Красавица
Часть 54 из 65 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Отчего же? Изящество в мелочах. – Человек в длинном одеянии улыбнулся. – Но верите или нет, расстраивать вашу личную жизнь я стремился меньше всего. А вот ваша поддержка «Эгоса», все эти чудо-голограммы и искусственный интеллект…
– Скажете, все эти проекты были никому не нужны?
– Ну отчего же. Но вам – в первую очередь. Девчонке, к примеру, перепрошили карту, и этот ее Шемус – очень сырая разработка, но, позволю заметить, довольно для вас удачная. Девочке нужен был умный советник – она его получила. А то, что он транслировал все ее разговоры вам, она, конечно, не знала. Как и вы о том, что я также получу доступ, а с ним увижу и все данные, которые девчонка будет сохранять у себя на карте. Кстати, про данные… Вы подсунули ей записи меченых. Зачем, скажите на милость? Неужели вы пытались натолкнуть ее на мысль, что видения меченых могут иметь ту же природу, что и чудо-голограммы из «Глаза ворона»? Но вы же понимаете, Кайя, что это лишь ваши предположения. Более того, ваши пустые надежды. «Глаз ворона» – старый, бесперспективный проект, основанный на плохо расшифрованных пещерных каракулях наших предков. К тому же мы ведь с вами условились нигде не упоминать «метку». Нам же не нужно, чтобы по острову поползли слухи! А этот ваш «Глаз», все эти внетелесные путешествия, попытки перенести сознание – все это чистой воды спекуляции, госпожа Кайя. Мы не знаем, что видели те меченые и как это работает. Не можем знать наверняка. Но то, что вы пытались заставить эту девочку поверить в ее галлюцинации… Я почти удивлен. Вот так вы о ней печетесь? Заставив думать, что ее видения – ваша голографическая чудо-связь? Честно говоря, судя по тому, что передавал ее мобус, господин-Глаз-ворона со своими чипами постарался на славу. Галлюцинации у девчонки были отменные. А эти ее воображаемые друзья? Ица? Рей?.. Расскажете ей, что все это было голографическим театром вашего милого друга господина-Глаза-ворона?
– Ррид, послушайте…
Голос дамы звучал серьезно, но человек в длинном одеянии не дал ей договорить.
– Довольно. Я до последнего не верил в те записи, которые вы нашли. История с меткой богов, с этими надеждами на силу мысли – все это сектантская ересь. Но вы настояли, чтобы я обратил внимание на эту девчонку, и я был готов поверить во что угодно. Знаете, госпожа Кайя, если бы мне сказали, что на наш остров спустились боги, я бы и в такое поверил. Но не вздумайте заговаривать мне зубы. Я знаю, что вы сейчас скажете, якобы не было никаких чудо-голограмм, ничего Море не показывали. Верно? Вы мне это сейчас хотели сообщить?
Дама молчала. Человек в длинном одеянии фыркнул:
– Вы просто девчонка, Кайя. Глупая слабая девчонка, которая возомнила, что может обдурить взрослого, умного человека. Что, не получилось? Довольно. – Он махнул рукой. – Маккус, как и договаривались, позаботьтесь, пожалуйста, о госпоже Тааре. И не забудьте о ее юном агенте. Как его… Тай?.. И кстати, заодно разберитесь с подружкой моего племянника. Эти ребята, боюсь, узнали слишком много. Прошу вас, господа, приступайте.
Люди в форме перестроились, но к выходу никто не устремился. Кольцо, окружившее даму, разомкнулось. Солдаты шагнули к человеку в длинном одеянии.
– Маккус, в чем дело?
– Простите, Ваше Святейшество.
Мужчина в темном вздернул подбородок, и глаза его нехорошо заблестели. Человек в длинном одеянии замер. Ухмылка исчезла с его лица, но голос даже не дрогнул.
– Вот как, значит, вы заговорили, дорогой мой друг Маккус… Значит, вы мне больше не друг?
– Я никогда не был вам другом. Вы считали меня своим слугой. Но и рики не безмозглые, Ваше Святейшество. Они тоже соображают. А некоторые – весьма неплохо.
– Я понял… – Человек в длинном одеянии вдруг расплылся в улыбке. – Браво, госпожа Тааре, браво! Вот что, значит, вы провернули… Но, Маккус, это же вы меня убеждали, что госпоже Тааре не место к Квартуме! И что же, стоило ей сменить гнев на милость, как и вы на ходу переобулись?
