Кровь изгнанника
Часть 61 из 77 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Фельгор угостил всех клюквенным пирожком, который оказался у него в кармане, – баларский вор наверняка стащил лакомство у лоточника. С наступлением ночи шум в соседних покоях стих.
– Мы где вообще? – прошептал Бершад.
– В покоях императора Агрионта, – шепнул в ответ Фельгор. – Здесь жила его фаворитка. А сам он был очень жирный, поэтому для него и построили такую широкую сточную трубу.
– Интересно, а до Каиры далеко?
Фельгор пожал плечами:
– Зависит от того, где ее держат. – Он почесал грязную бороду. – Если бы мне надо было спрятать альмирскую принцессу, я поместил бы ее в восточное крыло. Помнится, там есть уединенные покои в башне.
– Вот туда мы первым делом и пойдем.
Фельгор нащупал дверную защелку и нажал ее. Стенная панель отошла в сторону.
Из уборной все вышли гуськом: Фельгор впереди, Бершад посредине, а Вира позади. Покои поражали роскошью убранства, перед которой меркли парадные залы замка Мальграв. Пол устилали плюшевые ковры, по стенам были развешаны великолепные шпалеры. В комнате стояла резная деревянная мебель, заваленная мягкими подушками, – длинные лежанки и всевозможные кресла. В отличие от альмирских замков здесь было не сумрачно, а светло: всю южную стену занимали два огромных окна, от потолка до пола. В покои струился лунный свет.
За окнами вздымался купол дворца. Значит, они находились где-то в кольце башен, окружавших купол. Отсюда было лучше видно центровую шестерню. Бершад и Вира зачарованно следили за ее медленным вращением. Фельгор развеял чары.
– В общем, нам надо туда, – сказал он, указывая на три башни в противоположной стороне кольца; в сравнении с громадой купола башни выглядели игрушечными. – Надо держаться коридоров для слуг, там нет стражи. Охранники обычно патрулируют залы и покои, где есть ценности, чтобы ночью ничего не украли. – Он умолк и, подумав, добавил: – Но все равно, если кого увидите – убивайте.
Фельгор направился в дальний угол комнаты, напротив входной двери, ощупал стену и отыскал потайную защелку. В стене открылась дверца, и Фельгор вошел внутрь.
Они плутали по длинным извилистым коридорам, где по потолку тянулись медные трубы. Коридоры чем-то напоминали клоаку, только здесь было просторнее и пахло розмарином.
Наконец Фельгор сделал знак остановиться, присел на корточки, повозился с очередной защелкой и открыл еще одну дверь. Выглянул. Снова закрыл. Поманил к себе Виру с Бершадом и зашептал:
– Два стражника в двадцати шагах отсюда. Один смотрит в нашу сторону, другой – в противоположную. Убить их надо бесшумно, иначе нас вмиг заграбастают. В этом коридоре стражники стоят у каждых покоев.
– А иначе никак? – спросила Вира.
Фельгор помотал головой:
– В восточные башни иначе не пробраться. И оттуда только один выход.
Вира кивнула, сняла с пояса короткую пращу и вложила в нее пульку.
– Ты двадцать шагов быстро пройдешь? – спросила она Бершада.
– Да уж постараюсь.
Он снял ножны, беззвучно обнажил меч и кивнул Фельгору.
Тот раскрыл дверь и скользнул в сторону. Пригнувшись, Бершад длинными бесшумными шагами метнулся вперед. Стражник сощурил глаза, вглядываясь в сумрак коридора. Он разглядел Бершада на полпути, округлил глаза и раскрыл рот, чтобы поднять тревогу. Но тут его лицо ввалилось.
Тело стражника содрогнулось и с металлическим лязгом упало. К счастью, он повалился ничком, так что второй стражник, поглядев на него, не заметил следов выстрела Виры. И не посмотрел в коридор.
– Торин? В чем дело…
Бершад схватил его голову и втиснул в стену, потом отступил на шаг и снизу вверх рубанул мечом по затылку – единственный смертельный удар, возможный в узком проходе. Стражник упал навзничь. Бершад присел на корточки и на всякий случай закрыл стражнику рот ладонью – вдруг тот завопит, пусть даже и с ополовиненным мозгом.
Стражник не завопил.
Фельгор уже снял связку ключей с пояса первого стражника и отпер замок. Вира подхватила труп за руки и поволокла к двери, из которой они все вышли. Бершад сделал то же самое со вторым трупом. На одном из наручей стражника тикали часики размером с монетку. Бершад спрятал тело, вернулся за отрубленным затылком и тоже швырнул его к трупам.
Фельгор тем временем отпер двери покоев. В дальнем углу виднелась витая лестница. Сквозь узкие окна на пол падали яркие полосы лунного света. Все вошли в башню.
