Клан потомков Дракона
Часть 23 из 76 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
* * *
Повозка, поскрипывая на ухабах, не спеша двигалась по запыленной дороге. Караван, о котором было так громко заявлено вначале, как это ни парадоксально, состоял всего из одной повозки, запряженной шестеркой тягловых волов. Сама повозка представляла собой небольшой шестиметровый вагончик, набитый мешками со всевозможными товарами. Кроме двоих пассажиров, здесь присутствовали только трое: сам владелец груза и два его молодых помощника по имени Кашимо и Клод.
По словам торговца, они решились на опасный путь только втроем не прихоти ради, а по жизненной необходимости. Как понял Лури, неудачное вложение в бизнес привело владельца повозки почти к полному разорению, и чтобы поправить свои пошатнувшиеся дела, тот и решился на эту авантюру. Вложив последние средства в прибыльный товар (о каком таком товаре шла речь, торговец, правда, умолчал), он тем самым пытался спасти семью от нищеты.
Вот только почему-то вполне себе жалостливая история не произвела на Лури должного эффекта. Ну не вызывал у него этот старик никакого сочувствия! Хоть ты тресни, но не было в его истории той жалостливой нотки, при которой бы небезызвестный Станиславский сказал бы свое веское: верю!
Однако если отбросить всю лирику и грустную историю, оставались только голый расчет и выгода. Согласившись их подвезти, можно было сэкономить на охране. Ведь именно при этом условии старик и согласился их взять с собой – не в качестве пассажиров, а в качестве бесплатной охраны.
«А может, я действительно уже настолько очерствел душой, что не могу даже посочувствовать?» – неожиданно подумал Лури, откинувшись спиной на стенку повозки, и прикрыл глаза, делая вид, что задремал.
И он действительно задремал. Сама дорога хорошо способствовала этому делу. Именно поэтому, подложив под голову чужой мешок с вещами, он предпочитал это богоугодное дело пустым дорожным разговорам. К тому же для разговоров у него есть Дан. Вот пусть он и отдувается за обоих.
Вот только у окружающих его людей на этот счет были свои мнения. Особенно у его напарника и друга, с шилом в одном месте длиной не менее двадцати сантиметров – по-другому Лури просто не мог объяснить чрезмерную активность драконьера.
– Лури, кончай дрыхнуть! – получил он толчок ногой в бок. – Ты как ленивая черепаха! На постоялом дворе дрых и здесь снова дрыхнешь.
– А ты похож на неутомимый энерджайзер, – не открывая глаз, ответил парень. – Так что отвали, пока ничего интересного не происходит.
Опять ему приснилась какая-то муть, связанная со снегом и метелью, что, соответственно, не могло сильно улучшить его настроения.
– Чем же ты ночью заниматься станешь, если весь день проспишь? Подъем, говорю… – И снова толчок в бок.
– Спать буду… Хочешь, покажу, как? – буркнул Лури. – Еще раз пихнешь, из повозки выкину, – серьезно предупредил он.
* * *
Повозка резко качнулась и остановилась. Лури выругался, ударившись спиной о каркас повозки и выронив из рук шарик с запечатанным в нем оружием. Благо успел его подхватить, прежде чем он закатился под лавку.
– А у нас гости, – с какой-то странной интонацией оповестил его Дан, заглядывая внутрь повозки. – Вылезай и глянь на это… Нас сейчас грабить будут! Когда такое еще шоу увидишь?
Лури снова выругался. Чего ему там смотреть-то? Что еще за прикол такой? Но вместе с остальными выглянул из повозки. Как говорится, картина маслом «Не ждали»… Возле вагончика стояли пятеро нахмуренных мужиков. У одного, который стоит прямо посередине дороги, взведенный арбалет. Еще у двоих железяки, явно не первой свежести, со следами ржавчины. И один просто с дубинкой. Видимо, на него железа не хватило.
«И эти нас будут грабить? Теперь понятно, почему Дан в таком настроении! Клоуны сбежали из цирка и теперь проводят свои представления сольно, перед публикой!»
Стоило только взглянуть на арбалет, что был направлен в их сторону, как на ум сразу же приходили слова из какого-то фильма: «И эта пушка стреляет?..»
Место для своего циркового представления они выбрали крайне неудачное. Довольно отдаленное от населенных пунктов. Там, где дорога сужалась и начинала сильно петлять по лесу. Та еще глухомань вокруг.
И что-то не похожи эти пятеро на работников ножа и топора, обитающих в таких дебрях. Скорее, они напоминали обычных трудяг-крестьян: одеты небогато, но во все чистое и добротное.
– Вам чего, убогие? – негромко поинтересовался Лури.
– Это… деньги отдавайте, – заявило тело с арбалетом. Из всех пятерых самое старшее. – Это… мы вас грабим, – пояснило оно, видимо, чтобы они не ошиблись по поводу их действий.
Нет, определенно, свои роли надо лучше готовить! Что за халтура?
Лури чуть тронул рукоять пистолета под плащом. Желания демонстрировать этим клоунам оружие что-то не было. Чуть подумав, убрал руку. «Пусть уж Дан с ними разбирается», – решил он.
Что характерно, никто особого беспокойства не проявлял. Во взглядах больше присутствовали любопытство и интерес. В общем, впечатления грабители не производили. Помощники торговца с интересом выглядывали из повозки, разглядывая колоритную компанию. Но больше они поглядывали на них с Даном, словно ожидали их реакции на данное представление. И этот интерес в их взглядах Лури не особо и понравился.
«Красноречивость буквально так и прет, – промелькнула очередная мысль в направлении горе-разбойников. – Но, пожалуй, пора заканчивать это представление…» Лури взглянул на друга, который тоже не спешил вмешиваться.
– У меня к вам встречное предложение, – любезно предложил им свой вариант Лури, которому уже надоело это представление. – Вы бросаете на землю ненужное вам барахло, – взгляд на арбалет, – и, не доставляя мне хлопот, встаете дружно на колени… Или вот этот человек очень сильно расстроится, – кивнул он на драконьера. – А когда он расстраивается, то начинает искрить.
Сидящий рядом с торговцем Дан радостно улыбнулся, и вокруг его ладони заиграли голубые всполохи молнии. Лица горе-грабителей разом помрачнели, и они довольно споро выполнили предложенное Лури. Побросав железо и дубинку, хмуро опустились в дорожную пыль на колени. Сопротивляться и спорить никто из них не пожелал. Что, в принципе, и понятно. Спорить с обладателем способности молнии дурачков не находилось, даже в такой глуши, как эта.
Кстати, сходство между собой у «разбойников» было, как говорится, налицо. Все пятеро довольно крупные, зеленоглазые, с характерными раздвоенными подбородками.
Лури нагнулся и подобрал брошенный арбалет, чтобы более внимательно его рассмотреть. М-да… забавно… С каждой секундой ситуация становилась все глупее и глупее. И возникал вечный, такой исконный вопрос: что делать? И, похоже, этим вопросом задался не только он один.
– Ну а дальше что? – глянул на него с некоторой растерянностью торговец.
Вместо ответа Лури осторожно протянул вставшему за спиной помощнику торговца трофейный арбалет. Тому тоже хватило только одного взгляда, чтобы понять сомнения парня. Механизм был умышленно испорченным, так что оружие просто в принципе не могло стрелять. И эти пятеро об этом не могли не знать. Что за грабители такие, которые боятся причинить своим жертвам случайный вред?
До ближайшего населенного пункта, где этих горе-разбойников можно было сдать властям, не меньше полудня пути. К тому же, что примечательно, в оба конца. В повозку их не посадишь. Места, конечно, есть, но тесниться из-за них желания нет. Заставить их идти рядом? Этак они до вечера не успеют!
– Может, дать им пинков и отпустить? – предложил Дан. – Да какие из них разбойники? Смех, да и только.
– А ты уверен, что они после снова не выйдут на дорогу, – резонно заметил немолодой торговец, – и какие-нибудь чрезмерно ретивые охранники их попросту не пристрелят? Не жалко бедолаг?
Тоже верно. Вот ведь задачка…
Появление на дороге невысокой полненькой женщины с тонкой палкой в руках незамеченным не осталось. По крайней мере, ее приближение они услышали издали, пока она пробиралась через заросли. Выбравшись, она осмотрелась, увидела всю компанию и набросилась с палкой на неудачливого арбалетчика, который при виде нее только еще горестней вздохнул, закрыл голову ладонями и терпеливо сносил все ее удары, крики и причитания. Совершенно не обращая внимания на посторонних, она поколотила своей палкой всех пятерых незадачливых грабителей. А потом снова, по второму кругу. Как она их только ни поносила! «Ироды, бездельники» были самыми мягкими из ее выражений. А какие кары она им обещала!
– Вы их знаете, уважаемая? – вежливо спросил ее Лури, не пытаясь вмешаться в процесс воспитания. Наоборот, бочком-бочком отодвинулся в сторону. Думается, здесь и без него хорошо справятся. К тому же он уже давно усвоил урок: если женщина кого-то воспитывает, ей лучше не мешать.
– А как же, уважаемый! – отвлеклась она от своего занятия, горестно всплеснув руками. – Так это же муж мой бестолочь, да и сыновья, не умнее его. – И в следующий миг бухнулась перед Лури на колени. – Добрый господин, пощадите этих дураков. Не со злом они на дорогу вышли, а только по глупости своей. Не сдавайте этих иродов властям… Оставьте их мне… я их сама примерно накажу, так что они об этом деле и думать забудут!.. – и следующие пять минут все в этом же духе.