– Быть «просто девчонкой» не так уж и плохо, – заметила дама. – Как, кстати, шоколад? Неплохой? Я подсыпала в него бледной наперстянки. Но вы, я уверена, через пару минут и сами это почувствуете.
Человек в длинном одеянии медленно обернулся к чайному столику, как будто ноги его уже не слушались. Мужчина в темном протянул руку даме, и та, поколебавшись с мгновение, охотно к нему шагнула.
Ица вздрогнула. Ее тело переполняла энергия. Вены и артерии, мышцы и кости, нервы и внутренние органы – она, кажется, ощущала дрожь в каждой клеточке. Она поняла, что выныривает: сила Древа, звеневшая в ее ушах, стала затихать, истончаться и скоро замолкла совсем.
* * *
Когда Ица пришла в себя, Рей понял: он до последнего надеялся, что этого не произойдет. Как бы все стало просто…
– Ица, слушай, нам нужно отсюда улетать.
Он потряс ее за плечо и невольно поморщился. Ица неприятно напоминала кудрявую, только взгляд у нее был пустоватый, не слишком осмысленный. А может, это из-за шока.
Ица сидела на полу, неловко привалившись спиной к стене за преподавательским столом, и недоуменно оглядывалась. Она, вероятно, и не помнила, как Рей затащил ее в пустую аудиторию, – к тому времени она уже, скорее всего, отключилась.
Он обнаружил ее в одном из коридоров после того, как забрали кудрявую. Ица была в красном платье – явно стянула из чьего-то шкафа, – и он не сразу заметил пятна крови, только когда она обмякла у него на руках и перепачкала его чем-то липким. Сначала Рей решил, что Ицу ранили, но, ворвавшись с ней в пустой класс и осмотрев ее как следует, не нашел никаких повреждений. Тогда он испугался не на шутку.
Ица была в крови, только вот не в своей. Слова кудрявой оказались вовсе не предположением. Девяносто четвертая Ица не прошла тест – она его с треском провалила. Зря он так надеялся на Древо. Может, поначалу сознание Ицы и подавало надежды, но потом все пошло не так.
Теперь нельзя упускать ее из виду. Ни на минуту, ни на секунду. Они улетят отсюда, а по пути… возможно, он найдет способ ее отключить? Но Ица не робот, и просто вырубить ее нельзя. Единственное, что остается, – это избавиться от нее по дороге. Только вот как ее выкинуть в Бездну? Ица же на девяносто девять процентов и девяносто девять сотых – такой же человек, как и он сам…
– Все? Пришла в себя? – Рей деловито помассировал ей пальцы. – Нам нужно идти, сечешь?
Ица с трудом сфокусировалась на Рее и долго на него смотрела.
Когда кудрявая вытолкнула Рея из своей комнаты, он слышал стук шагов на лестнице: гвардия – об этом и предупреждал ее мобус. Рей бросился в другую сторону и думал, что кудрявая побежит за ним, но когда он обернулся, ее уже схватили. На шум из спален высунулись студенты, и Рей, недолго думая, заскочил в одну из открывшихся дверей. Эта башня не сильно отличалась от той, которую теперь обшаривала группа солдат, но за окном виднелось дерево, и Рей легко спустился по нему, выбравшись из распахнутого окна. В поисках выхода он долго плутал по внутренним дворикам и коридорам и нашел подсобку с длинными рядами шкафов, в которых висела желтая, явно форменная одежда. Она казалась слишком яркой и могла бы привлечь нежелательное внимание, но Рей уже понял, что здешние люди любят цветастое. К тому же это была чистая, непотрепанная одежда – в отличие от его собственной, так что Рей недолго думая переоделся. А потом, выскочив в коридор, обнаружил Ицу.
Никаким совпадением это, конечно, не было. Рей это понял, когда она открыла рот и сказала:
– Меня схватили. Я – там. Я – заперта.
И Рей наконец понял, зачем Ицу понесло на этот остров и зачем она ошивалась в этой академии, где жила и училась кудрявая. Она считала, что это Мора – ее копия. Что это Мору создали по дурацкой ошибке, ведь копий в природе быть не должно. Но из-за того, как соединило их сознания Древо, Ица перестала понимать, где она, а где – ее оригинал. И потому Ица стремилась туда, где она и должна была быть. На этом острове. В этой академии. В этом красном форменном платье.
– Дурная деревяшка, – прошептал Рей, вспоминая, с каким благоговением поглаживал корни Древа на своем острове.
Он верил, что Древо решит все сложности, поможет ему наконец доделать проект, на котором он помешался. А вышло наоборот.
