась, что за болезнь могла оставить такие страшные следы.
Или же это какая-то… магия?
Эдвард Блейз открыл было рот, чтобы задать еще вопрос, но тут один из мирно храпевших изморцев неожиданно пробудился. Зарычал, подскочил на ноги и принялся размахивать огромным топором, словно его окружали полчища невидимых врагов.
С треском вонзил лезвие в стол, попытался его выдернуть, но не смог. Приуныл, упал под лавку и снова захрапел.
— Сами видите, как я могла от такого отказаться?! — украдкой вздохнув, спросила я у мага.
— Вижу, что не смогли! — усмехнулся он. — Но, возвращаясь к нашему разговору, позвольте все-таки полюбопытствовать, на что же вам нужны еще деньги, госпожа Дюваль? Неужели подвернулась очередная выгодная сделка? Быть может, вы решили заодно прикупить еще и бордель?
Тут мне стало обидно.
Его саркастическое замечание показалось мне таким же несправедливым, как и… поступок Клинков, выгнавших нас с Анаис на улицу, не позволив даже забрать свои вещи. Или же доктора Эзнера, чуть было не натравившего на нас с Леннартом собак только за то, что мой покойный муж встал на сторону Лилий.
Ничего, сказала я себе. Пусть думает обо мне что угодно, мне наплевать!
Позже, когда он вылечит Анаис, а я все ему расскажу про того психа — вот тогда пусть он катится со своим высокомерным презрением куда подальше!
Сдался мне он, морали читать!
Не сделай я того, что сделала, то сейчас морали… вернее, молитвы над нами с дочерью читал бы священник. Хотя нет, скорее всего, нас бы просто погрузили на телеги, а потом зарыли в общей могиле.
— Вы меня неправильно поняли, — заявила ему. — Мне не нужны ваши деньги. Уж как-нибудь справлюсь и сама, даже если решу прикупить себе бордель. — Хотя я не собиралась. — Говорю же, мне нужна от вас услуга. Моя дочь больна. Похоже, ее зацепило одним из Высших Заклинаний, которое убило моего мужа. К сожалению, доктор, согласившийся нам помочь, не в состоянии ничего с этим сделать. Анаис необходима помощь Высшего Мага как минимум Восьмой Ступени. Подозреваю, эта самая Ступень у вас как раз есть, господин Блейз!
На это он уставился мне в глаза, и на миг мне показалось, будто бы он снова принялся ковыряться у меня в голове. Впрочем, мне нечего было от него скрывать — тайной симпатией к Лилиям я не прониклась, а налоги в казну мы уплатили, так что пусть смотрит!
— На вас тоже были следы Высшего боевого заклинания, — неожиданно заявил мне Эдвард Блейз. — Я убрал их во время допроса. Но вашего ребенка, к сожалению, не видел. Проводите меня к своей дочери!
— Спасибо! — отозвалась я, неожиданно для себя растрогавшись. Поднялась из-за стола и поманила его за собой.
Мы направились к лестнице, сопровождаемые недоуменными взглядами магов и замершего у барной стойки Леннарта. Думаю, со стороны это выглядело довольно-таки двусмысленно, но мне было наплевать, кто и что обо мне подумает.
Эдвард Блейз шагал за мной по ступеням, а потом по коридору второго этажа, по дороге зажигая магические светлячки вместо погасших факелов. Я же шла, спиной чувствуя его присутствие, ощущая, как заполняло пространство его крепкое, тренированное тело.
И еще я ощущала его запах.
Причем, дело было даже не в едва уловимом аромате мужского парфюма — может, и не было его вовсе, этого самого парфюма!.. Мне казалось, что от Эдварда Блейза пахло настоящим мужчиной — немного уставшим и промокшим под дождем, но не привыкшим сдаваться и уверенно идущим к цели, не боясь брать на себя ответственность.
При этом он порядком меня пугал, и я не могла понять, был ли это подсознательный страх, все еще остававшийся после допроса в цитадели, или же это оказалась новая, непонятная для меня реакция тела и моего разума… на него.
Но решила, что это неважно.
Ничего неважно, кроме моего ребенка.
И уже очень скоро мы вошли в нашу с Анаис комнату. Моя дочь спала — разметавшаяся по кровати, мокрая, словно мышка, потому что температура снова упала. На маленькой тумбочке стояла кружка с недопитым малиновым отваром и пакетики со смесью трав, которые я купила в аптеке.