– Вот пусть она их и забирает, – с неким облегчением свалил на нее заботу о горе-разбойниках Дан, которому тоже не особо хотелось с ними разбираться. Вот только что-то особой радости на лицах мужиков никто не заметил. Только некое чувство обреченности.
«Да, – даже испытал некое к ним сочувствие Лури, – похоже, парни конкретно попали…»
* * *
– Опасно, поди, на таких дорогах без должного сопровождения, – заметил Дан, когда семейка разбойников осталась далеко позади. – Говорят, здесь промышляет опасная разбойница…
Он решил, если кто и должен что-то знать, так это купец, который часто использует этот путь в своих передвижениях по этим краям.
– Вы про Огненную Ведьму? – с некой ленцой уточнил тот, несколько изменив первоначальный вариант ее прозвища. – Ее-то мне меньше всего стоит опасаться, – как-то слишком небрежно произнес он. – Таким, как я, она не опасна.
«Однако новость! Разбойница с такой репутацией неопасна для торговцев! – озадаченно подумал Лури. – Что, у них существуют какие-то ритуалы, как у шаманов, отгоняющие разбойников, словно злых духов? А может, мы говорим о разных людях?»
– Огненная? – переспросил он. – А разве не Кровавая?
– Так ее только имперские псы называют, – пояснил купец. – Местные называют ее Огненной. И, как я уже сказал, нам она не опасна.
Не слишком ли много уверенности в его тоне?
– Вот как? – сдержанно удивился Дан. – Можно полюбопытствовать, почему вы так считаете? Я считал, что одинокая повозка с минимальной охраной – наиболее предпочтительная цель для такой братии…
Краем глаза Лури заметил довольно странный взгляд, которым их наградил один из помощников купца. Слишком внимательный для простого любопытства.
– Для других бандитов да, – произнес торговец. – Они с радостью позарятся на мою жизнь и товар. Но только не Ведьма… Она питает некую нездоровую ненависть к имперским купцам, а таких, как я, обычно попросту игнорирует. Да и что с нас взять… – равнодушно пожал он плечами. Но Лури показалось, что он несколько напрягся.
В этот момент их нагнала группа всадников из имперского обоза, того самого, что был на том постоялом дворе. Один из них отделился, задержался у их повозки.
– Прижимайся к обочине, – властно велел он. – Убирай свою колымагу! – И ускакал дальше, погоняя коня.
– Вот их она ненавидит, – проводив взглядом всадника, вздохнул старик. Он привстал с места, посмотрел назад и действительно повернул к обочине. Лури не поленился, тоже выглянул, чтобы посмотреть назад.
Как раз в этот момент на дороге появились первые повозки имперского каравана.
Пользуясь моментом, Лури спрыгнул на землю, чтобы немного размяться. А то от сидения в этой повозке у него уже все тело затекло.
– Я так понимаю, эти имперские ей чем-то очень сильно не угодили. Хотя, пожалуй, – задумчиво заметил он, – из-за такого отношения к людям я их тоже начинаю недолюбливать… Кого-то в своем высокомерии и презрении к людям они мне сильно напоминают, – вспомнил он извечных продавцов демократии с звездно-полосатым матрасом вместо флага.
– Сказано так, словно раньше вам с имперскими пересекаться особо не приходилось. Откуда-то издалека? – проявил любопытство старик.
«А с купцом, оказывается, нужно держать ухо востро!» – отметил про себя Лури.
– Именно… – наградил Дан друга предостерегающим взглядом. – В тех краях граждане империи Перес не особо частые гости. Я и мой друг с Серединного континента.
– Эк откуда вас к нам занесло! С пиратского аж континента! – присвистнул торговец.
В понимании местных обывателей Серединный и Пиратский континенты были одно и то же, хотя на самом деле Пиратскими были только острова, что располагались в непосредственной близости от Серединных земель. Материком в прямом смысле слова назвать его было трудно. Размером он был как привычная нам Австралия, которую одни называют материком, а другие продолжают считать, что это всего-навсего очень большой остров.
«А старик не промах… – с восхищением подумал Лури. – Как ловко сменил тему! Да и нас смог прощупать одной только фразой».
Лично он таких подробностей о тех землях не знал. И если бы не Дан, уловка старика сработала бы на ура. И тот, наверное, неплохо знал подробности, ведь не мог бывалый купец не знать таких вещей – ему по ходу своей деятельности приходилось общаться со многими людьми из разных земель.
Судя по тому, как изменился взгляд купца, эту ловушку они благополучно миновали.
– А дело у нас здесь, можно сказать, личное, – тем временем сказал Дан, стараясь вернуться к старой теме. – Так из-за чего эта разбойница так ненавидит людей из империи?