Мадемуазель травница
Часть 11 из 39 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Так точно, Ан-Мари! Счастлив, что узнали меня. — Он замолчал, а я так и стояла в коридорчике между дверьми. — Так вы откроете?
Я поколебалась, вспоминая, что неизвестный подбрасывает мне трупы и надо бы быть осторожнее. Но если не верить стражнику, то кому? Напомнила себе о сильных руках и отодвинула старый, тяжелый засов.
Из темного проема сразу шагнул стражник Брюн. Сегодня без нагрудника, лишь в дублете и плаще. На поясе его висел меч, а в руках он сжимал шлем. И выглядело это очень мужественно. Даже удивительно, насколько лучше ему без доспехов.
Все же мадам Бернар умела рассмотреть главное в людях.
— Добрый вечер, мадемуазель Морель, — поприветствовал меня хрипловатый голос из темноты.
Я посмотрела за спину Жиро и чуть не выругалась: там стоял друид.
— Если вы здесь, почти уверена, что он не добрый, — не смолчала я. — Но проходите.
Я провела их в комнату к столу и поставила лампу точно посередине. Когда все сядут, лица окажутся в круге света. И меня это отчего-то успокаивало.
В этот раз друид даже без напоминаний снял капюшон. Выглядел он немного лучше, чем два дня назад, и глаза казались чуть живее.
— Ан-Мари, доставайте кружки. — Жиро поставил шлем и вынул откуда-то из-под плаща бутылку вина. Темное стекло приятно сверкнуло в свете лампы, но я лишь подняла брови.
— Месье Брюн…
— Жиро, — поправил он.
— Ночь уже. Спать хочется и завтра рано вставать. Просто скажите, что случилось.
Стражник с неуверенностью посмотрел на друида. Они оба еще стояли, будто в нерешительности.
У меня крутились на языке десятки предположений по поводу их «визита». И только одно начиналось не со слова «труп».
— Ну как бы… — Брюн нахмурился, покосился на друида и все же сказал: — Мы нашли тело.
Ну вот.
Я села на табуретку и постаралась дышать ровнее.
— Опять у моей задней двери? — Я туда не выходила два дня. Глупо надеялась, что если там кто-то и лежит, то сам рассосётся.
— Нет. — Теперь заговорил друид и его спокойный голос с хрипотцой каким-то образом остановил мою панику. — Нашли ближе к реке… Так где у вас кружки?
— Без них никак?
— Нет. Такие новости лучше запивать булгурским, — ответил Жиро и так улыбнулся, будто у него праздник, а не труп.
Друид уже увидел кружки на длинной деревянной полке ближе к печке. Толстая глиняная посуда глухо стукнула, когда ее потревожили. А Дюбоис как ни в чем не бывало принес на стол не только кружки, но и миску с остывшими пышками мадам Бернар. Эта тарелка стояла с самого завтрака, пышки точно успели зачерстветь, но я, конечно, ничего не сказала.
— Чем дольше вы молчите, тем больше я нервничаю, — я напомнила о себе, когда мужчины принялись все пододвигать и расставлять на столе.
— Один момент, Ан-Мари, — Жиро опять улыбнулся.
Да, что он празднует-то?
А еще этот друид. Делал вид, что мы с ним не поругались два дня назад. И это не он обещал никогда не приходить.
Странное ощущение. Я вроде бы и злилась, а вроде бы и нет. Глубоко внутри, мне даже было приятно видеть хмурого хозяина леса. В конце концов, это он первым пришел ко мне.
Пока разбиралась с тем, что творится у меня в голове, друид с непроницаемым лицом разлил вино. Наконец, мужчины уселись. Мне сунули в руки кружку, и все замерли.
— Вы говорили о трупе. — Я не выдержала первой.
— Да, я нашел тело у реки. Оно свежее и…
— Жан, ну кто так начинает разговоры о трупах с мадемуазель! — возмутился Жиро.
