Я пришел за тобой
Часть 8 из 48 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я не успела ничего ответить, как босс добавил своим невероятным голосом, от которого теплая волна пробежала по телу:
– Зеленый вам идет.
У него глаза, что ли, на затылке? И тут же сообразила: он смотрит на стеклянную стену, а в ней наверняка отражаюсь я.
– Говорите по-русски, – продолжил он, так и не оборачиваясь. – Как видите, я владею вашим языком. И уверен, мой русский лучше вашего английского.
Надо же… Его голос звучал так обворожительно, что я не сразу поняла, на каком языке ко мне обращаются. Лишь когда он сказал, осознала происходящее.
Он говорил, не коверкая слова, лишь с небольшим красивым акцентом, привносившим в русскую речь легкую английскую «округлость» звуков.
– Здравствуйте, мистер Дарт, – пролепетала я, совсем растерявшись. – Благодарю вас за приглашение…
Он кивнул и наконец развернулся ко мне.
Я застыла, сглотнув…
Да, если я думала, что мое подсознание выдумало самого привлекательного парня на свете – Ника, то я ошибалась. Сэр Грегори Дарт был просто сногсшибателен. «На эту должность всегда много претенденток», – вспомнились слова Эрми. Понятно, что так. За одну возможность находиться рядом с таким мужчиной девушки готовы на все.
Грегори Дарт был не таким здоровенным, как Ник, но его стройная мускулистая фигура несла отпечаток хищной сдерживаемой силы, от которой чуть ли не подгибались колени. Такой мужчина входит в помещение и сразу накрывает пространство аурой мужественности и власти, сглаженной плавностью и упругостью движений. Правда, я прежде видела таких лишь на экране, в кино. Женщины любуются ими и пытаются привлечь внимание, мужчины ищут расположения, потому что конкурировать с такими бесполезно, ты уже заранее с полной гарантией проиграл.
На вид лет тридцать – тридцать с небольшим. Но в его жестах и позе было то, что присуще лишь зрелым мужчинам, полностью уверенным в себе и обремененным жизненным опытом. То самое, что заставляет женщин подчиняться и терять голову, когда рядом оказывается такой зрелый, знающий, чего хочет, самец.
Волосы у него были черные, блестящие, зачесанные назад, в сером осеннем свете, льющемся из окна, они отливали глянцем. Черты лица не такие скульптурно-рубленые, как у Ника, но тоже весьма строгие. Мрачновато – и от этого загадочно – нависающие брови, прямой нос над жесткой линией рта, волевой подбородок.
Я знала, что сейчас тот самый момент, когда я должна произвести хорошее впечатление, то есть выглядеть скромной и непринужденной одновременно. И еще – быть красивой. Любой мужчина предпочтет взять в помощницы симпатичную девушку. Но о какой красоте может идти речь, если он сам так невероятно хорош собой? Мало какая красавица будет достойно смотреться подле него.
Я замерла, снова невольно сглотнула. А глаза у него… тоже фиолетовые, как у Эрми. Только намного темнее. С непонятным выражением, лишь одно про них я могла сказать точно: эти глаза были горячими, а их взгляд напоминал обжигающие лучи.
Я поежилась. Странный человек. И вообще человек ли? Глядя на него, я готова была допустить, что все произошедшее со мной за последние сутки – чистая правда. И венец всех этих невероятных событий – встреча с Грегори Дартом.
– Присаживайтесь, у меня к вам есть несколько вопросов, как, должно быть, и у вас ко мне, – слегка улыбнулся он, вновь обволакивая своим магическим голосом.
Кивнул на маленькое кресло возле массивного стола. Сам сделал несколько упругих шагов и устроился в удобном черном кресле напротив. Ожидая, пока я сяду, открыл папку, лежавшую сверху. Я подошла, неуверенно опустилась в креслице, инстинктивно прижала к себе сумочку, закрываясь, хоть и знала, что закрытая поза может сработать против меня.
– Мисс Аверченко, положите вашу сумку вот сюда, – понимающе усмехнулся Грегори, указывая на стул поблизости. Я мысленно прокляла свое дурацкое смущение и тревогу, выполнив просьбу. – Она вам не понадобится. Я не собираюсь вас есть, вам не нужна защита. – Его глаза хищно блеснули, а мне стало совсем не по себе.
Не по себе – даже сложно сказать отчего. Он странности ситуации, его странных слов или от того, насколько притягательно-великолепным был этот мужчина.
Мой возможный шеф.
Я отважилась посмотреть на него, встретилась с темно-фиолетовыми глазами и легкой, незлой, усмешкой. Он ведь все понимает, осознаёт, насколько я растеряна, а то и напугана.
