Клуб Рейвен
Часть 16 из 62 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
С недовольным видом он скрылся за стеклянной дверью. Деми принялась, наконец, за свой коктейль и поняла, что осталась на всей веранде одна.
Сегодня было жарко, и к вечеру жара должна была только усилиться. Хотелось откинуться на высокую спинку стула и отдохнуть, забыв обо всем, но витавший в воздухе запах гари не давал расслабиться. Стоявший в углу телевизор успешно оправился от недавней страшной грозы и теперь был включен на региональном канале. Со своего места Деметре было хорошо видно его экран.
Опасную близость подобного соседства она поняла только тогда, когда услышала мелодию вступительного ролика новостей. И первый же сюжет привел ее в состояние ступора.
– Вновь приветствуем вас, с вами Линда Гаррет, «Дневные новости»! Мы начинаем, – сказала ведущая. – Расследование шокирующего убийства в ночном клубе Рейвен продолжается, у следствия появились первые зацепки – в репортаже Стивена Дерека Льюиса.
На экране появились фотографии черноволосой девушки, которую Деми приняла вчера за своего двойника. Было понятно, что снимки эти взяли из ее соцсетей – на одних незнакомка улыбалась в камеру, на других позировала на фоне интерьеров клуба Рейвен.
– Жертва была опознана – ей оказалась восемнадцатилетняя уроженка Палберри Хлоя Уолтер, еще недавно работавшая официанткой в клубе, – проговорил хорошо поставленный мужской голос журналиста. – Управляющий клубом Рейвен Джон Киф заявил, что несколько дней назад мисс Уолтер была уволена со скандалом из-за систематических карманных краж. А мать девушки смогла подтвердить личность своей дочери, но не смогла узнать ее одежду.
– Мисс Уолтер была одета в чужую одежду, о чем свидетельствуют показания ее родных и знакомых, – сообщил начальник полиции мистер Портер, стоя на фоне офисных дверей. Вероятно, съемку проводили в полицейском участке. – Пока мы не можем утверждать, что преступление было связано с деятельностью жертвы. Но мы намерены выяснить, кто находился рядом с ней в ночь убийства.
– Тем временем нам стало известно, что камеры в клубе не смогли подтвердить присутствие девушки на вечеринке, – продолжил диктор. – Что только прибавляет загадок для детективов. Мы будем держать вас в курсе событий. Стивен Льюис, канал «Ньюс Тудей».
Понимая, что таким образом становится чуть ли не первой подозреваемой, Деметра больно прикусила губу. Если полиция начнет искать владелицу одежды, то выйдет на нее уже совсем скоро. Почему камеры клуба не показали ее вместе с Дорианом Далгартом? От этого было только хуже.
– Рейвен… – беззвучно прошептала Деми, пронзенная таинственной догадкой.
Название клуба. «Вороново крыло взор застилает», – вспомнилось ей. Еще одно совпадение, не поддающееся никакой логике.
Она торопливо достала из кармана визитку и набрала номер Дрейка. Послышались долгие, длинные гудки. Тогда она добавила его номер в «Контакты» на всякий случай и принялась нервно сминать визитку в руке, размышляя о том, что же ей делать. Нужно было срочно что-то предпринять, но что? Ответ пришел сам собой: необходимо было поговорить с Дорианом. Прямо сейчас.
Плевать, что Дрейк ей это запретил.
Другого выхода не было, и, решившись, она позвонила Кэрри. Подруга ответила почти сразу же, после пары гудков. Деметра выдохнула с облегчением – вдвоем-то они уж точно сумеют придумать, где отыскать аристократа со стальными серыми глазами.
Взгляд ее упал на стеклянную поверхность стола – вся она была усыпана черными обрывками визитки, словно хлопьями пепла.
Глава 9. Во тьме Далгарт-холла
Солнце палило изо всех сил, и город словно вымер. В такую погоду хорошо было бы отправиться на пляж или хотя бы остаться в кафе, рядом с вентилятором и прохладительными напитками. Но Деметра твердо решила, что не сможет больше находиться в «Шеффердс Пае».
