Лавандовая лента
Часть 17 из 59 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ее щеки стали пунцовыми, и свободной рукой она указала на канал.
– Я просто восхищалась… вашей лодкой. Она прекрасна.
– Спасибо.
Эдриэнн собралась переложить ведро в другую руку, но Уилл перехватил его.
– Позвольте, я возьму его.
Это дало ему возможность приблизиться к ней и вдохнуть ее запах. Очень приятный.
– Спасибо.
Она потерла свою ладонь, на которой красной линией отпечаталась вмятина от ручки ведра.
Уилл поставил ведро на пол позади себя, едва не расплескав приманку. Он взял ее руку в свои, встав еще ближе к ней, и провел пальцем по красной линии на ее ладони. Потом озабоченно нахмурился.
– Простите. Я не подумал, что оно такое тяжелое.
Настоящий рыцарь.
Но, честно говоря, не каждый день роскошная женщина с интересом разглядывала Уилла. Он просто хотел подольше насладиться этой ситуацией. И поэтому заставил Эдриэнн держать десятифунтовое ведро. Очень мило.
Эдриэнн что-то пробормотала в ответ, но он не расслышал. Для такой крошки она была довольно сильной. Она даже не пожаловалась на то, что ведро было слишком тяжелым. Конечно, она сама ремонтировала дом. Слабак не смог бы заниматься этим. И все же он заставил ее держать это тяжелое ведро. Далеко не джентльменское поведение.
– Мне очень жаль.
– Все в порядке, – прошептала она.
От порыва ветра девушка наклонилась к нему поближе. Ее волосы разметались, а теплый аромат заполнил его легкие. Уилл не торопился отодвинуться от нее.
Очень нежно он поглаживал пальцем отметины на ее ладони. Странно, что он не возражал против того, чтобы запах этой женщины пропитал его одежду. Странно, что он не возражал против того, чтобы она разбрасывала очистки от крабов и кусочки крабового мяса по всей кухне.
– Я не снял бы футболку, если бы знал, что вы придете сюда. Я думал, вы собираете овощи.
– Я сама вызвалась отнести приманку, – сказала она совсем не виноватым тоном, и в ее темных глазах заплясали огоньки.
Это взволновало Уилла. Но в хорошем смысле. Он сосредоточился на ее ладони. Мягкая, гладкая кожа, теплая на ощупь.
– Попс собирался сам принести ведро, но я подумала, что должна с вами поздороваться.
– Похоже, это тяжкое испытание.
Он посмотрел ей в глаза – цвета кофе эспрессо, но на таком близком расстоянии и на ярком солнце он увидел в них искорки золота. Он хотел бы добыть это золото, заполучить сокровище, спрятанное в ее глазах.
– Хорошо, я скажу по-другому. Я хотела поздороваться.
– Тогда здравствуйте.
Он почувствовал, как тепло разливается по его телу. Он позволил своим пальцам скользнуть вверх по ее руке до самого плеча. Слегка сжав ее плечо, он почувствовал, как по ее телу пробежала дрожь.
– Вы не повредили себе руку этим ведром?
Она покачала головой. Его палец проник под бретельку ее майки, нежно поглаживая ее кожу, и бретелька сползла с плеча. Это могло быть случайностью. Но он сделал это намеренно. Ему хотелось видеть, как она отреагирует.
Ответом ему было горячее дыхание. Ее лицо порозовело, словно давая знак продолжать. Ее кожа была бархатной.
– Хорошо.
Он вздохнул, не желая отпускать ее. Но что он мог сделать? Продолжать гладить ее? Нет. Уилл с трудом заставил себя отступить на шаг. Но аромат цветов и запах этой женщины остались с ним.
О боже, это была катастрофа. Она увидела его из окна дома, без футболки, отмывающим свою лодку. Она хотела просто поговорить с ним, но теперь, когда его лицо оказалось в нескольких дюймах от ее лица, когда она почувствовала запах моря, исходивший от него, когда его зеленые глаза заглянули в ее глаза, она поняла, что лишилась дара речи.
