Магия беды
Часть 23 из 51 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Эмили… мисс Пэрротт, – заикаясь, произнес заместитель шерифа. – Стоит ли м-мне позвонить вашей матери? Должен ли я съездить за ней и привезти сюда?
Его слова, казалось, придали Эмили сил. Она подняла на него свой взгляд.
– Я нужна маме.
Заместитель резко кивнул.
– Да. Да, вы ей нужны.
Эмили глубоко вздохнула и встала прямее, будто ее позвоночник превратился в стальной.
– Я поеду. Я нужна маме.
– Эм, хочешь ли ты, чтобы мы… – начала Мерси.
Повернувшись к ней, Эмили крепко обняла подругу.
– Я должна ехать к маме.
– Котятки, помогите нашей Эмили дойти до машины, – попросила девушек Зена.
Медленно, с Мерси по одну сторону и с Хантер – по другую, близнецы сопроводили Эмили к машине заместителя шерифа и аккуратно помогли опуститься на пассажирское сиденье. Картер сел за руль и молча передал Эмили коробку с бумажными салфетками. Когда она не двинулась, чтобы взять их, хотя слезы по-прежнему омывали ее щеки, он поставил коробку на колени девушки. Эмили подняла взгляд на сестер.
– Я не знаю, что делать. – Ее голос казался незнакомым, лишенным чувств и таким тихим, что Мерси пришлось наклониться вперед, чтобы расслышать ее.
Мерси прикоснулась к залитой слезами щеке подруги.
– Просто постарайся дышать.
– Шаг за шагом, – добавила Хантер, стоя позади Мерси. – Не загадывай в будущее.
Эмили резко кивнула.
– Ладно. Хорошо.
Заместитель перегнулся через Эмили и закрыл дверь. Мерси подняла руку.
– Мы любим тебя, Эм. Мы рядом. Знай, что мы здесь ради тебя! – Она смотрела, как уличный фонарь осветил бледное потрясенное лицо Эмили, когда заместитель шерифа начал выезжать на дорогу. – Она похожа на призрака, – озвучила свои мысли Мерси, пока они с Хантер неторопливо возвращались к крыльцу.
– Она в шоке, – ответила Хантер. – Мы все в шоке.
– О, котятки! Это так ужасно! – Зена крепко обняла сестер и прижала их к себе.
– Как он может быть мертв? Убит? – Боль пульсировала в виске Мерси, вторя биению ее сердца.
– Что-то не так. Это очень плохо, – сказала Зена. – Сначала Эбигейл. Потом мистер Томпсон, а теперь и мистер Пэрротт.
Хантер первая высвободилась из объятий Зены.
– Нам нужно проверить остальные деревья.
– Ты действительно думаешь, что это имеет какое-то отношение к вратам? – спросила Мерси.
Лицо Хантер казалось бесцветным в свете фонаря, когда она посмотрела через плечо Мерси в ночное небо.
– Я начинаю в это верить.
Глава пятнадцатая
– Почему люди до сих пор на улице? Уже почти полночь! – Мерси захотелось что-нибудь ударить, но она решила ограничиться топотом ноги о коврик в маминой «Камри», пока они с Хантер смотрели на скопление пальм, охраняющих врата в Египетское Подземное царство. На самом деле это было одно дерево, которое за несколько столетий превратилось в оазис из пяти. Они были коренастыми с большими, похожими на лапы ветками и остроконечными листьями. Пальмы купалась в свете окружавших ее бейсбольных полей, которые в этот момент были заполнены игроками и чертовски большим количеством зрителей.
– Проклятье! – В настроении Хантер тоже угадывалось раздражение. – Я абсолютно забыла про турнир!
– Турнир? Какой, к черту, турнир?
– Ассоциации мелких предпринимателей, наша мама играла за команду художественной галереи «Зов Сирены». Каждую весну Ассоциация проводит турнир. Победившая команда получает трехдневную поездку в «Четыре Сезона» в Чикаго со спа и праздничным ужином, помнишь?
