B-Reading.ru
Уютное место для чтения
  • Главная
  • Жанры
  • Серии
  • Авторы
  • Блог
  • Правообладателям

Королева ходит последней

Часть 6 из 53 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию

— Это не твоего ума дело, — ответила я, отодвигаясь. — Пошел вон.

— Но ваше величество…

— Перечишь?

— Нет, что вы.

Мартин быстро оделся и ушел, а я осталась одна. Лежала, глядя на потолок, расписанный лучшими мастерами Литонии. После смерти Илверта я многое поменяла в этом дворце, но все равно казалось, что его тень бродит за мной. А иногда мертвый король мне снился, и в эти ночи я была рада любому. Даже глупому Мартину со щенячьей преданностью в глазах. Оставалось надеяться, что сегодня Илверт не станет мне сниться.

Я поднялась и пошла в ванную комнату. Можно было кликнуть служанок, но хотелось побыть одной, поэтому открыла кран с теплой водой — дворец мог похвастаться этим чудом техники — и опустилась в ванну. Служанки знали мою страсть к воде и всегда оставляли на ночь вышитые полотенца для своей королевы. Я чувствовала, как отпускает напряжение. Как тело становится легким, воздушным, уходят тревоги.

Больше всего меня беспокоил посланник Осмонда. Надо к нему присмотреться и, если понадобится, найти повод удалить из дворца. Он мне не нравился. С первого взгляда не нравился. Слишком самоуверенный. Ничего, ломала и не таких.

Вода начала остывать, и я вышла из ванны, закуталась в ткань и вернулась в спальню. Надела тончайшую кружевную сорочку и легла в постель. О присутствии Мартина уже ничего не напоминало. Чистейшие простыни, свежая сорочка, пахнущая цветами. Хорошо иногда быть королевой.

Несмотря на ворох мыслей, уснула я быстро. А проснулась от чужих голосов под окнами. И кому здесь нечего делать? Дернула за шнурок звонка, и в комнату тут же вбежала камеристка.

— Ваше величество… — Она присела в реверансе.

— Что происходит, Лили? — спросила я. — Кто шумит?

— Немедленно узнаю, ваше величество.

И девушка бросилась прочь, а для меня начался ежедневный ритуал. В комнату потянулись придворные дамы, в обязанности которых входил мой утренний туалет. Иногда я чувствовала себя куклой: пока уложат волосы, оденут, обуют. Каждая желала быть поближе к королеве, удостоиться милостивого слова или взгляда. А шум между тем становился все громче.

— Где эта негодница? — прошептала я.

— Ваше величество. — Лили как раз появилась в дверях. — Там ваш личный телохранитель ссорится с начальником дворцовой охраны. Как бы не поубивали друг друга, ваше величество.

Ничего, двумя болванами в стране станет меньше. Особенно порадуюсь, если погибнет шпион Осмонда. Но я решила выяснить все лично. Слишком уж много позволяет себе тип, который только вчера появился во дворце.

Я поспешила к лестнице, придворные дамы бросились за мной. Они тарахтели как галки.

— Молчать! — приказала я, и наступила желанная тишина. А под самыми окнами моей спальни действительно разгорался нешуточный скандал.

— Да какое вы имеете право! — кричал начальник охраны Сайден, а перед ним с невозмутимой миной замер вчерашний блондин. Весь в черном, будто явился по мою душу. Без видимого оружия, но раз он здесь для моей защиты, значит, оно должно быть? И в неизменных перчатках. Что за дурной тон!

— В чем дело? — громко спросила я. Сайден резко замолчал, и оба поклонились мне. — Кажется, я задала вопрос. В чем дело, леры?

— Ваше величество, — начал Сайден, — этот человек вел себя настолько вольно, что я счел нужным указать на его место.

— Ваше величество, — с чуть насмешливой, будто покровительственной улыбкой ответил лер Вейс, — я всего лишь указал леру Сайдену на недоработки в организации охраны молодого короля.

— Что? — Я замерла. Показалось, что ослышалась. — Недоработки?

— Недоработки, недостатки. Называйте как знаете, — ответил Вейс. — Сегодня ночью его величеству могла угрожать опасность. Он один бродил по дворцу. Я случайно встретил его и проводил в опочивальню.

— Лер Сайден? — Я развернулась к начальнику охраны. — Как это понимать? Ваши люди не справляются с возложенной на них миссией?

— Они исправно несут службу, ваше величество. — Лицо Сайдена пошло алыми пятнами.