Вид вспотевшего моряка не должен вызывать желание подойти к нему еще ближе. Она наблюдала, как его гладкие, натренированные мышцы ритмично двигались, когда он вытирал лодку. Он был загорелым, высоким и мускулистым. Ну и что? Множество мужчин могли похвастать этим. Но его руки заставили ее сердце биться сильнее. Даже раньше, чем он дотронулся до нее. Время от времени он убирал полотенце и медленно, бережно проводил ладонью по гладким белым бортам лодки. Его сильные пальцы скользили по поверхности, словно лаская ее. Такие руки могут свести с ума женщину. Эти руки могут соблазнить ее. Если, конечно, она этого захочет, чего она, Эдриэнн, вовсе не хотела. И если, конечно, он захочет соблазнить ее, чего он не захочет.
Она наблюдала за тем, как он без малейших усилий взял ведро из ее разболевшейся руки и поставил его на пол позади себя. Даже сквозь футболку было заметно, как сокращаются мышцы на его животе. Он взял ее за руку, потом его пальцы скользнули выше к плечу, и каждое мгновение превратилось в одурманивающий сон.
Но ее интересовало не только тело Уилла, каким бы красивым и совершенным оно ни было. Эдриэнн хотела познакомиться с Уиллом Брайантом, о котором рассказывал ей Лео. Она искренне хотела поздороваться. Честно говоря, если бы ее пригласили, она запрыгнула бы в лодку и провела бы с ним весь день, как бы страшно ей ни было. Она пошла бы на это. Она сделала бы это.
Словно читая ее мысли, Уилл спросил:
– Хотите поехать с нами?
– Нет, спасибо, – ответила она, не дав себе даже секунду на раздумье. – Но Попс очень взволнован предстоящей поездкой.
Эдриэнн была мастером по части того, как сменить тему разговора. Она провела годы за этим занятием с Эриком. В конце концов, мир не вращался вокруг него. Хотя он считал себя солнцем, луной и звездами.
– Попс всегда надеется поймать парусник.
Уилл скомкал полотенце и бросил его на пол, потом повернулся к ней.
– Мне очень жаль, что Попс попросил вас остановиться у магазина по дороге сюда, чтобы купить эту приманку. Не знаю, о чем он думал.
Он провел пальцами по волосам, густым, темным и прелестно растрепанным. Какими она и представляла их без этого геля.
– Но я сама предложила. Это было меньшее, что я могла сделать. Он дарит мне целый багажник овощей.
Уилл уперся руками в бока.
– Уверены, что не хотите поехать с нами?
– Нет, я одета очень неподходяще.
Он обвел ее медленным, оценивающим взглядом.
– Вы правы. Шорты и майка – слишком официальная одежда для поездки на лодке.
Она хотела что-то сказать, но голос отказал ей. Эдриэнн повернула ступню, привлекая внимание к своим босоножкам на танкетке высотой в четыре дюйма.
Его взгляд медленно спустился к босоножкам, словно его пригласили попутно оценить ее ноги. Ее бедра и щиколотки покрывались гусиной кожей в тех местах, которых касался его взгляд.
– Вы можете снять их. Обычно в лодке ходят босиком.
– Правда. – Что ж, у нее оставался лишь один аргумент: – Но там будет ужасно жарко.
– Ерунда. – Это слово прозвучало у нее за спиной, когда Попс проходил мимо них. – Если там не слишком жарко для восьмидесятилетнего старика, будет не так жарко и для вас, городская девушка.
Уилл помог деду залезть в лодку и вернулся к ней, ободряюще улыбаясь.
– Здесь достаточно тени, чтобы вы не чувствовали жары.
Тени? Что-то не похоже. Его ясные глаза и тело, излучавшее жар, не дали бы укрыться в тени. Она перевела взгляд с Уилла на громадную лодку, стоявшую рядом с ними.
– Я никогда не плавала в океане на лодке. Однажды я была на круизном лайнере, но там было даже незаметно, что мы движемся. Маленькие лодки… пугают меня. Я однажды чуть не утонула в каноэ.
– Вода сегодня, по прогнозам, будет гладкой как стекло. И мы будем плыть медленно, если это поможет вам чувствовать себя лучше. – Он протянул ей руку. – Со мной вы будете в безопасности.
