Код
Часть 17 из 42 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Деньги при вас? – акцент был явно не английский, но непонятно какой.
– Да, – Миа достала пачку из кармана прежде, чем Олли успел ее остановить.
– Три тыщи американских долларов?
Она растерялась.
– Хэй, приятель. Мы договорились на полутора, помнишь?
– Три тыщи, – настаивал голос.
– Да ладно, Армони, – увещевал Олли. – Мы пролетели чертовы четыре тысячи миль, чтобы встретиться с тобой. У нас полиция на хвосте. Имей совесть.
– Три тысячи или до свидания.
Миа была в отчаянии. После оплаты топлива у нее оставалось две с половиной. Олли отдал Густаво все, что имел.
– Прикройте меня, пока я покажу Армони деньги, – шепнула она.
Он удивленно поднял брови.
– Давайте-давайте.
– Все чисто, – сказал Олли, оглядев переулок.
Миа придвинулась к камере и вытащила оговоренную сумму.
– Боюсь, у нас больше нет, – она надула губки и выпятила, сколько можно, грудь. Идея использовать сексуальную привлекательность для достижения своих целей была Мии чужда, но идея замерзнуть под дверью ей тоже не нравилась. Замок двери щелкнул и открылся.
– После вас, – Миа спрятала деньги и придержала дверь, пропуская Олли. Настала ее очередь нацепить на себя самодовольную улыбку.
Глава 24
Джек присел у одного из опрокинутых контейнеров, рассматривая полупрозрачные мешочки, которые, по всей видимости, выпали из контейнера. Его рука в перчатке потянулась к одному из мешочков.
— Может, сперва позвонить? – Гэби разглядывала странные иероглифы на стенках контейнеров.
— Не звонить же каждый раз, как мы что-нибудь увидим. Возьми скальпель и пробирку-сборник.
Пока Гэби выполняла указания Джека, Анна двинулась вглубь помещения, которое тянулось еще метров на пятьдесят и заканчивалось где-то у восточной переборки конструкции.
Если ничего нельзя трогать, то и понять ничего будет нельзя. А понять в первую очередь хотелось бы вот что: прилетел ли этот левиафан размером с город миллионы лет назад из космоса или был построен здесь, на месте, в глубине кратера Чикшулуб?
Джек смотрел на мешочек, больше всего напоминавший пакет для крови, какие можно найти в любой больнице или отделении экстренной помощи. В верхней части видна была как бы строка, состоящая из пиктограмм. Если бы знать инопланетный язык, можно было бы прочесть инструкцию. Он сжал мешочек и почувствовал, как содержимое пересыпается под пальцами. Вещество внутри было сухим, напоминающим на ощупь порох или специи. Джек сделал надрез и переложил небольшое количество порошка из мешочка в пробирку.
Вернулась Анна, успевшая к тому времени объехать все помещение. Она сразу же направилась к мешочкам, подняла один и принялась его пристально изучать.
— Доктор Грир, я насчитала пятьсот тридцать два контейнера, на каждом – схожие надписи.
— Схожие? — заинтересовалась Гэби. – Не одинаковые?
Колесики скрипнули, и Анна повернулась в сторону Гэби. Чуть склонив вбок голову, она произнесла:
— Они не идентичны, доктор Бишоп. Вероятно, содержимое контейнеров различается.
— Что бы это могло быть? – Гэби посмотрела на Джека.
Он отмахнулся от вопроса.
— Об этом рано говорить, – Джек спрятал пробирку в сумку на поясе. – Чем бы это ни было, этого добра здесь навалом.
Послышался голос Харта:
— Я в верхней части пирамиды. Тут есть кое-что, на что вам будет интересно посмотреть.
•••
Джек и остальные поднимались по пандусам, идущим вдоль внешней переборки. Им пришлось преодолеть четыре уровня, прежде чем они увидели высокий дверной проем и оказались, по всей видимости, на капитанском мостике корабля. Свет фонарей Харта и Юджина сливался с мягким зеленоватым свечением панелей управления, вмонтированных в стены. К полу перед каждой панелью были прикреплены конструкции, выглядевшие как помесь стула и скамьи.
