Кровавый рассвет
Часть 26 из 46 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Рад знать, что ты спасешь мою задницу даже тогда, когда ты взбешена на меня.
Она щелкнула курком, переводя револьвер в безопасное для ношения положение, и передала обратно Букеру.
— Уже не настолько злюсь.
Пальцы Букера легонько задели ее руку, когда он забирал оружие.
— Я же говорил, что ты на такое не способна.
Закатив глаза, она зашагала дальше.
— Придурок.
***
— Мидоуз?
Голос Букера выдернул ее из беспокойного сна.
Ночью они нашли полуразрушенный сарай и устроились под остатками крыши, чтобы отдохнуть. Кейтлин не помнила, как заснула, но ее голова рывком поднялась с его плеча, когда он вновь произнес ее имя.
— Эй, ты проснулась?
Она кивнула, продирая глаза.
— Да, проснулась. Что…
— Вот, — сказал он, протягивая ей что-то. Его револьвер.
— Что происходит?
Серый свет утра намекал на время… пять утра, если бы ее попросили угадать.
Букер отодвинулся, и она мгновенно ощутила утрату тепла.
— Мне надо, чтобы ты послушала ладно?
Кейтлин моргнула, ее нутро сжалось.
— Джек?
Его лицо было смертельно серьезным.
— Я перезарядил его для тебя, — сказал он, жестом показывая на оружие. — Если я не вернусь через два часа, отправляйся в путь, ладно?
Она покачала головой, понимание ускользало от нее.
— О чем ты говоришь?
— Я оставлю свои вещи. Возьми их. Там карта и еще запас пуль…
— Букер.
— Двигайся на запад и найди междуштатное шоссе, ясно? Держись в стороне от него, если можешь…
— Джек, я не…
— Не жди. Два часа, и все.
— Что ты делаешь?
Букер накрыл ладонью ее щеку, погладил по до сих пор влажным волосам.
— Прошлой ночью я говорил серьезно.
Его большой палец плавными движениями гладил ее висок.
«Надеюсь, это не прощание».
«Но если это оно…»
«Выживи. Выживи ради меня».
Кейтлин снова моргнула, не в силах поверить.
А потом Букер встал и выбрался из их импровизированного убежища.
— Джек… — ее голос надломился, не прозвучав во всю силу.
Он уже ушел.
***
Серые предрассветные сумерки сменились розово-золотым рассветом, а потом мир вновь сделался освещенным.
Урон от бури был очевиден в поваленных деревьях и разбросанных веках. Поле, среди которого они находились, было заросшим, и вовсе не выглядело так, будто по нему недавно бродили фрики.
Она была одна
Два часа… Он сказал ей — два часа.
Если ее оценка верна, у нее осталось тридцать минут.
Осталось полчаса в мире с Букером. Полчаса, чтобы подготовиться к миру, к выживанию без него.
Линейных связей больше не существовало в этом изломанном мире.
Дело не в том, как долго люди знали друг друга, сколько дней вычеркнуто в календаре… Дело в практическом опыте.
Как часто они протягивали руку помощи? От скольких фриков они отбились бок о бок? Сколько раз Смерть переходила им дорожку, но в итоге сворачивала налево, а не направо?
Полторы недели выживания в стране зомби равнялись долгим месяцам выстраивания отношений.
Кейтлин не знала, сумеет ли она пережить потерю.
Не знала, захочет ли она ее пережить.
Револьвер давил на ее ладонь так, точно весил сто килограмм.
Вдалеке она услышала шум двигателя и на мгновение забыла, где находится. Шум двигателя был нормальным для прежнего мира. Ожидаемым.
Но в поле? Где вокруг никого нет?
Звук становился громче, и сердце подскочило к ее горлу. Самые ужасные объяснения проносились в ее голове.
Вскочив на ноги, она закинула свой рюкзак за плечо, затем схватила вещи Букера, приготовившись бежать.
Затем…
— Думаю, это мой личный рекорд!
У нее отвисла челюсть.
— Букер??
Выйдя из сарая, она прищурилась от яркого утреннего солнца.
Он выбрался из Джипа Вранглера с брезентовой крышей и открыл заднюю пассажирскую дверь.
Она уронила все их вещи в одну кучу, слишком ошарашенная и ослабевшая, чтобы держать это все.
— Что думаешь? — крикнул он, широко улыбаясь ей так, точно пару часов назад вовсе не произносил безмолвного, душераздирающего прощания. — Знаю, далеко не самая красивая малышка, но она нас покатает.
Кейтлин просто таращилась.
— Привод на четыре колеса, противобуксовочная система. Куча места для хранения. И мы можем сложить сиденья и…
— Букер!
Он умолк, повернувшись к ней.
Слова… столько слов царапало ее горло. Она хотела наорать на него за то, что он вот так ее напугал, заставил думать о мире без него, умолчал об этом…
Она разразилась хихиканьем.
Ответная улыбка Букера была ярче самого солнца.