– Точно. Эбигейл думала, что в этом году они победят. – Мерси вздохнула. – И что теперь? Может, нам все равно стоит проверить дерево?
– Ни за что! Там собрался весь город. Если деревья на самом деле умирают, вызвав при этом череду ужасных событий, последнее, что нам нужно, – это привлечь внимание горожан к деревьям, к любому из них и к нам. Давай осмотрим японские врата. Там никого не будет. – Хантер включила задний ход, чтобы выехать с парковки.
– Подожди. Возможно, нам и не придется подходить близко к дереву. Смотри. – Мерси указала на группу женщин в розовой форме, на широкой груди которых красовалась блестящая надпись «Кингпин Лайнс». Они только что прошли мимо странно выглядящих в этой местности пальм-дум.
– У них черные повязки, – тихо прозвучал голос Хантер.
Мерси всмотрелась в представителей других команд: у всех на руках были черные повязки. Она почувствовала ком, застрявший где-то в горле, но прохрипела:
– Как и у всех команд.
– Это дань памяти маме. – Хантер вслепую протянула свою правую руку, и Мерси схватила ее.
– Эбигейл бы это понравилось, – сказала Мерси. – Но я хотела, чтобы ты посмотрела на нечто другое. Посмотри, чем занимается команда «Кингпин Лайнс».
– Они чихают, – ответила Хантер.
– И прикрывают рты, как будто чем-то воняет, – добавила Мерси.
– О, нет… сера. И здесь тоже.
Мерси согласно кивнула.
– И посмотри на пальмовые ветви. Те, что наверху, еще зеленые. Но взгляни ниже.
Прищурившись, Хантер поднесла руку ко лбу, прикрывая глаза от ярких прожекторов.
– Они пожелтели!
– Пальмы тоже поражены. – Мерси не думала, что ее желудок когда-нибудь снова будет работать нормально. – Поехали к вишневому дереву.
– Ладно, хорошо. – Хантер сдала назад и отправилась на другой конец города.
Было уже достаточно поздно, и машин на дорогах практически не наблюдалось, но Мерси облегченно выдохнула, когда Хантер свернула с Центральной улицы и поехала по спальному району, пока наконец не выехала на однополосную дорогу, огибающую прилегающую часть города. Они пересекли железнодорожные пути, и затем Хантер резко повернула налево на грунтовую дорогу, которая вела к ферме и которая шла параллельно железнодорожным путям и кукурузным и бобовым полям. Они тряслись по грунтовой дороге, пока свет фары не выловил внушительное дерево, которое словно призрак восстало между путями и созревающим кукурузным полем слева.
Хантер припарковала машину, оставив фары включенными и переключив их на дальний свет.
– Мне всегда нравилось это дерево, особенно во время цветения, – высказалась Хантер.
Плакучая вишня зацвела несколько недель назад, и сегодня вместо нежно-розовой завесы длинные тонкие ветки напоминали пальцы скелета.
Мерси вздрогнула и не предприняла попытки выйти из машины.
– Помнишь, как мы в детстве приходили сюда с Эбигейл весной, чтобы она подкормила дерево?
– Да, мы представляли, будто ветви образуют занавес.
Мерси кивнула.
– И там, около ствола, была наша сцена.
Хантер продолжила:
– И мы придумывали танцы под песни Гаги.
– Я до сих пор люблю «Bad Romance», – добавила Мерси.
– Ну конечно. – Хантер повернулась лицом к Мерси. – А мне больше всего нравилось, когда мы выступали под «Звуки музыки».
Уголки губ Мерси приподнялись.
– «Шестнадцать, почти семнадцать». Ты раньше любила эту композицию.
– Я была влюблена в Лизль.
– Хорошие были времена. – Мерси хотела, чтобы ее слова прозвучали легко и беззаботно, но ее голос надломился, и ей пришлось быстро заморгать, чтобы остановить слезы, готовые вот-вот хлынуть по щекам.
Хантер потянула ее за руку.
– Эй, у нас еще будут отличные дни.
– Пока я в этом не уверена.