В лабиринте коридоров башни было пусто. Фельгор, Бершад и Вира поднялись на несколько этажей. Каждая дверь вела в другом направлении. Фельгор приглядывался ко всем замкам, фыркал и проходил мимо, качая головой. На самом верху обнаружилась золоченая дверь с врезанными в нее десятками тикающих часов. Фельгор присел на корточки, потрогал золотую пластину замка и вытащил из камзола крошечный крючок и проволочку.
– Она там.
– Откуда ты знаешь? – спросил Бершад.
– По замку. Это замок принцессы, которая не хочет видеть незваных гостей. Иначе такое сложное устройство без надобности. – Фельгор несколько минут возился с замком. – Неподатливая штучка, – пробормотал он.
Раздался тихий щелчок, и дверь отворилась.
Фельгор взмахнул рукой:
– Вперед, герои.
Дверь вела в коридор, который, по сути, был крытым мостом, ведущим в другую башню. Бершад прошел по мосту и нажал ручку двери. Дверь приоткрылась. Он вернулся к спутникам и сказал:
– Все. Ступай отсюда, Фельгор.
– Как это? – спросил Фельгор.
– А если Каиры тут нет? – спросила Вира.
– А где же ей быть? Опочивальню принцессы сразу узнаешь, что здесь, что в Альмире. Фельгор, ты свое дело сделал. – Бершад повернулся к Вире. – А мы держим свое слово.
Помявшись, Вира согласно кивнула:
– Ты свободен, Фельгор.
Фельгор посмотрел на них:
– Спасибо вам обоим. Я знаю, что сказал бы Роуэн. – Он сглотнул и серьезно продолжил: – Постарайтесь не умереть, ладно?
С этими словами баларский вор поклонился и скользнул в сумрак.
Вира и Бершад прошли по мосту и открыли дверь. За дверью оказалась просторная круглая комната с огромной круглой кроватью в центре и здоровенным сундуком у стены. Сквозь стеклянный потолок струился лунный свет.
В кровати спала женщина. Под шелковыми простынями виднелись блестящие черные волосы и крутой изгиб бедра. Рука свисала с края кровати. Бершад огляделся – нет ли здесь стражников или дверей. Не увидев ни того ни другого, он вошел в опочивальню.
В лунном свете Бершад рассмотрел ее лицо. Каиру он помнил девочкой, но фамильные черты Мальгравов ни с чем не спутаешь.
– Просыпайся, принцесса, – сказал он.
У Каиры были высокие скулы и пухлые губы. Эшлин больше походила на сурового отца, а Каира унаследовала яркую красоту матери. Принцесса шевельнулась, открыла бледно-бирюзовые глаза и заморгала.
– Привет. Ты, должно быть, Бершад Безупречный.
Она приподнялась на локте. Шелковая простыня соскользнула, обнажив грудь. Каира не соизволила прикрыться.
– Откуда ты меня знаешь?
– Ты – самый знаменитый человек в Терре, – ответила она. – А моя сестра утверждает, что на тебя можно положиться в любой беде. Наверняка она тебя послала меня спасать.
– Типа того, – сказал Бершад.
– А меня спасать не надо. Ни сейчас, ни потом.
Бершад оглядел комнату:
– Где твоя одежда?
Каира небрежно махнула рукой:
– Там, в сундуке, есть какие-то платья. Но я их не ношу. – Она улыбнулась. – Ганон предпочитает меня в чем мать родила.
– Прикройся, – сказала Вира, выходя из-за спины Бершада.
Услышав ее тихий голос, Каира поспешно подтянула к горлу простыню, будто на нее накричали.
– Вира? – спросила она. – Что ты тут делаешь?
– А ты как думаешь? – прошипела Вира, опускаясь на колени у кровати. – Тебя похитили из замка. Я же не могу оставить тебя в лапах балар!
– Меня никто не похищал! – вздохнула Каира и закатила глаза. – Я сама сбежала, чтобы выйти замуж за Ганона.
Вира удивленно заморгала, побагровела и мощным усилием воли сдержалась.
– Принцесса, я преодолела сотни лиг пути и немереные опасности, чтобы спасти тебя. Я убила десятки людей. А ты утверждаешь, что сбежала по собственной воле?
– Ну да. Мне очень жаль, что ты столкнулась с трудностями, но у меня все в полном порядке. Я выйду замуж за Ганона и стану женой наследника Баларской империи. Я не хочу жить в захолустье, среди немытых дикарей. Бурз-аль-дун – современный город, центр цивилизации и власти. Мое место здесь.
– Тебе жаль, что я столкнулась с трудностями… – повторила Вира.
– Да, а что?
Бершад сжал руку в кулак и с большим трудом сдержался, чтобы не влепить Каире пощечину. Но у него были свои проблемы. Интересно, где тут императорские покои.
Вира взяла Каиру за подбородок.
– Если ты еще раз сделаешь что-нибудь подобное, я тебя сама убью, – прошептала она. – Ясно тебе?
Каира сморщилась и словно бы снова превратилась в маленькую девочку.