B-Reading.ru
Уютное место для чтения
  • Главная
  • Жанры
  • Серии
  • Авторы
  • Блог
  • Правообладателям

Кровь изгнанника

Часть 46 из 77 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Я передумал, – выдохнул Роуэн на тихом участке реки. – Грести с похмелья – занятие хуже всего на свете. О боги!

– Сосредоточься и греби, – сказала Вира. – Главное – не отпускай весла.

Река петляла по ущельям, лодку бросало от одного берега к другому и крутило так, что по большей части гребцы смотрели не вперед, а назад, лихорадочно работали веслами и орали дурными голосами, перебираясь через пороги и лавируя между камней. К вечеру уцелели всего два весла, воды в лодке было по щиколотку, а бедняга Альфонсо оцепенел от ужаса.

Наконец они прошли сквозь узкое ущелье, где лодку едва не разбило в щепки, и река стала шире, а течение замедлилось. Теперь можно было наслаждаться путешествием. Все долго молчали, не веря своему счастью. На закате Бершад поглядел назад и увидел вдали громаду Вепрева хребта. Перед ними расстилалась бескрайняя степь.

– Выбрались, – сказал Бершад.

– Ничего хуже со мной в жизни не случалось, – сказал Фельгор.

– На тебе же ни царапины, – заметила Вира. – Хотя вопил ты громче всех.

– Не у всех в жилах лед, а не кровь, как у тебя, паучок, – возразил Фельгор. – И не у всех безумие в сердце, вот как у нашего отважного драконьера. Но ты верно подметила. Все-таки это не самое худшее, что со мной случалось. Однажды я заплатил десять серебряников за шлюху, а у нее оказался уд.

Все молчали.

– Здоровенный такой. Толстый.

Молчание затягивалось.

– Что, никому не интересно узнать, как это произошло? – спросил Фельгор.

– Если ты начнешь рассказывать, я перережу тебе глотку и брошу в реку, – сказала Вира.

– Да ладно, не пугай меня, паучок, – усмехнулся Фельгор. – Мы же знаем, что это неправда. Я тебя обворожил, вот как Роуэна. – Он ополоснул речной водой лицо, перемазанное грязью. – Так вот, плачу я, значит, десять серебряников этой шлюхе, потому что у нее кожа белая-белая и гладкая, как свежее масло. Ну, поднимаемся мы в мою комнату в таверне…

Бершад очень старался не слушать, но кое-какие подробности до него все-таки донеслись.

Вскоре после полуночи лодка приблизилась к баларской заставе, и Фельгор наконец-то заткнулся. На северном берегу реки высилась глухая каменная стена, футов пятьдесят высотой, черная, как акулий глаз. Стена протянулась почти на пол-лиги, и посреди нее виднелась стальная решетка ворот. По обе стороны ворот пылали факелы, а на реке рядком выстроились лодки. По стене расхаживали караульные в металлических шлемах, тускло поблескивавших в лунном свете.

– Тут нам не пробраться, – сказал Фельгор. – За воротами начинается туннель в четыре лиги длиной, утыканный бойницами и амбразурами. Те, у кого нет пропуска, к концу туннеля лишаются и жизни. Каждый корабль и каждую лодку тщательно осматривают, чтобы никто не спрятался среди грузов. Если кого обнаружат, то сразу превращают в баларского дикобраза.

– В кого? – переспросила Вира.

– Выпускают в бедолагу тучу стрел, – пояснил Бершад.

Лодка проплыла мимо ворот, где стоял длинный ряд торговых галей – традиционных гребных судов, распространенных на восточных реках.

– И кто за всем этим следит? – спросил Бершад Фельгора. – В Альмире так через месяц был бы полный бардак.

– Ну, во-первых, вы, альмирцы, – дикие люди, – улыбнулся Фельгор. – А во-вторых, Баларией правят Домицианы, тираны и деспоты. Они особенные. Для них управлять страной – обычное дело. После того как вторжение в Альмиру закончилось крахом, император Элиас Домициан воздвиг пограничные стены, чтобы не пускать в страну чужеземцев. На этом можно было бы и остановиться, но его сын, Мерсер, пошел дальше. Он разделил Бурз-аль-дун на районы. Перейти из одного района в другой можно только через пропускной пункт, при наличии особого баларского пропуска. Обезопасив таким образом столицу, император Мерсер распространил свое начинание по всем баларским городам и трактам. Так что вся страна теперь у него под контролем. Говорят, у него есть особый зал, откуда он всем этим управляет, но, по-моему, это выдумки. – Фельгор сплюнул в реку. – Если бы такой зал был, я бы его обязательно нашел.

Бершад хмыкнул, вспоминая, что говорила ему Эшлин. Баларская система пропускных пунктов не развалится в один миг после убийства Мерсера, но из-за смерти императора в стране начнется хаос и об истреблении драконов забудут.

Среди судов у ворот были и военные корабли, и прогулочные барки. Борта военных кораблей были обшиты стальными листами, а на носу и на корме виднелись помосты для лучников. На широких прогулочных барках красовались шелковые павильоны, а над водой разносились ароматы благовоний и негромкие звуки арфы.

