Кузены
Часть 48 из 48 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Отлично, — отвечает Милли, расправляя плечи. — К тому времени ты как раз уже согласишься на стипендию Брауна. Я, как видишь, — она проводит рукой перед грудью, — уже готова это отпраздновать.
Чья-то рука похлопывает меня по плечу, и я оборачиваюсь, не успев увидеть реакцию Обри.
— Тебе пришло, — говорит Энцо, протягивая мне открытку.
— Серьезно? — удивляюсь я. Никогда не получал никакой почты. — Спасибо.
На открытке вид Нью-Йорка. Я легонько дергаю Милли за волосы.
— Это ты мне прислала?
Она только отмахивается, не отрываясь от телефона.
— Подожди, не до тебя сейчас.
Перевернув открытку, я вижу свое имя и адрес «Империи». Нет, это не аккуратный красивый почерк Милли. Слова словно стиснуты, что сразу напоминает мне записку, полученную нами от Милдред вскоре по прибытии на остров, где говорилось о ее отъезде в Бостон. Писала тогда, конечно, скорее всего Тереза. Или Пола.
Вот черт! Пола! Темная лошадка. Женщина, до которой никому нет дела.
У меня мурашки пробегают по коже. Я оглядываюсь на Милли — та погружена в разговор с Обри. Тогда я просто опускаю глаза и читаю:
Джона!
Как я слышала, у вас с Милли и Обри все в порядке, чему я очень рада. Честное слово.
Я не желаю вам зла, и хотя, полагаю, странно было бы ожидать от тебя и твоих «кузин» того же, я все же надеюсь на это.
Как собрату в самозванстве, мне хотелось бы дать тебе один совет: держи родителей подальше от нового предприятия Андерса Стори. У меня есть серьезное подозрение — однажды оно вспыхнет синим пламенем.
Семья прежде всего.
П.
Благодарности
Книгоиздание — индустрия непостоянная, но мне повезло работать с потрясающей командой над четырьмя романами подряд. Я безмерно благодарна за постоянную поддержку всем, кто превратил создание «Кузенов» в чистую радость.
Я в неоплатном долгу у Розмари Стимолы и Эллисон Ремчек, бережно направлявших мою карьеру и всегда подталкивавших в наилучшем направлении. Спасибо также Питу Райану, Эрике Рэнд Сильверман и Эллисон Хеллегерс из литературного агентства «Стимола».
Благодарю Кристу Марино, своего невероятного редактора, за ее сверхъестественное чутье и способность заглянуть в самую душу каждой моей книги. После совместной работы над уже четырьмя я стала писать гораздо лучше, но по-прежнему полагаюсь на твой острый глаз, глубокое понимание и неослабевающую поддержку, вдохновляющую меня копать глубже. Я очень горжусь тем, что у нас с тобой получается.
Весь коллектив «Рэндом-Хаус Чилдренз Букс» и «Делакорт Пресс» — просто чистый восторг, от твердого руководства до тщательного планирования маркетинга, рекламы, дизайна, печати, продаж, и не только. Спасибо Барбаре Маркус, Беверли Хоровиц и Джудит Хот, что мои книги обрели лучший дом, о каком можно только мечтать. И всей команде, которая оживила их: Монике Джин, Кейти Данн, Доминику Симине, Кейт Китинг, Элизабет Уорд, Джулсу Келли, Келли МакГоли, Дженн Инзетте, Адриенн Вайнтрауб, Фелиции Фрезьер, Беки Грин, Энид Шабан, Кимберли Лангус, Керри Миллирон, Коллину Феллинхэму, Хизер Хьюз, Элисон Импи, Кеннету Кроссланду, Марте Раго, Трейси Хейдвайлер, Линде Палладино и Дениз ДеДженнаро. А также Келли Гилди из «Пингвин Рэндом-Хаус Аудио энд Листенинг Лайбрари» за потрясающую работу над моими аудиокнигами.
Мне повезло сотрудничать со многими выдающимися издателями по всему миру. Благодаря британскому издательству «Пингвин» я смогла познакомиться и поработать со множеством талантливых людей, в том числе Холли Харрис, Франческой Доу, Рут Ноулз, Амандой Пантер, Харриет Венн, Саймоном Армстронгом, Джеммой Ростилл, Беном Хьюзом и Кэт Бейкер. В этом году мне удалось навестить больше иностранных партнеров, чем когда-либо прежде, и я благодарна за гостеприимство Кристиану Баху и Кайе Хофф из «Карсен Пулс», Дания; Никола Бартельсу, Сюзанне Кребс, Бирте Хекер, Юлии Декер и Верене Отто из «Рэндом-Хаус» в Германии; и Сюзанн Дипендал, Йесси Кюп и Ариенн Хёйсман из «Ван Гор», Нидерланды.
Я в долгу перед Джейсоном Дрейвисом, моим не знающим устали агентом по съемкам, и всеми теми, кто подыскивает для написанных мной книг добрые руки по всему миру: Бастианом Шлюком и Фредериком Белдером из литературного агентства Томаса Шлюка, Клементин Гейсман и Элис Натали из «Интерконтинентал» и Шарлоттой Бодман из «Райтс Пипл».
Спасибо Эрин Хан и Мередит Айрленд за вдумчивые отзывы и дружбу. Всем, кто связан с молодежной литературой, — за всю энергию и страсть, которые вы привносите в этот жанр. Я благодарна вам всем — от потрясающих авторов, с которыми мне посчастливилось встречаться онлайн и вживую, до блогеров, преподавателей, библиотекарей, волонтеров на фестивалях и продавцов книг. И, конечно, читателям, без которых все это было бы невозможно.
Место действия «Кузенов» вдохновлено островами Мартас-Виньярд и Нантакет, на которых я часто бывала и в детстве, и уже взрослой. Я благодарна за гостеприимство, которое всегда меня там ждало, и надеюсь, что местные жители не против созданного мной вымышленного собрата.
И наконец, спасибо моей семье — и Меделло, и Макманусам — за всю вашу поддержку. С любовью — моему сыну Джеку и, в продолжение темы книги, всем его двоюродным братьям и сестрам: Джеймсу, Кэсси, Мэри, Нику, Майклу, Максу, Бри, Келси, Йену, Дрю, Закари, Айдену, Шели, Габриэле, Каролине и Эрику. Обещаю никогда не отрекаться ни от кого из вас.
* * *
notes
Примечания
1
«Обри» по-английски пишется как Aubrey. (Здесь и далее прим. пер.)
2
«Четвертаки» (англ. quarters) — игра, в которой участники поочередно бросают монету в 25 центов об стол так, чтобы она, отскочив, попала в стакан. Тот, кому это удалось, выбирает человека, который должен выпить. Игра существует в разнообразных вариациях.
3
Сай Твомбли (1928–2011) — американский художник и скульптор-абстракционист.
4
Строки из стихотворения афроамериканского поэта Лэнгстона Хьюза (1902–1967) «Гарлем» (пер. Ю. Салатова).
Перейти к странице: