Кровавый рассвет
Часть 25 из 46 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Неа.
Она слишком злилась, чтобы устать. Испытывала слишком сильное отвращение. Слишком сильный позор.
Такое ощущение, будто все ее нутро залили дегтем. Густым, кипящим, никогда не растворяющимся.
— Ладно, а я устал, — сказал Букер, замедляя шаги. — Мидоуз…
Она продолжала шагать. Если она остановится, придется думать. Придется чувствовать.
И если она будет честной, то наверняка врежет Букеру кулаком по лицу.
— Ну же, Кей…
— Я не устала.
— Нее, конечно, ты не устала. Ты слишком взбешена на меня, чтобы устать.
Это заставило ее остановиться.
Она развернулась к нему, ее грудь вздымалась.
Букер уже спускал свой рюкзак на землю.
— Валяй. Скажи это.
Ярость обжигала ее горло как кислота.
— Я тебе говорила. Я тебе говорила! — она пошла вперед, топая ногами. — Я знала, что с ним что-то не так. Я говорила тебе, что я это знала, а ты отшутился. Ты назвал меня «дорогушей» и только притворялся, будто слушаешь, когда на деле тебе было насрать.
Она ожидала, что он станет спорить. Но Букер просто стоял там, выслушивая ее.
— Я назвала тебе свои аргументы. Я сказала тебе, что у меня возникло дурное предчувствие с самой первой секунды нашей встречи, но нет, ты не мог отказаться от горячей еды и удобного, бл*дь, матраса.
Букер положил руки на бедра и повесил голову в лунном свете.
— И чтобы ты поверил мне, понадобилось, чтобы он схватил меня, назвал пи*дой и пригрозил изнасиловать!
Каждый вдох царапал ее трахею.
— У меня были кошмары! Откровенные ПТСР-флэшбеки от дерьма, которое я постаралась забыть много лет назад, и все из-за того, что я оказалась в ловушке в том проклятом доме с этим монстром!
Она едва различала движение головы Букера, поднявшейся и опустившейся в кивке.
— Ты загнал меня туда, ты убедил меня остаться, ты заставил меня усомниться в себе, и посмотри, что произошло в итоге!
Слезы капали с ее ресниц, стекая по щекам. Ее ярость стихла до всепоглощающего горя. Она стояла там, промокшая до нитки, и рыдала, закрыв лицо ладонями.
Наконец, переведя дыхание, она вытерла лицо и подняла взгляд.
— Ты права, — тихо сказал Букер. — Я не увидел этого, пока не стало слишком поздно.
Она прищурилась, глядя на него в темноте.
— Я заставил тебя подвергнуть себя риску, — продолжал он. — Твоя интуиция ясно и четко говорила тебе, что он опасен, а я не прислушался. Ты обладала пониманием ситуации, о которой я не имел ни малейшего представления, но я проигнорировал это, потому что сосредоточился на том, что мне казалось более важным, — он сделал шаг в ее сторону, и хоть она его не видела, она ощущала на себе его взгляд. — Я пренебрег твоими инстинктами. Я убеждал тебя в обратном. И этому не существует оправдания.
Кейтлин была изумлена. Потрясена до глубины души.
— Прости, Кейтлин, — сказал он искренне. — Я больше никогда так с тобой не поступлю. Никогда.
Она открыла рот, чтобы заговорить, но тут поблизости хрустнуло несколько веточек.
Фрики.
— Букер, — ахнула она.
Он уже бросился к ней, притягивая ее поближе к себе.
— Я не вижу…
— Ш-ш-ш, ш-ш-ш… — они оба задержали дыхание, прислушиваясь. — Я насчитал пятерых, может, шестерых.
— Черт, — она выдохнула. Ее ноги тряслись от желания бежать.
Букер тихо потянулся к револьверу. Он в темноте схватил ее руку и вложил оружие в ладонь.
— Помнишь, что я тебе говорил?
Она кивнула.
— Взвести курок. Прицелиться, выстрелить, не пугаться.
— Так точно, — он сказал. Его ладонь опустилась на ее голову, один раз погладив.