– Я знаю. Но они обязательно будут. Я в этом уверена, – твердо сказала Хантер. – Готова выйти из машины?
Его слова, казалось, придали Эмили сил. Она подняла на него свой взгляд.
– Я нужна маме.
Заместитель резко кивнул.
– Да. Да, вы ей нужны.
Эмили глубоко вздохнула и встала прямее, будто ее позвоночник превратился в стальной.
– Я поеду. Я нужна маме.
– Эм, хочешь ли ты, чтобы мы… – начала Мерси.
Повернувшись к ней, Эмили крепко обняла подругу.
– Я должна ехать к маме.
– Котятки, помогите нашей Эмили дойти до машины, – попросила девушек Зена.
Медленно, с Мерси по одну сторону и с Хантер – по другую, близнецы сопроводили Эмили к машине заместителя шерифа и аккуратно помогли опуститься на пассажирское сиденье. Картер сел за руль и молча передал Эмили коробку с бумажными салфетками. Когда она не двинулась, чтобы взять их, хотя слезы по-прежнему омывали ее щеки, он поставил коробку на колени девушки. Эмили подняла взгляд на сестер.
– Я не знаю, что делать. – Ее голос казался незнакомым, лишенным чувств и таким тихим, что Мерси пришлось наклониться вперед, чтобы расслышать ее.
Мерси прикоснулась к залитой слезами щеке подруги.
– Просто постарайся дышать.
– Шаг за шагом, – добавила Хантер, стоя позади Мерси. – Не загадывай в будущее.
Эмили резко кивнула.
– Ладно. Хорошо.
Заместитель перегнулся через Эмили и закрыл дверь. Мерси подняла руку.
– Мы любим тебя, Эм. Мы рядом. Знай, что мы здесь ради тебя! – Она смотрела, как уличный фонарь осветил бледное потрясенное лицо Эмили, когда заместитель шерифа начал выезжать на дорогу. – Она похожа на призрака, – озвучила свои мысли Мерси, пока они с Хантер неторопливо возвращались к крыльцу.
– Она в шоке, – ответила Хантер. – Мы все в шоке.
– О, котятки! Это так ужасно! – Зена крепко обняла сестер и прижала их к себе.
– Как он может быть мертв? Убит? – Боль пульсировала в виске Мерси, вторя биению ее сердца.
– Что-то не так. Это очень плохо, – сказала Зена. – Сначала Эбигейл. Потом мистер Томпсон, а теперь и мистер Пэрротт.
Хантер первая высвободилась из объятий Зены.
– Нам нужно проверить остальные деревья.
– Ты действительно думаешь, что это имеет какое-то отношение к вратам? – спросила Мерси.
Лицо Хантер казалось бесцветным в свете фонаря, когда она посмотрела через плечо Мерси в ночное небо.
– Я начинаю в это верить.
Глава пятнадцатая
– Почему люди до сих пор на улице? Уже почти полночь! – Мерси захотелось что-нибудь ударить, но она решила ограничиться топотом ноги о коврик в маминой «Камри», пока они с Хантер смотрели на скопление пальм, охраняющих врата в Египетское Подземное царство. На самом деле это было одно дерево, которое за несколько столетий превратилось в оазис из пяти. Они были коренастыми с большими, похожими на лапы ветками и остроконечными листьями. Пальмы купалась в свете окружавших ее бейсбольных полей, которые в этот момент были заполнены игроками и чертовски большим количеством зрителей.
– Проклятье! – В настроении Хантер тоже угадывалось раздражение. – Я абсолютно забыла про турнир!
– Турнир? Какой, к черту, турнир?
– Ассоциации мелких предпринимателей, наша мама играла за команду художественной галереи «Зов Сирены». Каждую весну Ассоциация проводит турнир. Победившая команда получает трехдневную поездку в «Четыре Сезона» в Чикаго со спа и праздничным ужином, помнишь?
– Точно. Эбигейл думала, что в этом году они победят. – Мерси вздохнула. – И что теперь? Может, нам все равно стоит проверить дерево?