С Кэрри они встретились в тени городского парка, возле кованых ворот, а затем решили прогуляться по широкой аллее. Кроны деревьев практически смыкались над головой, даря необходимую прохладу. Мамочки с колясками и пожилые люди заняли большинство скамеек.
Из-за того, что в парке было многолюдно, обсуждать последний выпуск новостей приходилось почти шепотом. Кэрри расспрашивала Деметру о подробностях репортажа и о том, как прошла утренняя встреча с Дрейком, сама при этом заметно нервничая. Она теребила волосы, вертела в руках телефон, смахивала невидимые пылинки со своего короткого черного платья и вообще вела себя гораздо энергичнее, чем обычно.
Наблюдая за ней, Деми почувствовала благодарность – Кэрри переживала за нее так, словно все происходящее являлось ее собственной проблемой. Но вскоре оказалось, что, даже сильно волнуясь, Кэрри не тратила времени зря – она уже придумала план.
Аллея вдруг сузилась до узкой тропинки – парк оказался куда меньше, чем Деметра себе представляла. Деревья расступились, а впереди, прямо перед ними, вырос кованый забор, за которым виднелся высокий каменный замок с тремя башнями.
Его окружала лужайка с изумрудной травой. Присмотревшись повнимательнее, Деми увидела по правую сторону от каменных стен большие белые шатры. Ветер донес до нее обрывки классической музыки.
Так ли много изменилось с прошлого века, если до сих пор оставались люди, владеющие замками и огромными состояниями? Настоящие аристократы вызывали зависть и трепетный страх.
Сам Далгарт-холл не был таким уж большим, особенно если сравнивать его с другими подобными строениями Великобритании. Рядом с Виндзорским или Эдинбургским замками этот казался бы совсем крошечным, резиденцией скорее для мелкого дворянина, а не для короля. Для Деметры же он и сейчас выглядел огромной неприступной скалой, которую им предстояло покорить…
– Что ты хочешь сделать, ты сказала?.. – рассеянно переспросила она, пытаясь осознать очередную идею подруги.
– Проникнуть в Далгарт-холл, конечно! – улыбнулась Кэрри, шутливо толкая ее в плечо. – Не переживай, это только звучит страшно. Но ты ведь сама считаешь, что пришло время поговорить с этим Дорианом. Самое разумное – заглянуть к нему домой.
– Там ведь сейчас проходит какой-то прием, – с сомнением протянула Деми. – Думаешь, Дориан захочет со мной встретиться?
– Думаю, что захочет, – усмехнулась Кэрри. – Просто доверься мне, ладно? Конечно, охрана тебя вряд ли пропустит, но мы и не пойдем к главному входу.
– Хорошо… Если не через главный вход, тогда как мы попадем на территорию замка? – поинтересовалась Деми. Ей на мгновение стало страшно от уверенности подруги. Сама она не представляла, как можно вот так просто взять и заявиться в гости к местным аристократам. – И почему ты думаешь, что нас никто не заметит?
– Деми-и-и, – умоляюще протянула подруга, бросая на нее усталый взгляд. – Пожалуйста, ну хватит вопросов! Ты попросила помочь – и я нашла решение! Обещаю тебе, сегодня ты увидишь своего таинственного незнакомца.
Но Деметра не могла перестать тревожиться. С одной стороны, она была рада, что все вот-вот закончится. Дориан, несомненно, сможет объяснить ей, что именно произошло в клубе, в отличие от своего загадочного младшего брата. Но с другой, что она сама ему скажет, как начнет разговор? Ей вновь стало стыдно за тот поцелуй – в трезвом уме она никогда бы так не поступила. Думая об этом, она чувствовала, как ее живот скручивает от нервных спазмов, а ладони покрываются липким потом.
Единственное, что она могла предпринять, – это плыть по течению за своей уверенной подругой. С такой кашей в голове, как сейчас, она все равно не смогла бы придумать лучшего решения.