— И поэтому мой сын бродит один? Марш в мой кабинет, оба. И пусть туда приведут Илверта.

Вейс поморщился.

— Вас что-то не устраивает? — Я сердито уставилась на него.

— Нет, ваше величество, — ответил тот, но прямой взгляд серо-голубых глаз говорил о многом. — Мне всего лишь кажется, что не стоит присутствовать ребенку при обсуждении взрослых.

— Илверт не ребенок, — отчеканила я. — Он король.

И зашагала обратно к лестнице. Еще они мне будут рассказывать, как воспитывать будущего короля. Мой сын должен быть сильным, чтобы в любую минуту мог принять правильное решение и защитить себя. Да, возможно, со стороны кажется, будто я излишне строга к нему, но это для его же блага.

В кабинете села за стол, а оба мужчины замерли передо мной. Сайден недружелюбно поглядывал на выскочку-изельгардца. Еще бы! Когда-то Сайден поддержал нас с сыном, я доверяла ему. Но брешей в охране не прощу. Вейс же выглядел равнодушным. Он не смотрел на Сайдена, а глядел на меня, открыто и гордо. Странный тип. Слишком странный.

Дверь отворилась и в комнату вошел Илверт. За ним следовал его новый воспитатель, раз уж старых я выгнала. А это мысль… Можно и выполнить приказ Осмонда, и спровадить с глаз наглого белобрысого типа.

— Доброе утро, матушка, — сказал сын, поглядывая на Сайдена и Вейса.

— Доброе утро, ваше величество, — милостиво улыбнулась я. Ты-то мне и пригодишься, дорогой. — Как спалось?

— Благодарю, хорошо, матушка, — строго по этикету отчеканил Илверт. Даже если бы он не спал всю ночь, все равно не сказал бы об этом.


— Вот и славно. Тогда скажи, дорогой, почему ты ночью один бродил по дворцу? Разве я не говорила тебе, как это опасно?

Взгляд Илверта затравленно заметался по комнате. Умей отвечать за свои поступки, сынок.

— Я… Мне стало скучно, матушка.

— Тогда почему ты не разбудил своих слуг или воспитателей?

— Но они же спали. — Ил уставился на меня. — Зачем будить?

Глупый мальчишка. Уж точно не в меня.

— А стража? Стража тоже спала?

— Нет, — потупился Ил.

— Тогда почему они не следовали за тобой?

— Я ушел так, чтобы они не видели, — признался сын.

— Лер Сайден, кто вчера стоял на страже у покоев короля? — резко спросила я у начальника охраны.

— Тейсон и Лей, — ответил он.

— Прикажите обоим немедленно явиться.

Сайден поклонился и вышел из кабинета, а я уставилась на Вейса. Он глядел на меня как-то странно, нечитаемо. Обычно легко было понять, что думает тот или иной придворный, а здесь — стена, скала. Что ж, Осмонду удалось найти для меня крепкий орешек.

— Так где вы, говорите, встретили юного короля? — поинтересовалась я.

Ил покосился на Вейса с обидой.

— Я пока еще плохо ориентируюсь во дворце, ваше величество, — ответил он. — На одной из лестниц.

— И что вы там делали, сын мой?

— Говорю же, мне стало скучно, и…

Дверь снова распахнулась. Илверт замолчал, а в кабинет вошли двое солдат. Вот кто выпустил из вида моего ребенка.

— Итак, лер Тейсон, лер Лей… — Я поднялась, чтобы не смотреть на них снизу вверх, а солдаты, наоборот, пригнулись, будто желали стать ниже ростом. — Почему его величество этой ночью покинул свою комнату, а вы этого даже не заметили?

Оба побледнели. Видимо, Сайден не успел рассказать, почему их вызывают. Или не пожелал?

— Просим простить, ваше величество, больше такого не повторится, — проговорил Лей, а Тейсон уставился в пол. И это стража… Воины! В Изельгарде их бы засмеяли. Хотя я давно не была в Изельгарде…

— Что ж, раз его величество не пострадал, я готова проявить милость, — ответила, замечая, как в глазах обоих появляется надежда. — Но и безнаказанным ваш поступок оставлять нельзя. По двадцать плетей обоим через час. А чтобы вам, ваше величество, впредь было неповадно сбегать из-под присмотра, мы с вами будем присутствовать при исполнении наказания. Все свободны.

— Мама, они не виноваты! — Илверт кинулся ко мне, а я досадливо поморщилась. — Я сам вылез в окно, сам. Никто не видел.