В безопасности с ним. Она еще не встречала мужчину, с которым чувствовала бы себя в полной безопасности. Не говоря уже о том мужчине, чьи глаза, казалось, могли заглянуть ей в душу. А именно так она и чувствовала себя в присутствии Уилла.
Она не отвечала, и он прошептал:
– Я обещаю.
Он облизнул пересохшие губы.
И на мгновение мир остановился.
Позади них Попс что-то бормотал о каноэ и утопленниках.
Сама того не осознавая, она взяла руку Уилла. Его полный уверенности взгляд придал ей смелости, и она решилась. В нем была уверенность. И честность. Тепло сильных пальцев, сжавших ее руку, заставило ее двигаться. И прежде чем она поняла, что произошло, он уже усадил ее в свою великолепную лодку.
Ее сумочка и овощи остались лежать на кухонном столе. Стекла ее машины были опущены. Ее мобильный телефон лежал на сиденье. Но все это не имело значения. Она отправлялась в путешествие. Она, Попс… и Уилл.
Эдриэнн подумала о Саре – Саре, которая любила рыбалку. У нее была новая информация об этой женщине, но пока она не скажет об этом ни слова. Ничего хорошего из этого не выйдет. Если Лео ошибался и Сара умерла, это только огорчит Попса. Мысль о том, чтобы причинить ему боль, была невыносимой. Так что пока она не будет знать всего наверняка, тайна останется тайной, какой была более шестидесяти лет.
Она села у кормы лодки. Кожаные подушки были мягкими, а восхитительно дорогое дерево палубы сверкало под ногами. Палуба была гладкой, как бархат. Это было дело рук Уилла. Эдриэнн смотрела на нос лодки, сидя прямо и напряженно. Попс что-то делал внизу в кабине. Он спустился по лестнице и теперь напевал, но его пение не успокоило ее, потому что взревел мотор, и она подпрыгнула, тут же принявшись искать, за что бы ухватиться.
Уилл улыбнулся ей, но улыбка мгновенно исчезла с его лица.
– Вы в порядке?
Она уверенно кивнула, но почувствовала, как кровь отхлынула от лица и стало холодно.
– Никто еще не вываливался из этой лодки, правда?
– Правда. Но вы действительно напуганы.
– Я просто восхищалась… вашей лодкой. Она прекрасна.
– Спасибо.
Эдриэнн собралась переложить ведро в другую руку, но Уилл перехватил его.
– Позвольте, я возьму его.
Это дало ему возможность приблизиться к ней и вдохнуть ее запах. Очень приятный.
– Спасибо.
Она потерла свою ладонь, на которой красной линией отпечаталась вмятина от ручки ведра.
Уилл поставил ведро на пол позади себя, едва не расплескав приманку. Он взял ее руку в свои, встав еще ближе к ней, и провел пальцем по красной линии на ее ладони. Потом озабоченно нахмурился.
– Простите. Я не подумал, что оно такое тяжелое.
Настоящий рыцарь.
Но, честно говоря, не каждый день роскошная женщина с интересом разглядывала Уилла. Он просто хотел подольше насладиться этой ситуацией. И поэтому заставил Эдриэнн держать десятифунтовое ведро. Очень мило.
Эдриэнн что-то пробормотала в ответ, но он не расслышал. Для такой крошки она была довольно сильной. Она даже не пожаловалась на то, что ведро было слишком тяжелым. Конечно, она сама ремонтировала дом. Слабак не смог бы заниматься этим. И все же он заставил ее держать это тяжелое ведро. Далеко не джентльменское поведение.
– Мне очень жаль.
– Все в порядке, – прошептала она.
От порыва ветра девушка наклонилась к нему поближе. Ее волосы разметались, а теплый аромат заполнил его легкие. Уилл не торопился отодвинуться от нее.
Очень нежно он поглаживал пальцем отметины на ее ладони. Странно, что он не возражал против того, чтобы запах этой женщины пропитал его одежду. Странно, что он не возражал против того, чтобы она разбрасывала очистки от крабов и кусочки крабового мяса по всей кухне.
– Я не снял бы футболку, если бы знал, что вы придете сюда. Я думал, вы собираете овощи.
– Я сама вызвалась отнести приманку, – сказала она совсем не виноватым тоном, и в ее темных глазах заплясали огоньки.