Они свернули направо, прошли чуть дальше вдоль забора и остановились напротив располагавшихся по ту сторону шатров. Ближайший находился всего в нескольких ярдах от них, но был развернут к замку, и потому подруги могли оставаться незамеченными.
Кэрри похлопала рукой по витиеватым прутьям чугунного забора – они представляли собой причудливый растительный узор.
– Смотри и учись, подруга, – с довольной улыбкой сказала она. – Несколько лет прошло, и все-таки зрительная память хорошо работает. Думала, мы будем долго здесь блуждать, но нет – я сразу нашла это место!
– Какое место? – не поняла Деми. Новая авантюра подруги вызывала у нее все больше сомнений.
– Ну ладно, открою тебе потрясающий секрет, – подмигнула Кэрри, выдержав театральную паузу. – Не знаю почему, но именно в этой секции забора расстояние между чугунными завитушками внизу гораздо больше, чем везде. Брак при изготовлении, или кто-то специально так задумал, чтобы тайком проникать в графские угодья… Мы заметили это еще в младшей школе. Здесь легко можно пролезть!
Деметра пригляделась и поняла, о чем она говорит. Примерно в футе от земли в заборе имелся широкий проем, достаточный для того, чтобы через него смогли пробраться ребенок или некрупная девушка. Но взрослый мужчина застрял бы здесь наверняка…
– …Помню, граф тогда еще не мог понять, откуда мы взялись и как одурачили охрану, – беззаботно продолжала рыжая. – Но никто из нас – ни Вик, ни Сандра – не раскололся.
– Погоди… – нахмурилась Деми. Даже не особо вслушиваясь, она сумела выхватить из контекста отдельную фразу, и значение этой фразы заставило ее напрячься. – Ты же говорила, что ни разу не видела графа?
– Я же только что сказала – я видела его в детстве, Деми, – фыркнула Кэрри, уставившись на нее, как на полную дурочку. – Ты мне не веришь?
– Прости… Наверное, верю, – поспешно сказала Деметра, чтобы ее не обидеть. Однако в голове сам собой всплыл их разговор перед взрывом…
На секунду ей показалось, что она сильно запуталась и упустила во всей этой истории нечто важное, но тут Кэрри подтолкнула ее к ограде, и мысль забылась.
– Знаешь, я, наверное, не пойду, – забормотала Деми. – Спасибо тебе, конечно, но… Лучше я попробую позвонить Дрейку еще раз.
– Деметра Лоренс! – прошипела Кэрри. – Или ты примешь мою помощь, или можешь больше никогда со мной не разговаривать! Каково тебе будет в Хэксбридже совсем одной, а?
Деметра поглядела на подругу, чувствуя абсолютное отчаяние, а затем посмотрела на белоснежный шатер, возвышающийся совсем рядом. Где-то там, среди гостей и классической музыки, сейчас находился тот, кто способен ей все объяснить… И Кэрри так старается, чтобы ей помочь! Она ведь тоже сейчас многим рискует. Если их поймают – достанется обеим.
– Настоящие подруги, да? – неуверенно пробормотала Деми. – Не временные…
– Настоящие, – твердым голосом заверила ее Кэрри. – Идем уже. Пока мы тут спорим, Дориан мог куда-нибудь уйти…
По очереди они осторожно пролезли между прутьев и обошли шатер с левой стороны. Кэрри шепнула ей, что стоит вести себя непринужденно, словно они были приглашены. И Деметра, шествуя с ней под руку, с удивлением рассматривала накрытые столы, ломящиеся от деликатесов, и одетых в траур гостей.
Аристократы обращали на девушек еще меньше внимания, чем на официантов. Деми даже почувствовала разочарование от того, что все получилось так легко.
Не прошло и минуты, как они оказались возле основания высокой башни, рядом с небольшой деревянной дверью, у которой вместо ручки было старинное железное кольцо. Оглядевшись по сторонам, Кэрри потянула кольцо на себя, и дверь приоткрылась с тихим скрипом. Уличный свет на мгновение осветил узкую винтовую лестницу. На каменных стенах не было ни украшений, ни ламп.