В центре капитанского мостика возвышалась шахта лифта с одной дверью для входа и выхода. Помещение освещалось мигающим светом панелей и голографических мониторов.
Харт стоял возле плавающей в воздухе зеленой голограммы, изображающей бриллиант. По мере приближения к ней голограмма становилась все более детальной.
– Ну что? — вступил Даг. Борода его была аккуратно уложена внутри шлема. — Один вопрос закрыт.
— Да, это не здание, --закончил за Дага Грант. – Это корабль. И теперь, внимание, главный вопрос. Ну или один из.
Как заботливый отец, Ражеш склонился над Анной, проводя быструю диагностику. Не отрываясь от интерфейса, он спросил:
– Какой?
Грант подтянул свои перчатки.
– Удар юкатанского астероида, случившийся шестьдесят пять миллионов лет назад, долгое время считался главным подозреваемым в деле исчезновения динозавров и ряда других биологических видов. В свете того, что мы видим, теория нуждается в пересмотре.
Юджин расположился на одном из странных сидений.
– Вы хотите сказать, что не астероид врезался в Землю и все тут разрушил, а вот этот корабль?
– Пусть в это трудно поверить, но предложите другое убедительное объяснение.
– Какую энергию должен был высвободить удар? – Гэби принялась считать в уме.
Анна подняла руку, как дисциплинированный студент:
– Выброс энергии при ударе такой конструкции о землю со скоростью двенадцать миль в секунду должен быть равен ста миллионам Хиросим.
– Странно, – Джек задумался. – Прежние расчеты показывали, что размер астероида – девять миль, и разрушительная сила удара равна миллиарду Хиросим.
– Это штука не девять миль, – Даг почесал шлем там, где должна была быть борода.
– Тогда, может, скорость была больше, чем мы думаем, – предположил Джек.
– Отсюда вопрос, – подал голос Юджин. – Почему он не разрушился? Метеориты при столкновении с Землей разрушаются, осколки выбрасываются в атмосферу, и мы их потом собираем по всей округе.
Джек повернулся к коммандеру Харту:
– Ваши водолазы, которые устанавливали Шар, могли они взять образцы обшивки и грунта у «основания» корабля?
– Конечно, – удивился Харт. – А вы что думали?
– ВМФ должен заинтересоваться практически неразрушаемым металлическим сплавом.
– Ну, да. Они же не дураки. Если образцы взяты, то уже в лаборатории.
– Надеюсь, через какое-то время узнаем результаты, – Джек теперь обратился ко всем присутствующим. – Предположим, корабль ударился о землю наподобие снаряда и спровоцировал массовое вымирание. Вопрос: почему? Авария на корабле?
– В смысле, как с Exxon Valdez? – заинтересовался Даг. Никто не отреагировал, и он развил свою мысль. – Капитан принял на грудь больше, чем следовало, и – бум! – налетели на Блайт-риф в проливе принца Уильяма. Миллионы галлонов нефти в воде, погубленная экосистема.
– Пьяные пришельцы, – подвела итог Гэби. – Интересная логика. Слушайте, может вам вместо диплома выдали коробку хлопьев для завтрака?
Грант хлопнул Дага по плечу:
– Точно, это были Lucky Charms.
– Да-да, я вижу этот диплом, – встрял Юджин, не силах сдерживать себя. – И надпись большими желтыми буквами… – он давился смехом, – «в-в-волшебно вкусно…».
– Нет, кроме шуток, – согласился Даг. – Я бы сейчас все отдал за тарелку Lucky Charms.
– От вас обоих – масса полезной информации, – Гэби принялась изучать одну из панелей.
Джек, повинуясь ее знаку, перешел на другой канал:
– Что там?
– Ты говорил про аварию на корабле.
– И? – он вспомнил опрокинутые контейнеры
– Может быть, что-то в системе управления даст ответ. Она проработала все эти миллионы лет, пусть в спящем режиме.