— У тебя есть нож?
Она услышала, как он щелкнул механизмом винтовки.
— Не очень хочется подбираться к ним настолько близко.
Они слаженно повернулись спина к спине.
Ее голос дрогнул, когда она спросила:
— Что, если выстрелы привлекут больше фриков?
— Видимо, будем разбираться с проблемами по мере поступления.
Она вслепую потянулась назад, скользнув пальцами по его спине.
— Букер.
— Все хорошо, я рядом.
Первый фрик вывалился навстречу, шатаясь в лунном свете.
— Прицелься ровно, немного последи за мишенью и…
Она выстрелила из револьвера, угодив фрику в плечо. Это замедлило его лишь на мгновение.
— Джек…
— Попробуй еще раз.
Второй фрик появился из кустов, и Букер прицелился. Один выстрел, и существо упало.
Она сделала второй выстрел, и каким-то чудом попала ему между глаз. Фрик повалился на землю.
— Вот так, Мидоуз.
Букер прицелился в третьего стональщика. Контрольный в голову.
Всматриваясь во тьму, она заставила себя делать глубокие вдохи.
Четвертый вырвался из-за деревьев, издавая отвратительные стоны при броске.
Последить за мишенью. Прицелиться. Выстрелить.
Ходячий труп вновь превратился в кучу мертвой плоти.
Позади себя она услышала борьбу.
Фрик неожиданно напал на Букера, но тот сумел взмахнуть винтовкой и заблокировать атаку. Однако это существо схватилось за оружие и тянулось к лицу Букера.
Все сомнение ушло из ее тела.
Кейтлин подняла револьвер, прицелилась и нажала на курок.
Голова фрика разлетелась на куски как прогнивший арбуз, и он рухнул на землю.
— Ты в порядке? — спросила она.
— О да, черт возьми, — ответил он, и в его голосе слышалась улыбка.
В общей сложности их оказалось семь — последний был старее и медленнее других и показался через минуту после того, как они разделались с шестым.
Кейтлин устранила его без раздумий.
Закинув рюкзак за плечо, Букер усмехнулся.
Она слишком злилась, чтобы устать. Испытывала слишком сильное отвращение. Слишком сильный позор.
Такое ощущение, будто все ее нутро залили дегтем. Густым, кипящим, никогда не растворяющимся.
— Ладно, а я устал, — сказал Букер, замедляя шаги. — Мидоуз…
Она продолжала шагать. Если она остановится, придется думать. Придется чувствовать.
И если она будет честной, то наверняка врежет Букеру кулаком по лицу.
— Ну же, Кей…
— Я не устала.
— Нее, конечно, ты не устала. Ты слишком взбешена на меня, чтобы устать.
Это заставило ее остановиться.
Она развернулась к нему, ее грудь вздымалась.
Букер уже спускал свой рюкзак на землю.
— Валяй. Скажи это.
Ярость обжигала ее горло как кислота.
— Я тебе говорила. Я тебе говорила! — она пошла вперед, топая ногами. — Я знала, что с ним что-то не так. Я говорила тебе, что я это знала, а ты отшутился. Ты назвал меня «дорогушей» и только притворялся, будто слушаешь, когда на деле тебе было насрать.
Она ожидала, что он станет спорить. Но Букер просто стоял там, выслушивая ее.
— Я назвала тебе свои аргументы. Я сказала тебе, что у меня возникло дурное предчувствие с самой первой секунды нашей встречи, но нет, ты не мог отказаться от горячей еды и удобного, бл*дь, матраса.
Букер положил руки на бедра и повесил голову в лунном свете.
— И чтобы ты поверил мне, понадобилось, чтобы он схватил меня, назвал пи*дой и пригрозил изнасиловать!
Каждый вдох царапал ее трахею.
— У меня были кошмары! Откровенные ПТСР-флэшбеки от дерьма, которое я постаралась забыть много лет назад, и все из-за того, что я оказалась в ловушке в том проклятом доме с этим монстром!
Она едва различала движение головы Букера, поднявшейся и опустившейся в кивке.