– Что ты делаешь? – шепотом спросила ее Деметра. – Ведь Дориан на приеме!
– Я не говорила, что он на приеме, – тихо возразила подруга. – Я только говорила, что помогу устроить вам встречу. И нам сюда! Давай скорее!
Когда они вошли, Кэрри плотно притворила дверь и, нащупав в полной темноте засов, со скрипом задвинула его. Все уличные звуки – звон посуды, классическая музыка, разговоры гостей – разом смолкли, оставив их наедине со стонами ветра в перекрытиях древнего замка.
– Что будем делать дальше? – спросила Деми, чувствуя себя до ужаса растерянной.
– Они не пользуются всеми комнатами, поэтому мы должны найти жилое крыло, – сказала Кэрри. – Думаю, что твой парень будет там.
– Но почему ты в этом так уверена?..
– Чертова лестница, – выругалась подруга. Судя по звуку, она споткнулась обо что-то и потому пропустила вопрос мимо ушей. – Где ты? Дай мне руку.
Только включив на телефонах фонарики, они принялись подниматься по лестнице. И с каждой ступенькой Деметра доверяла этой затее все меньше и меньше. Целый ворох вопросов вертелся в голове. Происходящее выглядело сюрреалистическим сном, в котором она не могла хоть на что-то повлиять. И не было ясно – то ли это она окончательно сошла с ума, то ли не в себе была Кэрри.
Когда они добрались до лестничной площадки, подруга открыла следующую дверь. За ней показалась гостиная, явно неиспользуемая – вся мебель здесь была накрыта грязно-белыми, пыльными чехлами. Кэрри направилась к ведущим из комнаты двустворчатым дверям, и Деметра поплелась следом, почти смирившись со своей безвольной ролью в сегодняшнем спектакле. Где-то в глубине души у нее еще теплилась надежда, что разговор с Дорианом состоится, как бы подозрительно все ни выглядело…
– Не могу отделаться от мысли, что здесь везде установлены камеры, – тихо призналась она, прислушиваясь к эху собственных шагов и глядя на запылившиеся темные картины на стенах.
Подруги вышли на широкую галерею со сводчатыми потолками.
– Представь себе, что нас пригласили, – лениво протянула Кэрри, расслабленно откидывая голову назад и любуясь витражными вставками на окнах. – Здесь нет камер, уж это я знаю.
Деми не стала задавать новых вопросов, Кэрри все равно продолжила бы увиливать. И это обстоятельство очень ее тревожило. Пробраться на прием – одно дело. Такое не посчитали бы даже мелким хулиганством… Отчитали бы и выгнали прочь. А вот проникновение в замок – проделка гораздо серьезнее. Со вздохом она мысленно предположила, что в итоге охрана точно вызовет полицию.
– Ничего себе! Ты посмотри на это! – донесся до Деметры восхищенный возглас Кэрри, забежавшей вперед. Пришлось прибавить шаг, чтобы догнать ее.
Следующей после галереи комнатой оказался небольшой по размерам кабинет, заставленный всевозможной мебелью и вещами. Возникало впечатление, будто жители Далгарт-холла использовали его как некое подобие склада и заходили сюда лишь изредка.
Кэрри крутилась возле высокого напольного зеркала, нацепив на себя старинный пыльный плащ с капюшоном. Поглядев на то, как развеваются рыжие кудряшки, Деметра вдруг осознала, что подруга вовсе не собиралась помогать ей искать Дориана, и все беспокойные мысли разом встали на свои места.
Кэрри пробралась в замок ради какой-то собственной цели! И неважно даже какой, Деми не хотела это выяснять, как и не собиралась больше участвовать в сомнительных затеях подруги.
– В этом плаще ты похожа на ведьму, – насмешливо проговорила она. Нужно было вести себя естественно, а затем поскорее убраться из этого замка.
Ответ Кэрри только подтвердил ее подозрения.
– Не будь занудой, – фыркнула подруга, возвращая плащ на вешалку. – В этом кабинете столько интересных вещей, давай здесь осмотримся!