Книга двух путей
Часть 30 из 78 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Эта похвала вгоняет меня в краску.
– Спасибо.
– Дело явно движется, – говорит он.
– Я рада, что могу оказаться полезной.
– Взаимно. – Уайетт сдвигает шляпу на затылок, и теперь я могу видеть его глаза. – Хотя я по-прежнему не вполне уверен, чем могу быть тебе полезен.
Опасаясь, что разговор примет нежелательное направление, я прижимаю айпад к груди:
– Похоже, и остальная работа хорошо продвигается. Ты действительно собираешься до конца дня попасть в погребальную камеру?
– Уже можно разбирать каменные блоки внизу. Хотя тогда формально, прежде чем забираться внутрь, придется ждать приезда Мостафы. А этого я точно не переживу.
– Формально… – Я знаю, что Уайетт думает о том же, что и я: о другой находке, о другом инспекторе, о правилах, которые были нарушены.
– А тебе удалось что-то обнаружить среди мусора? – спрашиваю я.
– Нет, – лучезарно улыбается Уайетт.
Земля и песок из шахты просеиваются рабочими на случай, если там окажется потерянный амулет, или выброшенный ошейник с цветочным рисунком, или осколки ушебти. Чем меньше погребальных предметов обнаруживается при расчистке захоронения, тем больше вероятность сохранности гробницы, то есть того, что саркофаг с мумией не пострадали от рук грабителей.
– Уайетт, – тихо говорю я, – это…
– Чертовски потрясающе! Знаю.
Представив, насколько поднимется его научный рейтинг, если открытие действительно состоится, я прислушиваюсь к своему внутреннему голосу в ожидании острого приступа зависти. Но нет. Ведь я сама выбрала другую жизнь.
Уайетт смотрит так, словно я кроссворд, который он не может разгадать, хотя у него уже есть все ключи. Я бросаю взгляд в сторону гробницы, где местные мужчины передают по цепочке корзины с вычерпанным песком: белые галабеи, точно паруса флотилии, пересекающей океан.
– А знаешь… – задумчиво произносит Уайетт, – для всех, кроме меня, главная загадка – это мумия, лежащая под землей на глубине восемнадцать футов. А не женщина, появившаяся в Египте пятнадцать лет спустя.
– Мне, пожалуй, пора вернуться к работе.
– Нет. – Это «нет» обрушивается, точно камнепад. Уайетт снимает шляпу и ухмыляется. – Я хочу сказать, что замолвлю за тебя словечко твоему боссу.
Не совсем понимая, чего он хочет, я опускаюсь на землю, неловко поджав под себя ноги. Уайетт сидит на складном стуле с таким видом, будто он здесь учитель, а я дошколенок.
– Думаю, это отличается от твоего обычного рабочего дня.
– И да и нет, – отвечаю я. – Отличается, конечно, но не настолько. Смысл всего этого… – Я показываю на скалу, в которой вырублена гробница. – Приготовиться к хорошей смерти, да?
– Трудно представить, что это стало надомным производством.
– Почему? – спрашиваю я. – Подумай о всех тех людях, что участвовали в строительстве этой гробницы.
– Ну а ты создаешь гробницы двадцать первого века. Но не каменные.
– Ага. Полагаю, они сделаны из историй, разговоров, методов релаксации, завещаний. Некрологов. Паролей соцсетей. А ты знаешь, что можно поручить специально обученному человеку закрыть после твоей смерти аккаунты в соцсетях, чтобы прекратить рассылку напоминаний о твоем дне рождения?
– Вот потому-то меня и нет в Facebook.
– Я заметила, – говорю я и тут же закрываю рот рукой, пытаясь запихнуть слова обратно.
Уголки губ Уайетта приподнимаются в едва заметной улыбке.
– Да неужели? – шепчет он.
– Все знают, как умирать, – пожимаю я плечами. – Но поддержка никогда не бывает лишней.
Уайетт снова устремляет взгляд в сторону гробницы:
– Позволь взять на себя роль адвоката дьявола. Тебе не нужен коуч смерти…
– Доула.
– Ну ладно, пусть будет доула. Чтобы достичь вечного блаженства, доула смерти нужна не больше, чем выдолбленные в камне гробницы. Если тексты, начертанные на гробнице, были тебе не по карману, ты мог позаимствовать папирус. Я обнаружил на кладбищах времен Среднего царства возле бедняцких могил, представлявших собой вырытые в земле ямы, десятки «домов души». Это и маленькие модели дома, и сосуды для даров, возможно с луковицей или краюхой хлеба. Весь смысл в том, что каждый может достичь загробной жизни. Единственное, что для этого нужно, – быть добродетельным.
– За четыре тысячи лет ничего не изменилось. Чтобы заслужить хорошую смерть, нужно прожить хорошую жизнь.
– Итак, Олив? – спрашивает Уайетт. – А как насчет тебя?
Мой рот словно забит пеплом.
– Хочется верить, что я еще в процессе. Пока тебя кто-то помнит, можно считать, что еще не умер. – Мой голос звучит вполне беззаботно.
Я мысленно перебираю имена в календаре своего телефона – телефона, который здесь не работает. Поминальная молитва, которую я каждый день повторяю, вспоминая мельчайшие детали жизни своих умерших подопечных: ее идеальный французский маникюр, его коллекцию иностранных марок, ее любимую таксу, для которой она шила галстуки-бабочки.