Ну ничего, мистер Дарт, мы еще посмотрим, как дальше карты лягут. Я ведь могу и не работать на вас. Хотя, конечно, больше всего на свете хочется просто сидеть здесь и раскрыв рот любоваться упругостью ваших движений и мужественной красотой лица, этого не отнимешь.
– Отлично, мисс Аверченко, – произнес Грегори, откидываясь в кресле. Вновь сложил руки на груди. – Итак, почему вы хотите работать на этой должности?
«Ему нравится ум и независимость», – вспомнилось мне. А ум и независимость – это еще и честность там, где нужно.
– Мистер Дарт, я очень признательна вам за приглашение и буду рада работать на этой должности, если вас устроит моя кандидатура, а меня – спектр обязанностей. На данный момент я не приняла окончательное решение, поскольку не до конца представляю, почему вы пригласили меня и что означает должность вашей помощницы.
– Великолепно, – улыбнулся он в ответ, сверкнув белыми зубами, испытующе глядя на меня. – Вы смогли взять себя в руки и, несмотря на то воздействие, что обычно производит моя особа, не собираетесь бросаться в объятия новой работы, не разобравшись. У вас также хватает ума сформулировать фразу «а я еще не знаю, буду ли работать на вас, ведь понятия не имею, чего вы хотите на самом деле» корректно. Это говорит в вашу пользу. Скажем по-другому: что заставило вас прийти на собеседование?
Я ожидала этого вопроса.
– «Эйр индастриз» – одна из самых известных активно развивающихся компаний, любая девушка сочтет за честь работать в ней. К тому же в письме было указано, что я могу прийти, если меня не устраивают условия прежней работы. Признаюсь, они действительно не предоставляли перспектив для роста и…
– И ваш начальник – конкретная, как это у вас говорят, когда сравнивают с животным… – В глазах Грегори сверкнуло лукавство, он вопросительно поднял бровь, ожидая моей подсказки.
«Сволочь, скотина, сучий сын…» – пронеслось в голове, но я не успела выбрать наименее ругательную подсказку.
– О – скотина! – немного наигранно обрадовался Грегори Дарт, вспомнив. – Не отрицайте, это так. Мы навели все необходимые справки о вашей работе, прежде чем выслать приглашение. Согласен, ваш начальник – конкретная скотина, вы устали работать за небольшие деньги и подвергаться прессингу с его стороны. А еще ипотека, которая держит вас на поводке… Так, мисс Аверченко? – Он испытующе посмотрел на меня. – Если отбросить корректные и красивые слова?
«Ослепительно красивый проницательный негодяй!» – подумала я.
Все так. Отрицать глупо.
– Вы правы, – улыбнулась я. Почему-то захотелось добавить «милорд», но я сдержалась. Независимость. Ум. Помни об этом, Тина.
– Мудрый ответ, – усмехнулся Грегори, пристально глядя на меня. – Большинство людей любят быть правыми, а мужчины в особенности. – Что же, мисс Аверченко… – задумчиво протянул, продолжая смущать меня пристальным, оценивающим взглядом. – Навскидку вы меня устраиваете. Я не буду спрашивать о ваших умениях, мы изучили их по резюме и досье…
«А-а! Они и досье на меня собрали? Может, и следили тоже?!» – подумала я, и разум накрыло волной паники.
– Да не волнуйтесь, у вас в квартире нет жучков и за вами не ходят соглядатаи, – успокаивающе произнес Дарт, хотя только глухой не уловил бы в этом тоне насмешки. Видимо, мысли отражались у меня на лице, а может, Грегори Дарт их читал, я уже была готова в это поверить. Но от его голоса успокоительное тепло разлилось по телу, словно стало сладко во рту, и эта сладость перекрыла все неприятные ощущения. – Просто я руковожу слишком большой организацией, чтобы взять в помощники случайного человека. Разумеется, мои люди навели о вас необходимые справки, мисс Аверченко. Уверен, как девушка разумная вы бы на моем месте поступили бы так же. Не правда ли?
– Возможно, – уклончиво ответила я.
Этот разговор все больше напоминал хождение по тонкому льду.
– Так вот, я осведомлен обо всех ваших навыках и об уровне квалификации. Это неинтересная тема для беседы. Они далеки от совершенства, вам придется улучшать их. Однако вы устраиваете меня как личность. Поэтому я склонен взять вас на эту работу – вначале на испытательный срок, разумеется, – и предоставить все возможности для роста.
«Так просто?!» – подумала я. Так не бывает. Тут прячется какой-то подвох. По-другому быть не может.
– Что скажете, мисс Аверченко? – серьезно спросил Грегори, его фиолетовые глаза хищно сверкнули… нетерпением, что ли?
Мурашки, на этот раз острые, колкие, как перед лицом явной опасности, пронеслись по спине и тревожной нитью осели в горле.
