Королева Солнца
Часть 71 из 91 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Я – друг…
На этот раз щебетание диска не застало бракса врасплох. Он положил на диск лапу, потрогал короткую антенну, перевел взгляд с нее на микрофон у человека на шее.
– Моя рука – пустая. Я – друг…
С бесконечной осторожностью Дэйн чуть подвинулся вперед и протянул руку – ладонью вверх, пустую, как он и сказал.
Бракс обнюхал ладонь, шевеля длинным носом.
Дэйн убрал руку, медленно встал и насыпал в миску немного корма.
– Еда, – раздельно произнес он.
Потом налил воды в другую миску:
– Вода. Пить.
Обе миски поставил так, чтобы браксу было хорошо видно.
Самка подала голос, и самец понес ей в гамак миску с кормом. Самка зачерпнула немного смеси, облизала лапку, зачерпнула еще и всыпала в рот раненому детенышу – тот уже проснулся. Самец отпил немного, оставшуюся воду отнес своему семейству, но не остался с ними в гамаке, а снова запрыгнул на полку. Присев около диска и едва не тыкаясь в него носом, бракс долго что-то щебетал. Он понял! – возликовал Дэйн. По крайней мере, понял основное. Согласится ли он надеть второй микрофон, чтобы транслятор мог работать в обе стороны? Дэйн потянулся за микрофоном, но тут дверца люка распахнулась. Бракс удрал в гамак, а Дэйн с досадой обернулся.
При виде выражения лиц Али и Рипа все мысли об общении с браксами отступили на второй план.
Глава 7
Убийство во льдах
– Какого размера была эта животина, которую мы оглушили? – спросил Али.
Он так и не расстегнул куртку, и оружие держал наготове, как будто в любую минуту могло понадобиться отбивать очередную атаку.
– Выше любого из нас. – Точнее Дэйн сказать не мог.
Да какая разница, выше, ниже? Зверюга была грозная, но перед парализаторами все-таки не устояла.
– Вообще-то, ей полагается быть вот такого размера, не больше. – Рип сунул парализатор за пояс и показал руками расстояние около фута. – Есть и другие отличия…
– Может, скажешь попросту, о чем речь? – Дэйн был не в настроении разгадывать новые загадки.
– На Асгарде, – вместо Рипа начал объяснять Али, – водится норное животное, в целом похожее на терранского муравья, только размером побольше и живет поодиночке, не колониями. И ни волос, ни меха у него нет, и оно не может растоптать человека или снести ему голову когтями. Поселенцы называют его мурашоидом. А мы здесь встретили мурашоида с некоторыми дополнениями.
– Но… – начал Дэйн.
Рип его перебил:
– Вот-вот, но и еще раз но! Нет сомнений, что это мурашоид и есть… Но только измененный, так же как эмбрионы изменились и браксы ведут себя несвойственным им образом.
– Значит, коробка…
Дэйн первым делом подумал о зарытой коробке. Видимо, защитный кожух Штоца все-таки пропускает излучение и оно подействовало на существо, обитающее поблизости.
Рип словно прочел его мысли:
– Не коробка! Мы проверили, к ней никто не приближался. И не могла зверюга за одну ночь настолько преобразиться. Мы смотрели следы. Зверюга была такой еще до того, как мы прилетели.
– Почему вы так решили?
– Нора. – Али брезгливо скривился. – И при ней отходы жизнедеятельности. Зверюга явно именно такого размера и живет здесь давно. Однако это мурашоид.
– Откуда такая уверенность? Вы говорите, мурашоид внешне похож на терранского муравья. Может, и здесь водится зверь или насекомое с подобным обликом? Вы сами сказали, есть и другие отличия…
– Простая логика, – ответил Али. – Мы бы и не знали, не будь на Асгарде музея естествознания и не случись так, что нам однажды поручили везти туда груз, какие-то фортианские артефакты, которые Ван Райк велел доставить с особой осторожностью. Пока хранитель расписывался в получении, мы пошли немного осмотреться. Предки мурашоидов вымерли задолго до прибытия первых колонистов, но некоторые мертвые особи сохранились – погибли во время паводка и остались в глубинном слое торфа. Они были большие, мохнатые – словом, похожи на нашу зверюгу, как родные братья и сестры! До Асгарда много парсеков. Как, по-твоему, здесь оказалось животное, вымершее пятьдесят тысяч лет назад, да еще и на другой планете?