Эдвард Блейз подхватил длинными пальцами одну упаковку, затем вторую. Покрутил, понюхал, затем поставил обратно.
— Неплохо, — похвалил он. — Кто выписывал?
На это я заюлила, решив не выдавать Ставроса. Боялась, что могу навлечь на доктора неприятности, потому что тот работал без лицензии.
За этот день Ставрос уже успел стать «моим», хотя об этом еще не подозревал.
Зато Эдвард Блейз «моим» не был.
Наверное, он это понял, потому что хмыкнул на мой рассказ о том, как я встретила доброго человека на улице, — спасибо Святой Эрдине! — и тот оказался доктором и решил мне помочь. И нет, я не спросила, как его зовут!
Впрочем, комментировать маг ничего не стал. Вместо этого уселся на край кровати и уставился на мою дочь — мне показалось, что со состраданием на лице. Затем вскинул руку и провел ею над Анаис, остановив ладонь возле ее головы.
Я все-таки дернулась, потому что из его руки полилось сияние — все еще никак не могла привыкнуть к магии этого мира!..
Едва заметное, это сияние серебрилось, окутывая девочку.
— Да, я чувствую следы Высшего заклинания, — негромко подтвердил он. — Оно сильно смазано. Похоже, отрикошетила лишь малая часть, поэтому ваша дочь осталась жива и относительно здорова. Сейчас я уберу остатки, и с девочкой все будет в полном порядке.
— Похоже, большую часть заклинания взял на себя мой покойный муж, — пробормотала я. — Ну хоть перед своей смертью он сделал что-то хорошее!..
На это Эдвард Блейз покачал головой, лишив Флорена де Эрве последней возможности обелить свою карму.
— Я читал отчеты. Ваш муж тут не причем. Его убила не магия, а ненависть и острые клинки. Подозреваю, вы сами закрыли свою дочь от смертельного заклинания, и я до сих пор теряюсь в догадках, как вам удалось после этого выжить. Во время допроса ответ на этот вопрос я так и не нашел.
Похоже, теперь он ждал его от меня, но я пожала плечами, заявив, что понятия не имею. Да и какая разница?!
— Разница все-таки есть, — заявил он, — потому что выжить вам было не суждено. Но вы здесь, передо мной. К тому же, купили таверну и, похоже, собираетесь прикупить еще и бордель. — Похоже, это была шутка, которая вовсе не показалась мне смешной. — Не только это. Два дня назад в леди де Эрве не было ни крупицы магии, теперь же я прекрасно ощущаю идущие от вас магические колебания. Интересно, как вы мне это объясните?
Пожала плечами.
— С чего вы решили, что в леди де Эрве до этого не было магии? Может, вы попросту не заметили моего дара, потому что тот прятался где-то очень и очень глубоко?!
Глаза Высшего Мага сузились.
— Я пока еще не страдаю старческим слабоумием, господа Дюваль! — заявил мне.
Впрочем, тут он был совершенно прав. И насчет того, что не страдал слабоумием, и насчет того, что Лорейн Дюваль, позже ставшая леди де Эвре, ранее не обладала магией.
И, судя по всему, мне стоило придумать объяснение тому, откуда она могла во мне взяться.
С другой стороны — зачем мне это делать? Допустим, я в таком же удивлении, как и он. Мало ли, откуда взялась магия? Может, свалилась мне на голову как снег в разгар лета — и что, меня теперь за это казнить?
Я же ни в чем не виновата!
Но он все еще ждал ответа, поэтому я решила сказать ему то, что первым пришло на ум.
— Возможно, смертельное заклинание ее и пробудило. Мало ли, к чему оно могло привести?!
— Смертельные заклинания, госпожа Дюваль, обычно приводят только к одному — к смерти, — усмехнулся он.
— Вы меня в чем-то обвиняете? — поинтересовалась я. — Мне вполне хватает и того, что натворил мой муж, до сих пор расхлебываю! — Впрочем, тут же мысленно приказала себе сбавить обороты: — Поверьте, магия стала для меня таким же сюрпризом, как и для вас. Впервые я почувствовала ее, когда нам с Анаис грозила смертельная опасность. Как раз после того, как я покинула цитадель…
Рассказала ему вкратце, после чего он попросил показать, на что я способна.
