Мальчик из леса
Часть 37 из 78 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Никогда не происходит.
— Иногда происходит, — сказала Лейла. — Иногда ты слишком отдаляешься.
— Не хочу мешать.
— Ты не мешаешь. И ты нужен моему сыну. И мне.
Он подошел к ней и нежно поцеловал в щеку. Пожалуй, даже слишком нежно.
— Когда понадоблюсь, я буду рядом.
— Я люблю тебя, Уайлд.
— Я тоже тебя люблю, Лейла.
Он улыбнулся. Она улыбнулась. Он почувствовал, как в груди что-то порвалось. Лейла… нет, ему не хотелось знать, что она почувствовала.
— Доброй ночи, — сказал он и вышел через черный ход.
Глава двадцатая
Место для ужина выбрала Хестер: димсамовый ресторанчик «Красная ферма». Еда простая, вкусная, с некоторой долей юмора. Например, любимые дамплинги Хестер назывались «пакман» и выглядели как привидения из древней видеоигры. В «Красной ферме» нельзя было забронировать столик, но Хестер была здесь постоянным клиентом и знала парня, способного при необходимости устроить ей местечко в углу зала. Атмосфера в заведении была непринужденная, творческая, никакой тишины и романтики — ну да ладно, это же первое свидание.
Не нужно лишнего пафоса.
Орен доверил ей выбор блюд, и теперь стол был уставлен тарелками со всевозможными дамплингами: трехцветные с овощами, с креветками и манго, со свининой и крабовым бульоном (их Хестер любила не меньше «пакманов»), с хрустящим бычьим хвостом, с курицей и черным трюфелем.
— Я в раю, — промычал Орен с набитым ртом.
— Нравится?
— Так вкусно, что я чуть не забыл, как приятно побыть в твоем обществе.
— Ишь, загнул, — усмехнулась Хестер. — Можно спросить насчет твоей бывшей жены?
Орен только что подцепил палочками очередной дамплинг.
— Ты шутишь?
— Не умею ходить вокруг да около.
— Это заметно.
— И постоянно о ней думаю.
— О моей бывшей жене?
— У меня всего несколько вопросов. Так что я или буду сидеть с задумчивым видом и крутить их в голове, или просто спрошу напрямую.
— Не хочу, чтобы ты сидела с задумчивым видом. — Орен взял с тарелки свой дамплинг.
— Я нашла страничку Шерил в «Инстаграме».
— Ах вон оно что, — сказал Орен.
— Ты ее видел?
— Нет, не видел. Не хожу по соцсетям.
— Но ты о ней знаешь?
— Да, знаю.
— Ты все еще думаешь о Шерил?
— Предполагается, что я отвечу отрицательно, да?
— Я видела фотки.
— Угу.
— Так что не буду тебя винить.
— Ну конечно, я о ней думаю. Но не в таком ключе. Мы же были женаты двадцать восемь лет. Ты еще думаешь про Айру? — (Хестер ответила не сразу. Собираясь на свидание, она перемерила с десяток нарядов, пока не выбрала подходящий. И только взглянув на свое отражение в витрине, поняла, что надела платье, которое Айра всегда называл сексуальным.) — Мы люди с прошлым, Хестер. И я, и ты.
— Просто… — Она никак не могла подобрать слова. — Мы такие разные. Мы с Шерил.
— Да, это так.
— Понимаю, это у нас первое свидание, но она такая… секси.
— И ты тоже.
— Не льсти мне, Орен.
— Ни в коем случае. Я все понимаю. Но это же не конкурс красоты.
— И слава богу. По твоим словам, Шерил тебя бросила.
— И да и нет.
— То есть?
— Пожалуй, я бросил ее первым. По крайней мере, в эмоциональном смысле. Наверное, поэтому она и ушла. — Отложив палочки, он подчеркнуто аккуратно вытер губы салфеткой. — Когда дети разъехались, Шерил, наверное, почувствовала, что ее бросили на произвол судьбы. Ты же знаешь, какой у нас городок. Он для семейных людей. А когда дети выросли и семья снова превратилась в пару… У тебя, допустим, есть карьера. Но Шерил огляделась по сторонам, и оказалось, что детей рядом нет, я по-прежнему каждый день хожу на работу, а она или сидит дома, или играет в теннис, или ездит на фитнес, или что там еще.
— И она решила, что с нее хватит? Вот так просто?
— Необязательно кого-то винить — ни ее, ни меня. Развод — еще не повод говорить, что брак был неудачным.
— Ох, позволь не согласиться. Развод — это логическая развязка неудачного брака.
Орен, стиснув зубы, на мгновение отвернулся.
— Мы с Шерил прожили вместе двадцать восемь лет. Вырастили троих отличных детей. У нас есть внук, и еще один на подходе. Скажем так: если ты двадцать восемь лет ездила на одной и той же машине и она наконец сломалась — значит ли это, что машина неудачная?
Хестер нахмурилась:
— Ну и аналогия. Ты крепко преувеличиваешь.
— Тогда вот тебе еще одна аналогия. Жизнь — это книга, и мы оба перешли к следующей главе. Шерил всегда будет важна для меня. И я всегда буду желать ей только счастья.
— Продолжая твою мысль, Шерил больше нет в твоей книге?
— Вот именно.
— Господи, какая мудрая позиция. — Хестер покачала головой. — Меня сейчас стошнит от такой мудрости.
— Потерпи, — улыбнулся Орен, — пока я не попробовал дамплинг с бычьим хвостом.
— Ну ладно, последний вопрос, — сказала Хестер.
— Запросто. Спрашивай.
— Шерил подтянула себе сиськи, да? — Хестер поднесла ладони к груди. — Ну, в смысле, они у нее так высоко, что могут сойти за серьги, если не присматриваться.
Орен рассмеялся. У Хестер завибрировал телефон. Раз, другой, третий.
— Три вжика, — сказала она. — Нужно ответить.
— Не понял?
— Один вжик — обычный звонок. Два — по работе. Три — что-то важное, пропускать нельзя.
Орен развел руками:
— Просто бери да отвечай.
Она приложила телефон к уху. Звонила ее помощница Сара Маклин.
— Что случилось? — спросила Хестер.