– Коробка… – Дэйн все возвращался к единственному разумному объяснению. Но отсюда нетрудно было сделать следующий шаг. – Еще одна коробка?
Рип кивнул:
– Не просто коробка, а еще и ввоз иных форм жизни. Не может одно и то же животное появиться на двух разных планетах естественным путем. Выходит, кто-то привез сюда современных мурашоидов, с помощью облучения вызвал у них регресс, и получилась эта зверюга. Так же, как у нас – драконы.
– Драконы! – спохватился Дэйн. – Зверюга их съела?
– Нет… маленький… освободил их… – Слова были произнесены высоким голосом с металлическим оттенком.
Дэйн уставился на товарищей по команде. Ни тот ни другой ничего не говорили. И оба смотрели куда-то ему за спину, как будто не верили своим глазам. Дэйн обернулся.
Папа-бракс опять сидел на полке рядом с диском, но сейчас он держал что-то в лапках, прижимая себе к горлу. Транслятор!
– Маленький их освободил. – Бракс, безусловно, произносил слова, и перевод из диска шел вполне осмысленный. – Ему было любопытно, и он подумал, что это неправильно – кто-то чужой в нашем доме. Когда он открыл клетку, они его ранили. Он позвал… Мы пришли к нему. Пришел большой зверь, но драконы раньше убежали в лес. Так было.
– Клянусь медными копытами Катхора! – воскликнул Али. – Он разговаривает!
– Через транслятор! – Дэйн был поражен не меньше.
Микрофон раньше лежал в стороне. Бракс догадался, что именно благодаря микрофону речь Дэйна стала для него понятной, и специально сходил за ним. Какой огромный скачок в развитии! Или же браксы никогда и не были животными, какими их считали, и облучение вернуло их не так уж далеко в прошлое.
– Ты говорил. – Бракс показал лапкой на микрофон, потом на диск. – Я слышал. Я говорю, ты слышишь. Это правда. Большой зверь не съел драконов. Они тоже большие. Им тесно в клетке. Толкают стену, царапают дверь. Маленький подумал, им там плохо. Открыл дверь, чтобы был простор. Они улетели…
– Улетели? – эхом отозвался Дэйн.
У первобытных существ болтались на спине кожные выросты – в далеком будущем они превратятся в крылья латсмеров. Но чтобы на них летали!
– Надо их поймать, а если они летают где-то в лесу… – начал он.
И тут бракс добавил:
– Они плохо летают. Много раз по земле – прыг, прыг.
Он лапкой изобразил, как подскакивают драконы.
– Они могут быть где угодно, – сказал Рип.
Бракс посмотрел на него вопросительно. Дэйн сообразил, что инопланетянин понимает только то, что говорится через транслятор.
– Они могли пойти в любую сторону, – повторил он для бракса.
– Искать воду… Нужна вода, – ответил бракс. – Вода там.
Он показал на юг, словно мог увидеть реку или озеро сквозь глухую стенку спасательного катера.
– Озеро там! – Рип кивнул на северо-восток.
– Озеро в той стороне, – перевел Дэйн.
– Нет, не туда полетели… А туда! – И снова бракс махнул лапкой на юг.
– Ты их видишь? – спросил Али.
Потом, сообразив, что объясняться с браксами может только Дэйн, обратился к нему:
– Спроси, почему он так уверен?
Дэйн уже и сам собирался спросить. Если бы инопланетная вытянутая мордочка была способна выразить удивление, наверняка именно такое выражение на ней бы и появилось.
Бракс коснулся лапкой той части головы, где у людей находится лоб, и ответил:
– Драконы сильно хотят воду, поэтому мы чувствуем… Чувствуем, как они хотят…
– Телепатия! – почти проорал Рип.
Но Дэйн сомневался.
– Вы чувствуете, что думает кто-то? – спросил он, надеясь, что вопрос понятен.
– Не думает, только когда другой бракс думает… Иногда. Когда кто-то чувствует, мы чувствуем. Он чувствует сильно, тогда мы знаем.
– Передача эмоций на расстоянии, – подытожил Али.
– Маленький чувствует – драконы хотят выйти, он дал им выйти, – продолжал бракс. – А драконы ранили маленького. Плохо так делать…
– Холод, – сказал Рип. – Если они отправятся на юг искать воду, холод их доконает.