Это взволновало Уилла. Но в хорошем смысле. Он сосредоточился на ее ладони. Мягкая, гладкая кожа, теплая на ощупь.
– Попс собирался сам принести ведро, но я подумала, что должна с вами поздороваться.
– Похоже, это тяжкое испытание.
Он посмотрел ей в глаза – цвета кофе эспрессо, но на таком близком расстоянии и на ярком солнце он увидел в них искорки золота. Он хотел бы добыть это золото, заполучить сокровище, спрятанное в ее глазах.
– Хорошо, я скажу по-другому. Я хотела поздороваться.
– Тогда здравствуйте.
Он почувствовал, как тепло разливается по его телу. Он позволил своим пальцам скользнуть вверх по ее руке до самого плеча. Слегка сжав ее плечо, он почувствовал, как по ее телу пробежала дрожь.
– Вы не повредили себе руку этим ведром?
Она покачала головой. Его палец проник под бретельку ее майки, нежно поглаживая ее кожу, и бретелька сползла с плеча. Это могло быть случайностью. Но он сделал это намеренно. Ему хотелось видеть, как она отреагирует.
Ответом ему было горячее дыхание. Ее лицо порозовело, словно давая знак продолжать. Ее кожа была бархатной.
– Хорошо.
Он вздохнул, не желая отпускать ее. Но что он мог сделать? Продолжать гладить ее? Нет. Уилл с трудом заставил себя отступить на шаг. Но аромат цветов и запах этой женщины остались с ним.
О боже, это была катастрофа. Она увидела его из окна дома, без футболки, отмывающим свою лодку. Она хотела просто поговорить с ним, но теперь, когда его лицо оказалось в нескольких дюймах от ее лица, когда она почувствовала запах моря, исходивший от него, когда его зеленые глаза заглянули в ее глаза, она поняла, что лишилась дара речи.
Вид вспотевшего моряка не должен вызывать желание подойти к нему еще ближе. Она наблюдала, как его гладкие, натренированные мышцы ритмично двигались, когда он вытирал лодку. Он был загорелым, высоким и мускулистым. Ну и что? Множество мужчин могли похвастать этим. Но его руки заставили ее сердце биться сильнее. Даже раньше, чем он дотронулся до нее. Время от времени он убирал полотенце и медленно, бережно проводил ладонью по гладким белым бортам лодки. Его сильные пальцы скользили по поверхности, словно лаская ее. Такие руки могут свести с ума женщину. Эти руки могут соблазнить ее. Если, конечно, она этого захочет, чего она, Эдриэнн, вовсе не хотела. И если, конечно, он захочет соблазнить ее, чего он не захочет.
Она наблюдала за тем, как он без малейших усилий взял ведро из ее разболевшейся руки и поставил его на пол позади себя. Даже сквозь футболку было заметно, как сокращаются мышцы на его животе. Он взял ее за руку, потом его пальцы скользнули выше к плечу, и каждое мгновение превратилось в одурманивающий сон.
Но ее интересовало не только тело Уилла, каким бы красивым и совершенным оно ни было. Эдриэнн хотела познакомиться с Уиллом Брайантом, о котором рассказывал ей Лео. Она искренне хотела поздороваться. Честно говоря, если бы ее пригласили, она запрыгнула бы в лодку и провела бы с ним весь день, как бы страшно ей ни было. Она пошла бы на это. Она сделала бы это.
Словно читая ее мысли, Уилл спросил:
– Хотите поехать с нами?
– Нет, спасибо, – ответила она, не дав себе даже секунду на раздумье. – Но Попс очень взволнован предстоящей поездкой.
Эдриэнн была мастером по части того, как сменить тему разговора. Она провела годы за этим занятием с Эриком. В конце концов, мир не вращался вокруг него. Хотя он считал себя солнцем, луной и звездами.
– Попс всегда надеется поймать парусник.
Уилл скомкал полотенце и бросил его на пол, потом повернулся к ней.
– Мне очень жаль, что Попс попросил вас остановиться у магазина по дороге сюда, чтобы купить эту приманку. Не знаю, о чем он думал.
Он провел пальцами по волосам, густым, темным и прелестно растрепанным. Какими она и представляла их без этого геля.