– Я должна выбраться. Мне нужно… нужно…
Бормоча себе что-то под нос, Ица приподнялась на ноги и, держась за стену, поковыляла к дверям. В красном вечернем свете аудиторию переполняли тени: светило заглядывало сюда сквозь сад, и казалось, что по полу раскидали ядовитых хассри. Ступишь – и в ногу вонзятся смертоносные клыки.
– Нам нужно найти наших черепах, Ица. – Рей ухватил ее за локоть. – У тебя работает подключение? Ты можешь их найти через Сеть?
Ица моргнула, разглядывая пальцы Рея на своей руке.
– Наши черепахи мертвы, Рей, – совершенно осмысленным, ясным голосом отозвалась она.
– Я знаю. Но в моей еще оставался тойль. Нам нужен тойль, Ица! Ищи «черепахи в саду у молельни», «мертвые черепахи»… Ну придумай сама, как их найти!
Ица все не сводила глаз с его руки.
– В открытых источниках ничего нет. Все газеты молчат. Заметки убрали.
– Ожидаемо. А в неоткрытых? Ну давай, Ица, я знаю, что ты это умеешь. Ты же отключила экранные излучатели. Такая задачка тебе точно по зубам! Тут есть какой-то черепаший гараж… – начал Рей. – Там их сотни, может даже, тысячи…
– Нет, – качнула головой Ица. – В Центре полетов их нет.
Рей едва сдержался, чтобы не хмыкнуть. Какие уж у местных челноков полеты…
– Их поместили в лабораторию, – наконец выдала Ица.
– Это где? Что за лаборатория такая? Медцентр, что ли?
Рей вспомнил то здание, на ступеньках которого он сидел с кудрявой. А как же она? Как же кудрявая? Он улетит, не сказав ей и слова?
– Нет. Это закрытая лаборатория на Оси. Информация о ней засекречена.
– Засекречена? Ну ясно. И где эта Ось?
– Я тебя отведу.
Ица аккуратно высвободилась и протянула ему руку. Что-то в ее тоне – мягком, почти нежном – Рею не понравилось. Его передернуло: и ее руки, и его собственные были перепачканы в крови.
– Подожди. – Он придержал Ицу. – Ты знаешь, куда отвели Мору?
Ица смотрела в сторону, как будто пыталась собраться с мыслями. Кажется, она не понимала, о ком он говорил.
– Ица? Где она? Где… где ты? – Он сжал ее руку.
Если из-за Древа она осознает себя Морой, то должна знать, что с ней.
– Я тебе не нужна, – чужим голосом отозвалась Ица, все так же не глядя на Рея.
Он помедлил. Все верно: он не должен гоняться за Морой. Кудрявая – не его дело. Рей должен забрать Ицу и улететь. Но почему ему упорно кажется, что этого уже недостаточно?
– Ее… то есть тебя… тебя забрали из-за меня? – спросил Рей.
– Ты вообще здесь ни при чем, – мотнула головой Ица.
А может, кудрявую забрали из-за Ицы? Ица же натворила дел – теперь во всем могут обвинить Мору.
– Но куда ее… то есть тебя отвели? Ица, скажи мне, пожалуйста… – потребовал Рей.
Ица пошла прочь, так и не ответив, а Рей вдруг подумал: магнума из него никогда бы не вышло. Таким, как его отец, судьбы низших безразличны, а Рею даже называть их так стыдно.
Глава 28. Взаперти
Мора не знала, сколько она провела в белой комнате. Карту у нее забрали сразу, а окон в помещении не было. Сначала она сидела на скользком, холодном пластиковом стуле, потом вскочила и долго мерила комнату шагами. Потом сидела на полу. Снова ходила. Стучала в дверь. Ходила. Била в дверь. Сидела на полу. Опять била в дверь, а потом ощупывала стены и осматривала потолок.
Она чувствовала близость Древа – пальцы ее мелко трясло, а от неясных шепотков в голове звенело. В какой-то момент Море стало почти смешно: а ведь отец хотел, чтобы она оказалась на Оси. Так вот же, пожалуйста! Только если бы ей и вправду когда-нибудь дали место в Квартуме, из-за Древа она не смогла бы провести в сенате и дня.
Когда дверь наконец распахнулась, Мора полулежала в углу. Неизвестность и тревожные голоса Древа ее вымотали, она почти уснула, но стоило в комнату ворваться чужим звукам, как Мора тут же вскочила.
– Это обычный анализ крови, не беспокойтесь, – сказала ей девушка в светло-желтом.
Медсестра, значит.