– Джехутинахт, вероятно, начал строительство этой гробницы, став номархом, – говорит Уайетт. – Ему крупно повезло, что гробница оказалась готова к тому моменту, когда он испустил дух.
– Любой исходный момент – это уже начало конца, – замечаю я. – Напоминает печенье с предсказанием судьбы.
– Ты всегда умела видеть картину в целом.
– Уайетт Армстронг, это что, комплимент?
Уайетт хлопает шляпой по бедру. Между нами поднимается столб пыли.
– Ты была права. Относительно того, что саркофаг есть микрокосм вселенной.
– Да, мне известно, что ты наконец это понял. Я прочла твою диссертацию. – Наклонившись, я поднимаю с земли камешек. – А слабо́ ради меня высечь эти слова на камне?
– Много лет назад ты говорила, что это лишь вершина айсберга. – Уайетт встает и со смехом протягивает мне руку. – Конечно, сейчас нелепо думать о подобных вещах. Но интересно, как бы все обернулось, если бы мы с тобой тогда были партнерами, а не противниками?
И на мгновение я переношусь в прошлое. Вот идеальный перевод «Книги двух путей», с иллюстрациями и текстовыми вставками. Понимание того, что путь в загробный мир определяется не только надписями, но и тем, как они размещены по отношению к покойному.
Карта с двумя путями. Ключ, который мы вдвоем изготовили вручную.
– Позволь проводить тебя назад, – галантно предлагает Уайетт. – Нам здесь платят не за то, чтобы мы чаи распивали.
– А кто платит? – спрашиваю я. – Йель?
Уайетт качает головой:
– Они свернули мое финансирование много лет назад. Теперь у нас частный спонсор. Денег до хрена. А в остальном старая история. Все как во времена Говарда Картера и лорда Карнарвона.
Мы вышли из шатра на жару и словно попали к дьяволу в глотку.
– Но в этом уравнении разве не ты у нас лорд Карнарвон?
– Нет, если речь идет о счете в банке, – признается Уайетт. – Единственное, в чем действительно преуспели Атертоны, так это в проматывании семейного состояния.
– Тогда хорошо, что у тебя есть Дейли. – Дейли – фамилия спонсора. Поймав удивленный взгляд Уайетта, я пожимаю плечами. – У Джо длинный язык.
Увидев, что один из рабочих машет ему рукой, Уайетт переводит взгляд на мой айпад:
– Ну ладно, пора за дело.
Он исчезает среди сбившихся в кучку рабочих, рассматривающих что-то в сите. А я иду не в гробницу, а в сторону вади. В пустыне это единственное уединенное место, если вам нужен туалет. Я спускаю одолженные мне штаны, сажусь на корточки, делаю свои дела. Но когда натягиваю штаны, из кармана вываливается телефон.
Подняв телефон, я обнаруживаю, что здесь, в бескрайней пустыне, есть слабый сигнал роуминга.
Я вспоминаю, сколько раз твердила дочери, что нельзя писать сообщения за обеденным столом. И сразу представляю, как ее телефон вибрирует возле миски с пюре и стаканом с водой. И быстро печатаю:
Скоро буду дома. Люблю тебя.
Передай папе, что я скоро вернусь.
Я направлюсь обратно к гробнице, замешкавшись в тени вади. И думаю о надписи, над которой трудилась целое утро. Прощальное послание знатного человека, превратившегося в горстку пыли. И приписываю в конце сообщения:
Прости меня.
Днем, следующим за тем, когда Уайетт меня поцеловал, была пятница. Я это точно помню, потому что в пятницу у нас обычно выходной. Дамфрис должен был везти жену в аэропорт в Каире, остальные аспиранты планировали посмотреть гробницы Эхнатона и Нефертити в Тель-эль-Амарне. В обычной ситуации я бы поехала с ними – во время сезона раскопок мы стремились использовать любую свободную минуту для знакомства с достопримечательностями Египта, – но Уайетт объявил за завтраком, что ему нужно кое-что наверстать по работе. И как бы я ни хотела увидеть Амарну, поговорить с Уайеттом хотелось еще больше. В любом случае то, что произошло вчера ночью, не должно было повториться.
Все утро Уайетт работал в одиночестве у себя. Я сидела за столом в общей комнате, силясь заполнить три пустые клетки в кроссворде, который кто-то безуспешно пытался разгадать, но, в сущности, просто тупо ждала Уайетта. Около полудня он наконец покинул свое убежище, но, обойдя стороной общую комнату, пулей вылетел во двор.
К тому моменту, как я выскочила на крыльцо Диг-Хауса, Уайетта уже и след простыл. Я пошла по ведущей к Нилу тропинке мимо посевов ячменя и конских бобов. Уайетта нигде не было. Другая тропинка вела в пустыню, к месту раскопок. Я нахмурилась – нам запрещалось в выходные дни ходить поодиночке на раскоп, – тем не менее бодро побежала в сторону дрожащего в знойном мареве песка.
Когда вдали мелькнула белая рубашка Уайетта, я уже насквозь пропотела и сто раз прокляла себя за то, что не взяла шляпу. Я позвала его по имени, но все звуки унесло ветром.