– Богатые балары приезжают сюда за рабами, – пояснил Фельгор. – В Баларии нет невольничьих рынков, а рабство объявлено вне закона, но невольников можно ввозить из-за границы, хотя за них и приходится платить налог размером с сегодняшнее похмелье. Ну, богатеям это не впервой, вот они и ездят за рабами – в основном за наложницами – в Таггарстан.

– Откуда ты так много об этом знаешь? – спросила Вира.

Фельгор не сводил глаз с самой большой и роскошной барки, словно надеясь увидеть на палубе полуголую наложницу.

– Плохой был бы из меня вор, если б я не знал, что делается на этих барках.

– А ты их обворовывал? – спросил Бершад.

Фельгор снова сплюнул в реку и помотал головой:

– Нет, легче пробраться в мышиную жопу, чем туда. А вдобавок если поймают, то не сбежишь. Только придурок попытается ограбить барку. Лучше дождаться, пока они не начнут выгружаться. Вот в портах ворам раздолье. Особенно в баларских портах. У богатеев там особые сходни, с домиками, наподобие жилых.

– Ясно, – сказал Бершад.

Они гребли вдоль стены, которая сменилась узким ущельем. Бершад подумал, что будь у них веревка и колья, то на отвесные скалы можно было бы вскарабкаться. Вира тоже это заметила.

– А можно ведь и по скале взобраться и попасть в страну, – сказала она.

– Там сотни лиг пустыни, – объяснил Фельгор. – Баларские войска охраняют подступы к воде и дорогу в Бурз-аль-дун, так что невозбранно пересекают пустыню только стервятники и драконы.

– Может, и так, – недоверчиво сказала Вира. – А может, ты хочешь, чтобы мы сначала пошли в Таггарстан. Там легко скроется любой воришка.

– Обижаешь, паучок, – сказал Фельгор. – По правде сказать, мне очень хочется еще раз проникнуть в императорский дворец. То-то повеселимся.

– Только смотри у меня, Фельгор, не чуди там, а то худо будет. Ясно тебе? – пригрозила Вира.


– Ясно, – пробормотал Фельгор и, отвернувшись, уставился на реку.



Они гребли всю ночь, сменяя друг друга на паре оставшихся весел. К рассвету вдалеке показался город. Таггарстан находился там, где сливались шесть горных рек – одни не шире ручья, а другие шагов семьдесят в ширину, так что на месте слияния постоянно бурлил водоворот. Бершад поглядел за борт: прозрачный горный поток замутился.

На воде виднелись хижины на сваях и баржи, скрепленные помостами. Все это и образовывало постоянно меняющийся плавучий город – центр оживленной торговли. За пределами города шесть рек образовывали одно широкое русло – реку Муракаи, которая текла по заболоченной равнине до самого Гразиленда, далекой восточной страны.

Каждый день неторопливое течение Муракаи приносило с востока сотни чужеземных торговцев, которые везли в Таггарстан свои товары для Терры. Бершад поднес ладонь ко лбу и вгляделся в город. Лодка проплыла под деревянным мостом, под которым висели таблички с белыми буквами ТАГРСТ.

– Новый указатель им не помешает, – сказал Роуэн, зевая; он подремывал рядом с Альфонсо, у борта лодки.

Город представлял собой лабиринт каналов, образованный плавучими хижинами и стоящими на якоре баржами. Повсюду пахло прогнившей древесиной и дохлой рыбой. Над водой висели тучи мух и комаров, хотя солнце взошло всего полчаса назад. Издалека доносился шум рыбного рынка.

– Нам туда, – сказал Фельгор. – Раздобудем завтрак и, может быть, кое-какие сведения.

На своем веку Бершад повидал много рынков. Он стоял у ворот базара благовоний, куда пускали только благородных дам, вдыхал пьянящие ароматы и думал, как возможно такое чудо в том же мире, где существует Гленлокское ущелье, с его грудами трупов и реками крови. Он бывал на ярмарках тотемов в долине Горгоны, где торговали самоцветными камнями, сушеными внутренностями зверей и редкими растениями, обладающими волшебными свойствами.

Но Бершад никогда не видел такого рынка, как в Таггарстане.

Все каналы и переулки вели к центру города – залитому водой пространству, где теснились лодки и баржи, будто стрелы в колчане. На каждом суденышке чем-то торговали. Покупатели перебирались с одной лодки на другую по веревочным мосткам, выкрикивали цены, торговались, жаловались и знаками показывали продавцам на борту, какой товар им нужен, а взамен швыряли им кошели с деньгами.

Здесь продавали и огромных рыбин с глазами размером в кулак, выловленных в глубинах Великого Западного океана, и связки речной форели или крошечных водяных курочек. Большие гразилендские лодки, доверху нагруженные опиумом, сидели глубоко в воде.

– И все это богатство – под самым носом у балар. Почему бы им не завоевать город? – спросила Вира.

– Это невозможно, – сказал Фельгор, ковыряя в зубах щепкой. – На самом деле Таггарстана не существует, тут просто полусгнившие баржи на якоре. Если балары нападут на Таггарстан, все эти проходимцы поднимут якоря и уплывут себе вниз по реке, обоснуются где-нибудь в другом месте. В общем, за ними придется бесконечно гоняться. – Он выбросил щепку в воду.