– Но я сама предложила. Это было меньшее, что я могла сделать. Он дарит мне целый багажник овощей.
Уилл уперся руками в бока.
– Уверены, что не хотите поехать с нами?
– Нет, я одета очень неподходяще.
Он обвел ее медленным, оценивающим взглядом.
– Вы правы. Шорты и майка – слишком официальная одежда для поездки на лодке.
Она хотела что-то сказать, но голос отказал ей. Эдриэнн повернула ступню, привлекая внимание к своим босоножкам на танкетке высотой в четыре дюйма.
Его взгляд медленно спустился к босоножкам, словно его пригласили попутно оценить ее ноги. Ее бедра и щиколотки покрывались гусиной кожей в тех местах, которых касался его взгляд.
– Вы можете снять их. Обычно в лодке ходят босиком.
– Правда. – Что ж, у нее оставался лишь один аргумент: – Но там будет ужасно жарко.
– Ерунда. – Это слово прозвучало у нее за спиной, когда Попс проходил мимо них. – Если там не слишком жарко для восьмидесятилетнего старика, будет не так жарко и для вас, городская девушка.
Уилл помог деду залезть в лодку и вернулся к ней, ободряюще улыбаясь.
– Здесь достаточно тени, чтобы вы не чувствовали жары.
Тени? Что-то не похоже. Его ясные глаза и тело, излучавшее жар, не дали бы укрыться в тени. Она перевела взгляд с Уилла на громадную лодку, стоявшую рядом с ними.
– Я никогда не плавала в океане на лодке. Однажды я была на круизном лайнере, но там было даже незаметно, что мы движемся. Маленькие лодки… пугают меня. Я однажды чуть не утонула в каноэ.
– Вода сегодня, по прогнозам, будет гладкой как стекло. И мы будем плыть медленно, если это поможет вам чувствовать себя лучше. – Он протянул ей руку. – Со мной вы будете в безопасности.
В безопасности с ним. Она еще не встречала мужчину, с которым чувствовала бы себя в полной безопасности. Не говоря уже о том мужчине, чьи глаза, казалось, могли заглянуть ей в душу. А именно так она и чувствовала себя в присутствии Уилла.
Она не отвечала, и он прошептал:
– Я обещаю.
Он облизнул пересохшие губы.
И на мгновение мир остановился.
Позади них Попс что-то бормотал о каноэ и утопленниках.
Сама того не осознавая, она взяла руку Уилла. Его полный уверенности взгляд придал ей смелости, и она решилась. В нем была уверенность. И честность. Тепло сильных пальцев, сжавших ее руку, заставило ее двигаться. И прежде чем она поняла, что произошло, он уже усадил ее в свою великолепную лодку.
Ее сумочка и овощи остались лежать на кухонном столе. Стекла ее машины были опущены. Ее мобильный телефон лежал на сиденье. Но все это не имело значения. Она отправлялась в путешествие. Она, Попс… и Уилл.
Эдриэнн подумала о Саре – Саре, которая любила рыбалку. У нее была новая информация об этой женщине, но пока она не скажет об этом ни слова. Ничего хорошего из этого не выйдет. Если Лео ошибался и Сара умерла, это только огорчит Попса. Мысль о том, чтобы причинить ему боль, была невыносимой. Так что пока она не будет знать всего наверняка, тайна останется тайной, какой была более шестидесяти лет.
Она села у кормы лодки. Кожаные подушки были мягкими, а восхитительно дорогое дерево палубы сверкало под ногами. Палуба была гладкой, как бархат. Это было дело рук Уилла. Эдриэнн смотрела на нос лодки, сидя прямо и напряженно. Попс что-то делал внизу в кабине. Он спустился по лестнице и теперь напевал, но его пение не успокоило ее, потому что взревел мотор, и она подпрыгнула, тут же принявшись искать, за что бы ухватиться.
Уилл улыбнулся ей, но улыбка мгновенно исчезла с его лица.
– Вы в порядке?
Она уверенно кивнула, но почувствовала, как кровь отхлынула от лица и стало холодно.
– Никто еще не вываливался из этой лодки, правда?
– Правда. Но вы действительно напуганы.