Магия вооружает
Часть 28 из 75 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Будь осторожна, кто-то может принять тебя за мерзкую буду.
— А мне нравятся буды. С ними весело, особенно в постели.
— С ними? — В голосе Рафаэля внезапно прозвучала резкость.
— С ними. Поскольку теперь тебя официально захомутали, ты не будешь возражать, если я проведу тест-драйв кого-нибудь из клана.
— И кого же?
Мы прошли через ворота. Охранник в будке осмотрел мое платье и молча уставился. Я дружелюбно улыбнулась ему. Рафаэль поднял своё приглашение. Охранник ненадолго взглянул на него и махнул нам рукой проходить.
— Наслаждайтесь вечеринкой.
— О, мы будем, — ответил Рафаэль голосом, который предполагал, что скорее ад замерзнет, чем он получит от чего-либо удовольствие.
Мы направились по каменной дорожке к зданию.
— Кто? — требуя ответа, спросил Рафаэль.
Для мужчины, который был на волосок от того, чтобы вступить в брак с другой женщиной его слишком интересовали мои сексуальные приключения.
— Я еще не решила. Знаешь, мне всегда хотелось попробовать секс втроем.
Рафаэль замедлился, а затем остановился.
— Два парня или, может быть, парень и девушка. Поскольку ты более опытен в этих вопросах, чем я, должно быть, у тебя было и то, и другое, какой из этих вариантов веселее?
— Зачем останавливаться на двух партнерах? — сказал Рафаэль, отчетливо произнося каждое слово. — Почему бы не попробовать сразу с полудюжиной? Ты могла бы раздать номера, чтобы соблюдать очередь. И вывесить симпатичную табличку с надписью «сейчас обслуживаю».
Ну, надо же, испорченной буде это не понравилось. Ни капельки.
— Не говори глупости. Это было бы вульгарно.
Я остановилась у железной кованой дверной конструкции с огромной стеклянной вставкой внутри, ожидая, когда он ее откроет.
— Вульгарно?
— Именно.
Рафаэль распахнул перед нами дверь. Внутри ждал выложенный плиткой вестибюль, залитый ярким светом электрических ламп, имитирующих старые газовые лампы. Я вошла и кивнула пожилой даме, стоявшей у двери. На ней было платье цвета красного вина, и ее макияж был безупречным. Рядом с ней стояли двое мужчин. Оба выглядели так, будто зарабатывали себе на жизнь тем, что пережевывали кирпичи и выплевывали гравий.
— Ваше приглашение? — Спросила дама.
Рафаэль вручил ей карточку и улыбнулся. Вот это да. Асканио даже не догадывается, какой длинный путь ему ещё предстоит до этого.
Лицо женщины смягчилось. Она коснулась приглашения ухоженными пальчиками и улыбнулась в ответ:
— Добро пожаловать на вечеринку.
Шестнадцать или шестьдесят — это не имело значения. Рафаэль улыбался им, и они вздыхали. А он ещё задавался вопросом, почему я считаю, что он испорчен.
Рафаэль положил руку мне на спину, нежно подталкивая следовать в следующую комнату. Перед нами раскинулся просторный зал. Его кремовые стены поднимались высоко вверх, поддерживая двадцатифутовый потолок. Гранитный пол отполирован до почти зеркального блеска. Огромные окна высотой двенадцать футов обрамляли прозрачные белые занавески и более плотные золотые шторы, пропуская слабый вечерний свет в комнату. Соответствующий декор украшал стены. Справа от нас наверх вела изогнутая белая лестница. Все это место казалось шикарным дворцом, изящным и каким-то вневременным.
В воздухе пахло вином, корицей и другим странным, но знакомым ароматом… орегано… нет, майоран, смешанный с пышной дымкой сладкой мирры.
Интересный выбор для ароматической смеси.
— Пряности. — Рафаэль наклонился ко мне, эффектная улыбка все еще была на его лице. — Я не могу сказать точно, прикрывает ли он запах чего-то дурного с помощью этого парфюма или нет.
Мы стояли долгую секунду, принюхиваясь и делая неглубокие вдохи в попытке разбить ароматы на отдельные составляющие.
— Я сдаюсь, — сказала я. Если под этой смесью трав и смол прятались какие-то скрытые запахи, я не могла их различить.
Рафаэль нахмурил брови.
— Я тоже.
Вокруг мимо нас приходили разные люди: мужчины в смокингах, сшитых на заказ костюмах, женщины в дорогих платьях и сверкающих камнях, похожие на наложниц какого-то древнего тирана. Откуда-то сверху играла музыка: нежная, экзотическая и ненавязчивая, как нотки интригующих духов.