Бершад направил лодку на пустующее место в одном из каналов, у входа в рынок. К перилам привалился старик с белой бородой, запятнанной зеленой блевотиной. Он подслеповатыми глазами уставился на Бершада.

– Это твое место, что ли? – по-баларски спросил Бершад.

Молчание. Бершад повторил вопрос по-галамарски. Из уголка стариковского рта сползла струйка слюны.

– Он из Паргоса, – сказала Вира, надевая перевязь с кинжалами.

– Можно здесь лодку поставить? – на ломаном паргосском повторил Бершад.

Старый пьяница окинул Бершада испытующим взглядом и пробормотал:

– Драконьерам перечат только дураки. Но ты тоже остерегись. Может, в Таггарстане законов и не так много, как в Терре, но, если какой татуированный изгнанник здесь задержится, ему быстро укоротят шею.

Он плюнул на Бершадов сапог и заковылял прочь, на ходу прихлебывая из глиняной фляги. Бершад сообразил, что другого разрешения здесь не требуется.

– Фельгор, а ты знаешь, где тут таверна «Семь якорей»? – спросил Бершад, привязав лодку.

– Кстати… – Фельгор понизил голос. – Ты не боишься связываться с вампиром? Может, поищем кого другого?

– Это еще почему?

– Да об этом вампире идет дурная слава, – ответил Фельгор.

– А какая разница? – сказал Бершад. – Это ж не значит, что он нам не поможет.

– Да кто его знает? Вдруг он нас съест, Сайлас.

– Как это?

Фельгор замялся, смущенно посмотрел на всех:

– Таггарстаном всегда правили трое: Малакар Роф, Фаллон Сиконе и Альто Якун. У каждого было свое дело. В основном они контрабандой возили в Баларию опиум, а из Баларии – очищенное драконье масло. Ну и держали в Таггарстане все опиумные притоны и игорные заведения.

– Фельгор, а при чем тут «он нас съест»?

– Так я к этому и веду. Значит, два года назад неведомо откуда появился этот вампир. Ну и началось. Он целый год собирал свое воинство – в основном пиратов и преступников. Потом, пару месяцев назад, за ночь захватил все дело Альто Якуна. И по слухам, сожрал его сердце и печень.

– Откуда ты все это знаешь? – спросила Вира. – Ты же сидел в альмирской тюрьме.

– Такие новости мгновенно разлетаются по всем тюрьмам Терры. Говорят, вампир такой жестокий, что с ним лучше не связываться. – Фельгор придвинулся к Бершаду и зашептал: – Баларские пропуска можно достать иными путями.

– Возможно. Но этот – самый быстрый.

– И самый опасный.
Перейти к странице:
Предыдущая страница
Следующая страница
Книги этой серии
  • Кровь изгнанника
Жанры
  • Детективы и триллеры 18
    • Боевики 50
    • Детективы 445
      • Детективная фантастика 54
      • Иронический детектив 32
      • Исторический детектив 65
      • Криминальный детектив 30
      • Любовные детективы 12
      • Политический детектив 21
      • Полицейский детектив 77
    • Триллеры 319
  • Детские книги 24
    • Детская проза 1
    • Детская фантастика 49
    • Сказка 37
  • Драматургия 3
  • Любовные романы 11
    • Короткие любовные романы 52
    • Современные любовные романы 387
    • Эротика 150
  • Научно-образовательная 20
    • Бизнес 11
    • Биографии и Мемуары 49
    • Деловая литература 17
    • Здоровье 25
    • История 18
    • Психология 71
    • Публицистика 45
    • Финансы 3
  • Поэзия 5
  • Приключения 61
    • Исторические приключения 61
  • Проза 25
    • Историческая проза 58
    • Классическая проза 40
    • Русская классическая проза 21
    • Современная проза 255
  • Фантастика и фэнтези 29
    • Фантастика 16
      • Альтернативная история 194
      • Боевая фантастика 419
      • Героическая фантастика 287
      • Киберпанк 3
      • Космическая фантастика 70
      • ЛитРПГ 21
      • Любовная фантастика 319
      • Мистика 42
      • Научная фантастика 127
      • Попаданцы 346
      • Постапокалипсис 35
      • Социальная фантастика 83
      • Ужасы 175
    • Фэнтези 397
      • Городское фэнтези 169
      • Любовное фэнтези 260
      • Магическое фэнтези 17
      • Юмористическое фэнтези 5
__(t-white t130) B-Reading.ru_(w500px-max) Большой выбор художественной литературы для чтения с телефона или компьютера в бесплатной онлайн библиотеки B-Reading.RuВсе книги на нашем сайте предоставлены для ознакомления и защищены авторским правом.
__(t-white t110) Контактыul(out-list)* partners@b-reading.ru* Telegram/ul
__(t-white t110) Информацияul(out-list)* Политика конфиденциальности* Реклама* Подборки/ul
© b-reading.ru, 2016 – 2025.
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок! ОК