— Это идеально, — сказала она, чуть ли не вприпрыжку побежав к джипу. — Боже мой.
Она щелкнула курком, переводя револьвер в безопасное для ношения положение, и передала обратно Букеру.
— Уже не настолько злюсь.
Пальцы Букера легонько задели ее руку, когда он забирал оружие.
— Я же говорил, что ты на такое не способна.
Закатив глаза, она зашагала дальше.
— Придурок.
***
— Мидоуз?
Голос Букера выдернул ее из беспокойного сна.
Ночью они нашли полуразрушенный сарай и устроились под остатками крыши, чтобы отдохнуть. Кейтлин не помнила, как заснула, но ее голова рывком поднялась с его плеча, когда он вновь произнес ее имя.
— Эй, ты проснулась?
Она кивнула, продирая глаза.
— Да, проснулась. Что…
— Вот, — сказал он, протягивая ей что-то. Его револьвер.
— Что происходит?
Серый свет утра намекал на время… пять утра, если бы ее попросили угадать.
Букер отодвинулся, и она мгновенно ощутила утрату тепла.
— Мне надо, чтобы ты послушала ладно?
Кейтлин моргнула, ее нутро сжалось.
— Джек?
Его лицо было смертельно серьезным.
— Я перезарядил его для тебя, — сказал он, жестом показывая на оружие. — Если я не вернусь через два часа, отправляйся в путь, ладно?
Она покачала головой, понимание ускользало от нее.
— О чем ты говоришь?
— Я оставлю свои вещи. Возьми их. Там карта и еще запас пуль…
— Букер.
— Двигайся на запад и найди междуштатное шоссе, ясно? Держись в стороне от него, если можешь…
— Джек, я не…
— Не жди. Два часа, и все.
— Что ты делаешь?
Букер накрыл ладонью ее щеку, погладил по до сих пор влажным волосам.
— Прошлой ночью я говорил серьезно.
Его большой палец плавными движениями гладил ее висок.
«Надеюсь, это не прощание».
«Но если это оно…»
«Выживи. Выживи ради меня».
Кейтлин снова моргнула, не в силах поверить.
А потом Букер встал и выбрался из их импровизированного убежища.
— Джек… — ее голос надломился, не прозвучав во всю силу.
Он уже ушел.
***
Серые предрассветные сумерки сменились розово-золотым рассветом, а потом мир вновь сделался освещенным.
Урон от бури был очевиден в поваленных деревьях и разбросанных веках. Поле, среди которого они находились, было заросшим, и вовсе не выглядело так, будто по нему недавно бродили фрики.
Она была одна
Два часа… Он сказал ей — два часа.
Если ее оценка верна, у нее осталось тридцать минут.
Осталось полчаса в мире с Букером. Полчаса, чтобы подготовиться к миру, к выживанию без него.
Линейных связей больше не существовало в этом изломанном мире.
Дело не в том, как долго люди знали друг друга, сколько дней вычеркнуто в календаре… Дело в практическом опыте.
Как часто они протягивали руку помощи? От скольких фриков они отбились бок о бок? Сколько раз Смерть переходила им дорожку, но в итоге сворачивала налево, а не направо?
Полторы недели выживания в стране зомби равнялись долгим месяцам выстраивания отношений.
Кейтлин не знала, сумеет ли она пережить потерю.
Не знала, захочет ли она ее пережить.
Револьвер давил на ее ладонь так, точно весил сто килограмм.
Вдалеке она услышала шум двигателя и на мгновение забыла, где находится. Шум двигателя был нормальным для прежнего мира. Ожидаемым.
Но в поле? Где вокруг никого нет?
Звук становился громче, и сердце подскочило к ее горлу. Самые ужасные объяснения проносились в ее голове.
Вскочив на ноги, она закинула свой рюкзак за плечо, затем схватила вещи Букера, приготовившись бежать.
Затем…
— Думаю, это мой личный рекорд!
У нее отвисла челюсть.
— Букер??
Выйдя из сарая, она прищурилась от яркого утреннего солнца.
Он выбрался из Джипа Вранглера с брезентовой крышей и открыл заднюю пассажирскую дверь.
Она уронила все их вещи в одну кучу, слишком ошарашенная и ослабевшая, чтобы держать это все.
— Что думаешь? — крикнул он, широко улыбаясь ей так, точно пару часов назад вовсе не произносил безмолвного, душераздирающего прощания. — Знаю, далеко не самая красивая малышка, но она нас покатает.
Кейтлин просто таращилась.
— Привод на четыре колеса, противобуксовочная система. Куча места для хранения. И мы можем сложить сиденья и…
— Букер!
Он умолк, повернувшись к ней.
Слова… столько слов царапало ее горло. Она хотела наорать на него за то, что он вот так ее напугал, заставил думать о мире без него, умолчал об этом…
Она разразилась хихиканьем.
Ответная улыбка Букера была ярче самого солнца.
— Это идеально, — сказала она, чуть ли не вприпрыжку побежав к джипу. — Боже мой.