«Неужто существует правильный способ говорить о трупах с девушками?» — Я вздрогнула и с опаской покосилась на Жиро.
— Я хочу сразу объяснить, что к чему, а не слушать десятки комплиментов прекрасным глазам и улыбке. И думать, как это относится к синему трупу, — с расстановкой ответил Жан. Его голос даже показался грозным, но вот Жиро лишь покачал головой.
— Месье Дюбоис, продолжайте — пришлось обратиться к друиду самой и не дать Жиро заговорить. — Вы нашли труп у реки и зачем-то пришли ко мне.
— Да. Это был мужчина. — Друид запнулся, но все же продолжил: — Он, судя по всему, погиб тоже не так давно.
— Не больше трех дней, точно, — пояснил Жиро.
— Кое-что мне не понравилось. — Друид для чего-то сделал паузу. — У него в кармане лежал кусок мешковины с травами. В деревне староста недавно говорил, что так заворачиваете травы именно вы.
— Я так делаю, да. Но я не одна такая, у моей наставницы мадам Тома были еще две ученицы, и мы все так делали. Возможно, и в Лигосе тоже заворачивают в мешковину. — Сердце стучало где-то в горле, но мужчины не казались встревоженными. И я тоже старательно успокаивала себя.
— Возможно. Но у этого человека в кармане был еще список трав и приписка: «купить у Ан-Мари Морель».
Жиро вынул из кармана испачканную, помятую бумажку и положил на стол. В полнейшем оцепенении я опустила глаза. Нижний край записки побывал в воде, и чернила там расплылись. Да и остальное не так легко оказалось прочесть. На желтоватом листке крупные буквы плясали как придется. Они ложились змейкой и убегали вниз. Но вот моё имя виделось четко.
Руки дрогнули, и я крепче вцепилась в кружку и, не раздумывая, сделала два больших глотка. Даже не почувствовала, как согрелось горло, да и вкуса на языке не осталось. Я будто пила воду.
— И что это значит? — хрипло спросила я.
— Что кто-то у вас купил травы перед смертью, — просто сказал Жиро.
— В последние три дня? Я продавала травы только деревенским, и еще прибегал Жак Робен — это посыльный целителя и алхимика из Лигоса.
Повисло молчание. Жиро тоже пригубил вина, а вот друид сидел и смотрел на меня. Вроде и хотел что-то сказать, но передумал и просто вздохнул.
— В общем, что у нас выходит? — заговорил стражник. — Помните ваше прошлое тело? Так вот, это оказался обычный попрошайка, просто в красных сапогах. Его опознал служитель из храма. А вот иностранца мы так и не нашли. На капитана насели. Сам мэр приезжал. Выяснили, что этот иностранец отправился в Ансуль, не знаю зачем. Главное, он тут проезжал перед смертью. Мальчишки ваши деревенские говорили, что он пошел на реку. Ну и мы туда сунулись. И нашли тело, ну, в смысле, Жан нашел. Опять не иностранец, слишком больной какой-то человек был, весь в струпьях. Да и одежда, как у попрошайки.
— Пока ничего не понимаю…
— Да тут так вышло. Служитель из храма, забирал два тела, как раз ваши, и удивился. Говорит, они будто к бальзамированию подготовлены, а это дело запрещенное, вы же знаете. Потом служитель вспомнил, что примерно такое же тело к нему попало всего день назад. И вот сегодня ему привезли еще одно такое же.
— Но то точно не мое!
— Не ваше, — согласился Жиро. — Но служитель сразу занервничал, а тут еще мэр был. В общем, я подробностей не знаю. Но мэр говорит, прослеживается связь. Нашли всех, выходит, рядом с Ансулью, хотя по виду люди из города. И того, что служителю попался, тоже нашли тут. Но он точно был городским, его тело забрала сестра, она живет в Лигосе. Честно говоря, мутного вида дамочка. То ли пьет, то ли еще чего.