— Почему у меня такое чувство, будто я во дворце? — Пробормотала я.
— А вот и сам король, — заметил Рафаэль.
Гости расступились, и я увидела мужчину. Он был среднего роста с густыми волнистыми волосами бледно-янтарного цвета. В дорогом светло-сером костюме, подчеркивающем его худощавую фигуру. Он повернулся прямо к нам. Хм-м. Анапа довольно приятный мужчина.
На вид ему было больше тридцати. Узкое лицо с ярко выраженными скулами и сильным подбородком, выражало мужественные черты. Но это была цивилизованная мужественность, утонченная, аристократичная и тщательно ухоженная. Некоторые богатые мужчины заходили слишком далеко в уходе за собой, подстригая брови и сбривая подбородки до такой степени, что начинали выглядеть немного женственно. Анапа вовремя остановился. Его волосы были идеально подстрижены, но немного взъерошены, а брови находились в легком беспорядке. Губы полные и четко очерченные, а щеки и подбородок предполагали наличие в скором времени щетины. Большие голубые глаза с прикрытыми ресницами выдавали живой ум и искру юмора. Его загорелая кожа, слишком темная для блондина, говорила о юге, ярком солнце и лазурном море. В нем не было ничего нордического. Скорее, он был похож на жителя Средиземноморского побережья.
Он заметил нас и улыбнулся, из-за чего в уголках его глаз образовались мимические морщинки. Теплая, дружеская улыбка, как будто он нашел в нас что-то невероятно интересное, и ему не терпелось этим поделиться.
— Нас заметили, — сказал Рафаэль, направляясь к Анапе.
Мы прошли сквозь толпу к хозяину вечеринки.
— Какая у нас легенда? — Спросила я.
— Я бизнесмен, а ты моя пустоголовая сладкая конфетка.
Сладкая конфетка?
— Хорошо, что Ребекки здесь нет, иначе она подумала бы, что я занимаюсь браконьерством.
— Она не поняла бы значения этого слова, — сказал Рафаэль с отсутствующим выраженьем.
— О, значит, она не ревнивая?
— Нет, она действительно не знала бы, что значит это слово.
Ха!
Женщина в синем платье, стоящая перед нами, отошла в сторону, и Анапа приблизился к нам.
— Мистер Медрано. — Анапа протянул руку.
Рафаэль пожал ее:
— С Днем Рождения.
Я стояла рядом и хлопала ресницами, изо всех сил стараясь казаться тупой как пробка.
— Спасибо, спасибо. — Анапа посмотрел на меня, все еще улыбаясь, с признательностью в глазах. В его взгляде не было ничего сексуального. Он рассматривал меня больше, как смотрят на редкую красивую собаку. Или лошадь. — А вы, должно быть, его прекрасная спутница?
Я протянула ему руку и перешла на свой техасский говор, растягивая слова:
— Добрый вечер. Приятно познакомиться.
Анапа взял мои пальцы в свою руку. Поднёс кисть к лицу, как будто хотел поцеловать ее, но остановился, вместо этого глубоко вдохнул аромат, смакуя его.
— М-м-м. — Он тихонько усмехнулся. — У вас самое любопытное тело.
Ладно, вот это было странно.
Рафаэль сдвинулся, аккуратно протиснувшись между мной и Анапой. Его ладонь накрыла мою руку, и другой мужчина отпустил.
— Дорогая, попрощайся с господином Анапой. Ему необходимо уделить внимание и другим гостям.
— До свидания. — Я помахала ему рукой.
Анапа снова улыбнулся нам:
— Ненадолго.
Рафаэль увел меня в толпу.
— Что, черт побери, это было?
— Я не знаю, — прорычал он. — Раньше он казался нормальным.
Очевидно, у меня был особый дар: пробуждать в мужчинах сумасшествие.
Мы подошли к столу с закусками и повернулись, оглядывая комнату. Мужчина на лестнице справа от нас. Двое парней у выхода, женщина на балконе, но нет ни одного охранника в коридорах, ведущих из главной комнаты. Я стянула с подноса с закусками небольшой кусочек грибного тоста, посыпанный кедровыми орешками и откусила. М-м-м. Вкусно.
— Второй этаж, — пробормотала я.
— Да, — согласился Рафаэль.
Если бы офис находился на первом этаже, доступ к нему преграждал бы охранник.
— Готова? — спросил Рафаэль.