Я вижу тебя
Часть 63 из 70 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Возможно, ненормально наблюдать за соседом из бывшей квартиры, пока Мигеля трахал собственный муж, но Марк был своего рода мудаком, а подружка его — сукой. Неправильно, конечно, было выражать свою месть, возбуждаясь от сексуального тела соседа-натурала, но Мигелю нравилось.
И что важнее всего, это нравилось Олдриджу.
— Расскажи, что он делает, — приказал Олдридж.
— Он льет в ладонь верный крем для рук, которым натрет свой чудовищный член.
Олдридж толкнулся резче.
— Боже мой, детка, клянусь. Только твой член я хочу в своей заднице.
— Вот и хорошо, — выдохнул Олдридж. — Потому что только его ты и получишь. Что Марк сейчас делает?
— Он залез в секретный тайник с дилдо. — Для такого урода-гомофоба, каким был Марк, он очень любил присунуть себе что-нибудь в задницу. Луна рассказывала, что работала с Кери, и только вопрос времени, когда Марка крепко и надежо свяжет его секси-подруга с очень упругими сиськами.
Мигель этого с нетерпением ждал.
— Какой сегодня? — спросил Олдридж.
— Большой черный, с присоской. Марко прилепил его к одному из кухонных стульев. Боже, чувак, ну сколько еще будет шаблонов? Сейчас он на него насаживается и одновременно дрочит. Ох, блять, да. Не останавливайся. Не смей, мать твою, останавливаться.
Олдридж набрал скорость и стал жестче вбиваться в Мигеля.
— Господи. Сейчас он выкручивает свой сосок.
— Впечатляющая... координация, — проговорил Олдридж. Судя по напряжению в голосе, док был уже близко.
— Боже, я знаю. Интересно... как бы он отреагировал... если бы узнал, что мы за ним наблюдаем.
Олдридж с громким криком кончил. Он поднял Мигеля, вынуждая того бросить бинокль и начал ласкать его член, еще несколько раз толкнувшись в задницу.
— Я люблю тебя, — прошептал он Мигелю на ухо. — И буду любить всю жизнь.
— Я буду любить тебя дольше, потому что ты старше и умрешь первым.
Олдридж рассмеялся, и, выйдя из него, хлопнул Мигеля по заду.
— Ты такой плохой мальчик.
— Как я могу загладить свою вину, Профессор?
Олдридж притянул Мигеля и поцеловал.
— Пойдем вниз и посмотрим, на что ты способен.
— Как скажете, Профессор, — согласился Мигель. Даже со стекавшей по ноге спермой и со всеми другими сложностями взрослой ответственной жизни, Мигель считал, что ничего идеальнее быть и не может.
Notes
[
←1
]
Билл Найи — английский актёр, лауреат премий «Золотой глобус» и BAFTA (прим. пер.)
[
←2
]
Mamá (в пер. с исп.) — мама.
[
←3
]
Abuela (в пер. с исп.) — бабушка.
[
←4
]
Papi (в пер. исп.) — детка, малыш, сладкий
[
←5
]
Arroz con gandules (в пер. исп.) — рис с курицей
[
←6
]
Сaldero (в пер. исп.) — чугунная сковорода
[
←7
]
Papá (в пер. исп.) — папа
[
←8
]
Тío (в пер. исп.) — дядя
[
←9
]
Hombre estúpido (в пер. исп.) — идиот
[
←10
]
Loco (в пер. исп.) — обезумевший
[
←11
]
Estúpidо (в пер. исп.) — Идиот, дурак
[
←12
]
¿Perdón? (в пер. исп.) — Прости?
[
←13
И что важнее всего, это нравилось Олдриджу.
— Расскажи, что он делает, — приказал Олдридж.
— Он льет в ладонь верный крем для рук, которым натрет свой чудовищный член.
Олдридж толкнулся резче.
— Боже мой, детка, клянусь. Только твой член я хочу в своей заднице.
— Вот и хорошо, — выдохнул Олдридж. — Потому что только его ты и получишь. Что Марк сейчас делает?
— Он залез в секретный тайник с дилдо. — Для такого урода-гомофоба, каким был Марк, он очень любил присунуть себе что-нибудь в задницу. Луна рассказывала, что работала с Кери, и только вопрос времени, когда Марка крепко и надежо свяжет его секси-подруга с очень упругими сиськами.
Мигель этого с нетерпением ждал.
— Какой сегодня? — спросил Олдридж.
— Большой черный, с присоской. Марко прилепил его к одному из кухонных стульев. Боже, чувак, ну сколько еще будет шаблонов? Сейчас он на него насаживается и одновременно дрочит. Ох, блять, да. Не останавливайся. Не смей, мать твою, останавливаться.
Олдридж набрал скорость и стал жестче вбиваться в Мигеля.
— Господи. Сейчас он выкручивает свой сосок.
— Впечатляющая... координация, — проговорил Олдридж. Судя по напряжению в голосе, док был уже близко.
— Боже, я знаю. Интересно... как бы он отреагировал... если бы узнал, что мы за ним наблюдаем.
Олдридж с громким криком кончил. Он поднял Мигеля, вынуждая того бросить бинокль и начал ласкать его член, еще несколько раз толкнувшись в задницу.
— Я люблю тебя, — прошептал он Мигелю на ухо. — И буду любить всю жизнь.
— Я буду любить тебя дольше, потому что ты старше и умрешь первым.
Олдридж рассмеялся, и, выйдя из него, хлопнул Мигеля по заду.
— Ты такой плохой мальчик.
— Как я могу загладить свою вину, Профессор?
Олдридж притянул Мигеля и поцеловал.
— Пойдем вниз и посмотрим, на что ты способен.
— Как скажете, Профессор, — согласился Мигель. Даже со стекавшей по ноге спермой и со всеми другими сложностями взрослой ответственной жизни, Мигель считал, что ничего идеальнее быть и не может.
Notes
[
←1
]
Билл Найи — английский актёр, лауреат премий «Золотой глобус» и BAFTA (прим. пер.)
[
←2
]
Mamá (в пер. с исп.) — мама.
[
←3
]
Abuela (в пер. с исп.) — бабушка.
[
←4
]
Papi (в пер. исп.) — детка, малыш, сладкий
[
←5
]
Arroz con gandules (в пер. исп.) — рис с курицей
[
←6
]
Сaldero (в пер. исп.) — чугунная сковорода
[
←7
]
Papá (в пер. исп.) — папа
[
←8
]
Тío (в пер. исп.) — дядя
[
←9
]
Hombre estúpido (в пер. исп.) — идиот
[
←10
]
Loco (в пер. исп.) — обезумевший
[
←11
]
Estúpidо (в пер. исп.) — Идиот, дурак
[
←12
]
¿Perdón? (в пер. исп.) — Прости?
[
←13