— Ты загнал меня туда, ты убедил меня остаться, ты заставил меня усомниться в себе, и посмотри, что произошло в итоге!
Слезы капали с ее ресниц, стекая по щекам. Ее ярость стихла до всепоглощающего горя. Она стояла там, промокшая до нитки, и рыдала, закрыв лицо ладонями.
Наконец, переведя дыхание, она вытерла лицо и подняла взгляд.
— Ты права, — тихо сказал Букер. — Я не увидел этого, пока не стало слишком поздно.
Она прищурилась, глядя на него в темноте.
— Я заставил тебя подвергнуть себя риску, — продолжал он. — Твоя интуиция ясно и четко говорила тебе, что он опасен, а я не прислушался. Ты обладала пониманием ситуации, о которой я не имел ни малейшего представления, но я проигнорировал это, потому что сосредоточился на том, что мне казалось более важным, — он сделал шаг в ее сторону, и хоть она его не видела, она ощущала на себе его взгляд. — Я пренебрег твоими инстинктами. Я убеждал тебя в обратном. И этому не существует оправдания.
Кейтлин была изумлена. Потрясена до глубины души.
— Прости, Кейтлин, — сказал он искренне. — Я больше никогда так с тобой не поступлю. Никогда.
Она открыла рот, чтобы заговорить, но тут поблизости хрустнуло несколько веточек.
Фрики.
— Букер, — ахнула она.
Он уже бросился к ней, притягивая ее поближе к себе.
— Я не вижу…
— Ш-ш-ш, ш-ш-ш… — они оба задержали дыхание, прислушиваясь. — Я насчитал пятерых, может, шестерых.
— Черт, — она выдохнула. Ее ноги тряслись от желания бежать.
Букер тихо потянулся к револьверу. Он в темноте схватил ее руку и вложил оружие в ладонь.
— Помнишь, что я тебе говорил?
Она кивнула.
— Взвести курок. Прицелиться, выстрелить, не пугаться.
— Так точно, — он сказал. Его ладонь опустилась на ее голову, один раз погладив.
— У тебя есть нож?
Она услышала, как он щелкнул механизмом винтовки.
— Не очень хочется подбираться к ним настолько близко.
Они слаженно повернулись спина к спине.
Ее голос дрогнул, когда она спросила:
— Что, если выстрелы привлекут больше фриков?
— Видимо, будем разбираться с проблемами по мере поступления.
Она вслепую потянулась назад, скользнув пальцами по его спине.
— Букер.
— Все хорошо, я рядом.
Первый фрик вывалился навстречу, шатаясь в лунном свете.
— Прицелься ровно, немного последи за мишенью и…
Она выстрелила из револьвера, угодив фрику в плечо. Это замедлило его лишь на мгновение.
— Джек…
— Попробуй еще раз.
Второй фрик появился из кустов, и Букер прицелился. Один выстрел, и существо упало.
Она сделала второй выстрел, и каким-то чудом попала ему между глаз. Фрик повалился на землю.
— Вот так, Мидоуз.
Букер прицелился в третьего стональщика. Контрольный в голову.
Всматриваясь во тьму, она заставила себя делать глубокие вдохи.
Четвертый вырвался из-за деревьев, издавая отвратительные стоны при броске.
Последить за мишенью. Прицелиться. Выстрелить.
Ходячий труп вновь превратился в кучу мертвой плоти.
Позади себя она услышала борьбу.
Фрик неожиданно напал на Букера, но тот сумел взмахнуть винтовкой и заблокировать атаку. Однако это существо схватилось за оружие и тянулось к лицу Букера.
Все сомнение ушло из ее тела.
Кейтлин подняла револьвер, прицелилась и нажала на курок.
Голова фрика разлетелась на куски как прогнивший арбуз, и он рухнул на землю.
— Ты в порядке? — спросила она.
— О да, черт возьми, — ответил он, и в его голосе слышалась улыбка.
В общей сложности их оказалось семь — последний был старее и медленнее других и показался через минуту после того, как они разделались с шестым.
Кейтлин устранила его без раздумий.
Закинув рюкзак за плечо, Букер усмехнулся.