— Жиро, хватит ходить вокруг да около, — перебил его друид. — Мадемуазель Морель, вполне возможно, вас обвинят в подготовке тел к бальзамированию. Но ничего страшного…
Толстостенная кружка в моих руках хрустнула, и по глиняному боку побежала трещинка. Но я даже не вздрогнула.
— Жан, вот тебе вообще нельзя доверять разговоры с женщинами, — вздохнул Жиро. — Ан-Мари, Жан говорит не совсем верно. Я вел к тому, что идет расследование. Капитан, как на него насели, больше отмалчивается, но уже узнавал у меня, уверен ли я в вашей невиновности.
— А вы?
— Ну, за кого вы меня держите?! — притворно обиделся Жиро. — У меня глаз наметан. Такая милая девушка не могла заниматься ничем запрещенным.
Странно, но друид в этот момент даже не усмехнулся.
— Но вы опять не дослушали. В общем, разбирательство затеяли из-за казначея. Он всем голову проел со своим иностранцем. Почему-то считает, что этого иностранца убили. Хотя его еще даже не нашли. Но я вот что думаю: казначей боится. Если этого иностранца убили, то наш казначей — главный подозреваемый. А еще на него накинутся все те, кто стоит за тем иностранцем. Там вроде есть какие-то важные шишки. Сегодня мы из-за этого иностранца прочесали весь берег реки. Я и еще один парень. Ну и Жана пришлось вызвать, лес все же. Изгваздались по самые яйц… уши. Но ни следа…
— Жиро, говори о главном. — Друид со стуком поставил кружку.
— А это не главное? Мне теперь чтоб оттереть доспех, надо… — мать-перемать! — закончил свою речь Жиро.
«Им обоим нельзя говорить с женщинами», решила я. И как-то пришла в себя. Сумбурный рассказ Брюна приобрел для меня смысл.
Трупы, покойник с запиской… И травница.
Мало того, что я нашла двоих, так еще одно тело лично привезла. А как там говорил капитан… кто нашел, тот и виновен? Надо полагать, что если еще иностранца найдут мертвым, то я точно подойду под главную злодейку. Только приехала и сразу всех поубивала. Логика.
Это, наверное, должно было напугать или заставить нервничать. Но я разозлилась.
— Жиро, — перебила я и положила руку поверх его. — Так вы приехали меня забрать? Посадить в тюрьму?
Я сжала его ладонь, крепко так, возможно, даже до хруста.
— Что? Нет. Ан-Мари! — В этот раз он, похоже, и правда, обиделся. — Пока я только говорю о трупах. Никто не понимает, от чего умерли люди. Могли просто от жизни. Пока проблема в том, что их как бы готовили к бальзамированию, но это тоже не точно. Мы еще не нашли ни одного человека, который в этом бы разбирался. Но если на капитана надавят и, если он узнает о записке, то быстро отыщет виновного. Того, кто уже мелькал рядом с этими трупами.
— То есть меня?
Жиро кивнул и опять улыбнулся. Он думал, это приободрит?
— Как у вас все просто.
— Обычно — да, а в этот раз много шума. Теперь капитан лично смотрит всех, кого записали жертвой улиц. Никакой работы, — пожаловался Брюн. — И все из-за иностранца. Не пропал бы, не пришел бы мэр с проверкой, не увидел бы тела… А, что говорить.
— Но пока никто вас не обвинил, вы можете исчезнуть. — Друид, оказывается, смотрел все это время на меня. Его глаза странно поблескивали и в полумраке это казалось опасным. — Уехать на время — хороший выход. Поживете где-нибудь, пока все не уляжется.
Кружка в моих руках окончательно треснула. Осколки впились в ладонь. Но я лишь поморщилась и стряхнула их.
У друида как будто был личный интерес в том, чтобы я уехала.
— Исчезнуть и подтвердить тем самым обвинения, — еще напомнила себе, что это значит бросить лавку и хороший дом, за который я платила гроши. Возвратиться к мадам Тома и признаться, что я — отличница и любимая ученица — не справилась с какой-то лавкой?