– Ни за что! Там собрался весь город. Если деревья на самом деле умирают, вызвав при этом череду ужасных событий, последнее, что нам нужно, – это привлечь внимание горожан к деревьям, к любому из них и к нам. Давай осмотрим японские врата. Там никого не будет. – Хантер включила задний ход, чтобы выехать с парковки.
– Подожди. Возможно, нам и не придется подходить близко к дереву. Смотри. – Мерси указала на группу женщин в розовой форме, на широкой груди которых красовалась блестящая надпись «Кингпин Лайнс». Они только что прошли мимо странно выглядящих в этой местности пальм-дум.
– У них черные повязки, – тихо прозвучал голос Хантер.
Мерси всмотрелась в представителей других команд: у всех на руках были черные повязки. Она почувствовала ком, застрявший где-то в горле, но прохрипела:
– Как и у всех команд.
– Это дань памяти маме. – Хантер вслепую протянула свою правую руку, и Мерси схватила ее.
– Эбигейл бы это понравилось, – сказала Мерси. – Но я хотела, чтобы ты посмотрела на нечто другое. Посмотри, чем занимается команда «Кингпин Лайнс».
– Они чихают, – ответила Хантер.
– И прикрывают рты, как будто чем-то воняет, – добавила Мерси.
– О, нет… сера. И здесь тоже.
Мерси согласно кивнула.
– И посмотри на пальмовые ветви. Те, что наверху, еще зеленые. Но взгляни ниже.
Прищурившись, Хантер поднесла руку ко лбу, прикрывая глаза от ярких прожекторов.
– Они пожелтели!
– Пальмы тоже поражены. – Мерси не думала, что ее желудок когда-нибудь снова будет работать нормально. – Поехали к вишневому дереву.
– Ладно, хорошо. – Хантер сдала назад и отправилась на другой конец города.
Было уже достаточно поздно, и машин на дорогах практически не наблюдалось, но Мерси облегченно выдохнула, когда Хантер свернула с Центральной улицы и поехала по спальному району, пока наконец не выехала на однополосную дорогу, огибающую прилегающую часть города. Они пересекли железнодорожные пути, и затем Хантер резко повернула налево на грунтовую дорогу, которая вела к ферме и которая шла параллельно железнодорожным путям и кукурузным и бобовым полям. Они тряслись по грунтовой дороге, пока свет фары не выловил внушительное дерево, которое словно призрак восстало между путями и созревающим кукурузным полем слева.
Хантер припарковала машину, оставив фары включенными и переключив их на дальний свет.
– Мне всегда нравилось это дерево, особенно во время цветения, – высказалась Хантер.
Плакучая вишня зацвела несколько недель назад, и сегодня вместо нежно-розовой завесы длинные тонкие ветки напоминали пальцы скелета.
Мерси вздрогнула и не предприняла попытки выйти из машины.
– Помнишь, как мы в детстве приходили сюда с Эбигейл весной, чтобы она подкормила дерево?
– Да, мы представляли, будто ветви образуют занавес.
Мерси кивнула.
– И там, около ствола, была наша сцена.
Хантер продолжила:
– И мы придумывали танцы под песни Гаги.
– Я до сих пор люблю «Bad Romance», – добавила Мерси.
– Ну конечно. – Хантер повернулась лицом к Мерси. – А мне больше всего нравилось, когда мы выступали под «Звуки музыки».
Уголки губ Мерси приподнялись.
– «Шестнадцать, почти семнадцать». Ты раньше любила эту композицию.
– Я была влюблена в Лизль.
– Хорошие были времена. – Мерси хотела, чтобы ее слова прозвучали легко и беззаботно, но ее голос надломился, и ей пришлось быстро заморгать, чтобы остановить слезы, готовые вот-вот хлынуть по щекам.
Хантер потянула ее за руку.
– Эй, у нас еще будут отличные дни.
– Пока я в этом не уверена.
– Я знаю. Но они обязательно будут. Я в этом уверена, – твердо сказала Хантер. – Готова выйти из машины?