— Даже не сомневаюсь в этом, дорогой, — ответила я мальчику. — Но у любого поступка есть последствия. Знай, что последствия твоего поступка таковы. Стражники провинились и будут наказаны. А теперь ступай. И ровно через час мы с тобой будем на экзекуции.

Воспитатель увел Илверта, а я поняла, что так и не избавилась от Вейса. Он будто слился с обстановкой, в какой-то момент я перестала его замечать, а сейчас посланник Осмонда снова шагнул в луч света. И мне не понравилось, как он на меня смотрел. С легкой толикой неодобрения.

— Что-то не так, лер Вейс? — спросила я.

— Как можно, ваше величество. — Тот улыбнулся одними уголками губ. — Кто я такой, чтобы указывать на ваши промахи?

— Хотите сказать, я была не права? — поинтересовалась, приподняв брови.

— А разве королева может быть не права? Но, думаю, вы зря избрали такую меру наказания. Думаете, ваш сын будет осмотрительнее, если увидит, как из-за него избивают людей?

— А вы специалист по воспитанию детей?

— Нет.

— Тогда почему считаете, что лучше знаете, как воспитывать моего ребенка? Илверт уже в столь юном возрасте отвечает за свою страну, лер Вейс. И от его твердости духа и осмотрительности зависит, каким будет будущее Литонии. Поэтому он должен знать, что любой поступок имеет свои последствия, как я и сказала ранее. И в следующий раз его величество поостережется нарушать мои распоряжения и этикет.

— Воля ваша. — Вейс не стал спорить.

— Вот именно. А раз уж вы так волнуетесь за его величество, то у меня будет для вас приказ, лер Вейс. Как вы сами могли убедиться, я не нуждаюсь в дополнительной охране. Мы оба понимаем: даже если меня не будет, это не изменит ситуацию в Литонии. А вот Илверт действительно в постоянной опасности. Поэтому, внимательно перечитав письмо брата нашего Осмонда, я решила, что отныне вы будете отвечать за безопасность короля.

— Мой король поручил мне иное, — холодно ответил Вейс.

— Ваш король в Изельгарде, а здесь приказы отдаю я. И я приказываю вам, лер Вейс, позаботиться о моем сыне, чтобы впредь подобная ситуация не повторилась.
Перейти к странице:
Предыдущая страница
Следующая страница
Книги этой серии
  • Королева ходит последней
  • Проклятие лилий
Жанры
  • Детективы и триллеры 18
    • Боевики 50
    • Детективы 445
      • Детективная фантастика 54
      • Иронический детектив 32
      • Исторический детектив 65
      • Криминальный детектив 30
      • Любовные детективы 12
      • Политический детектив 21
      • Полицейский детектив 77
    • Триллеры 319
  • Детские книги 24
    • Детская проза 1
    • Детская фантастика 49
    • Сказка 37
  • Драматургия 3
  • Любовные романы 11
    • Короткие любовные романы 52
    • Современные любовные романы 387
    • Эротика 150
  • Научно-образовательная 20
    • Бизнес 11
    • Биографии и Мемуары 49
    • Деловая литература 17
    • Здоровье 25
    • История 18
    • Психология 71
    • Публицистика 45
    • Финансы 3
  • Поэзия 5
  • Приключения 61
    • Исторические приключения 61
  • Проза 25
    • Историческая проза 58
    • Классическая проза 40
    • Русская классическая проза 21
    • Современная проза 255
  • Фантастика и фэнтези 29
    • Фантастика 16
      • Альтернативная история 194
      • Боевая фантастика 419
      • Героическая фантастика 287
      • Киберпанк 3
      • Космическая фантастика 70
      • ЛитРПГ 21
      • Любовная фантастика 319
      • Мистика 42
      • Научная фантастика 127
      • Попаданцы 346
      • Постапокалипсис 35
      • Социальная фантастика 83
      • Ужасы 175
    • Фэнтези 397
      • Городское фэнтези 169
      • Любовное фэнтези 260
      • Магическое фэнтези 17
      • Юмористическое фэнтези 5
__(t-white t130) B-Reading.ru_(w500px-max) Большой выбор художественной литературы для чтения с телефона или компьютера в бесплатной онлайн библиотеки B-Reading.RuВсе книги на нашем сайте предоставлены для ознакомления и защищены авторским правом.
__(t-white t110) Контактыul(out-list)* partners@b-reading.ru* Telegram/ul
__(t-white t110) Информацияul(out-list)* Политика конфиденциальности* Реклама* Подборки/ul
© b-reading.ru, 2016 – 2025.
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок! ОК