Слишком все странно, чтобы кинуться в омут с головой. Даже в такой красивый, обольстительный омут…
Блеснув один раз, глаза Дарта впились в мое лицо, словно приказывали ответить «да», окутывали фиолетовым сиянием, манили окунуться.
Прошептать это проклятое «да», словно он замуж меня зовет, а не на работу…
Очень похоже на сделку с дьяволом. Даже какой-то фильм был на этот счет…
Я сглотнула, вдохнула, черпанув с воздухом как можно больше смелости, и сказала то, что вряд ли скажет нормальная девушка, которая заинтересована в том, чтобы ее приняли на должность:
– Мистер Дарт, я должна понимать, что именно подразумевает должность помощницы. Вам нужен секретарь? И почему именно русская девушка, вы ведь ездите по всему миру… Не лучше было бы нанять вашу соотечественницу?
Грегори понимающе усмехнулся, мол, я ожидал этих вопросов.
– Нет, мне нужна именно помощница, мисс Аверченко. Видите ли, в ближайшее время я собираюсь развивать свой бизнес в России. Здесь масса перспектив для самолетостроения… Поэтому мне видится логичным, чтобы подле меня была русская дама, которая сможет помочь понять ваш менталитет и традиции. Это не означает, что я тут же уволю ее, когда покину Россию. А если решу уволить, то выплачу достойное выходное пособие. Это ответ на ваш последний вопрос. Что касается обязанностей. Мне не нужен секретарь, мисс Аверченко. Хоть во многом ваши обязанности будут именно секретарскими. Мне нужна помощница, которой я смогу дать абсолютно любое поручение. Которая будет сопровождать меня везде, узнает мои привычки и научится следить за всеми мелочами, которые могут ускользнуть от моего внимания. Станет распорядителем бытовой стороны моей жизни.
Вообще-то это называется «хорошая жена». Или что-то вроде камердинера.
– Я не до конца понимаю, мистер Дарт. У вас ведь есть мистер Эрми. Насколько я поняла, как раз он везде сопровождает вас и оказывает подобные услуги.
– Эрми? – усмехнулся Грегори и красиво приподнял одну бровь, словно бы в удивлении. – Разумеется, мой старый Эрми чрезвычайно полезен. Но это другое. Я не могу появиться на приеме под руку с Эрми. А вот с вами могу, надеюсь, вы это понимаете.
О господи! То есть все же эскорт-услуги и все остальное, что к ним может прилагаться!
– Означает ли это, мистер Дарт… – не слишком уверенно начала я. Просто не знала, как сформулировать вопрос о том, насколько близкий контакт со своей помощницей он подразумевает.
– Не означает, – перебил он. – Как думаете, у меня есть необходимость специально нанимать девушку с целями более… хм… плотскими, чем я обозначил?
Ну конечно нет, мистер Дарт! Стоит лишь пальцем поманить. Я чуть было не покраснела, лишь огромным усилием воли удерживая себя чуть выше своего смущения. Такое особое состояние, в котором не даешь себе слишком уж стесняться.
– Думаю, что нет, – осторожно ответила я.
– В таком случае не находите, что вам нечего опасаться?
– Я не знаю, мистер Дарт, – искренне призналась я.
Вздохнула, представила размер зарплаты, которую он может мне предложить, возможность каждый день находиться рядом с ним, наслаждаться этой аурой мужественности, сладко млеть от его самоуверенной силы… Нет, это просто сыр.
Тот самый сыр, что лежит в мышеловке. И я уже надкусила его. Нужно остановиться, пока не поздно.
– Я хотела бы понять, почему именно я, – добавила столь же искренне и даже смело поглядела в его лицо, выражавшее чуть наигранное недоумение от моих сомнений. – Я ведь удалила резюме. Понятия не имею, откуда его вытащили. У меня нет высшего образования. Мой английский далек от совершенства, и я не знаю никаких других иностранных языков. Я не владею этикетом высшего общества. И я не самая главная красавица этого города. Почему я, мистер Дарт?
Грегори поводил взглядом по моему лицу, будто прикоснулся. Почти физически ощутимо. Насмешливо покачал головой.
– А вот правда, мисс Тина? – спросил он. – Почему вы? Мне крайне интересна ваша версия. Как вы сами думаете, почему из тысяч более квалифицированных кандидаток я выбрал именно вас?
Глава 8
Я растерялась. Беда в том, что варианта у меня как раз и не было. Приглашение и собеседование вызывали у меня полнейшее недоумение и чувство опасности, которое я старалась не терять, несмотря на сияние его фиолетовых омутов и проникновенный голос.
– Я не знаю, мистер Дарт, – призналась я. – Если бы знала, то не спросила бы у вас. Единственное, что приходит в голову, – возможно, вы полагаете, что менее квалифицированной и опытной помощнице можно больше доверять. Ведь она не искушена в интригах и подковерных играх.