На это, пожав плечами, я повернула ладони в его сторону, и с них сорвались два магических светлячка. Думала создать два трепещущих шарика — точно такие же, какие до этого сотворил Эдвард Блейз. Но что-то пошло не так — стоило светящимся сгусткам покинуть мои руки, как я моментально потеряла над магией контроль.
Огоньки стали увеличиваться в размерах, затем угрожающе вспыхнули кроваво-красным. На это я ахнула и кинулась к кровати, закрывая собой дочь. Подумала только — сейчас ка-ак рванет!..
Но до взрыва дело не дошло. Эдвард Блейз почти сразу же заточил мою взбунтовавшуюся огненную стихию в непрозрачный кокон, а затем светлячки и вовсе погасли.
— Простите! — пробормотала я. — Не хотела, чтобы так получилось!..
На это он молча схватил меня за руку. На лице у мага была написана непонятная мне решимость. Вывернул запястье к свету — для этого специально зажег еще один светлячок, — сперва на правой руке, затем потянулся к моей левой.
Уж и не знаю, что на него нашло, но мне это нисколько не понравилось. Настолько, что я принялась вырываться, зашипев, чтобы он сейчас же меня отпустил! Я ему не девица легкого поведения, а то, что с магией глупо вышло, да, признаю, моя вина! Но он сам меня об этом попросил, а теперь выкручивает руки, оставляя на них синяки!
Терпеть не могу, когда мужчины демонстрируют свою силу — брака с лордом де Эрве мне и за глаза хватило!..
Внезапно маг меня отпустил, на что я тут же отстранилась. Ушла бы, но в комнате оставалась моя дочь, поэтому я застыла возле кровати. Мало ли, что ему еще взбредет в голову?!
Тут напряженное лицо Эдварда Блейза разгладилось, и я решила, что он… Он не нашел того, чего искал. И, судя по всему, для меня это были очень хорошие новости.
— Простите, если причинил вам боль, — произнес он вежливо. — Обещаю, такого больше не повториться.
— И на том спасибо! — пробормотала я. — Но что именно вы пытались разглядеть на моих запястьях?!
Подумала было о наркотиках, собираясь сказать ему, что не употребляю и никогда не пробовала, но тут же прикусила язык. Вряд ли их технологии в этом мире дошли до шприцев и уколов! Нет же, здесь что-то совсем другое!
— Зачем вы это сделали? — вновь спросила я у Высшего Мага.
Но тот лишь качнул головой, и я поняла, что он мне не ответит.
И оказалась права — он мне не ответил.
— Госпожа Дюваль, — произнес вместо этого вежливо, — вам не помешает научиться контролировать свой магический дар, иначе в будущем это может привести к серьезным неприятностям. Я бы посоветовал вам пройти начальный курс при Академии Магии, потому что, насколько я понимаю, предлагать проучиться пять лет и получить диплом не стоит.
На это я покачала головой, подтвердив, что сейчас мне не до учебы. Кто вместо меня станет поднимать таверну и растить дочь?
К тому же, добавила мстительно, я серьезно подумываю о покупке борделя. Да-да, мне уже сделали несколько интересных предложений, остается только выбрать самое выгодное.
Все это занимает у меня очень много времени, которого мне и так ни на что не хватает. Какая тут учеба?!
На это Эдвард Блейз нахмурился, после чего заявил, что он тоже не обладает безграничным ресурсом времени. На улице неподалеку от «Сквозняка» лежит труп, возле которого он оставил двух магов. Еще двое его подчиненных очень скоро выпьют все пиво в моей таверне, а им работать и работать.
Поэтому он не отказался бы послушать историю, которую я обещала в обмен на лечение своей дочери.
…И он ее выслушал — от начала до конца, иногда задавая вопросы. Особенно его заинтересовали черные вены и кровеносные сосуды на лице того человека. Маг даже спросил, не ошиблась ли я, на что я с ехидцей заявила, что не страдаю старческим маразмом.
Эдвард Блейз все-таки улыбнулся — мимолетное движение уголков губ. Впрочем, его лицо тут же приняло привычное суровое выражение, да и пояснять ничего не спешил, хотя я поинтересовалась, что за болезнь могла оставить такие страшные следы.
Или же это какая-то… магия?