B-Reading.ru
Уютное место для чтения
  • Главная
  • Жанры
  • Серии
  • Авторы
  • Блог
  • Правообладателям

Я не твоя вещь

Часть 22 из 37 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она посмотрела на него так, словно он предложил им полететь на Луну на велосипеде. Он знал, что Ли Энн любит его — почти так же сильно, как он любит ее, — но ему также было известно (и он обожал ее в том числе и за это), что его жена не терпит дураков.

— Ты что, хочешь дать журналистам историю о том, как сенатор пытается заставить замолчать вдовую мать двоих детей? — Она разложила еду для собак по их мискам. — Они и дыма-то не заметили, а ты их сразу к огню поведешь; не стоит. Из наших показаний явствует одно — Мартин Белл просто состоял вместе со мной в совете выпускников и был моим знакомым, которого я знала с детства.

Они оба знали, что это не совсем правда.





Глава 39




Лори посмотрела на свои часы. Было уже почти девять часов. Они так хорошо оттягивались в баре с пианистом, что она совсем потеряла счет времени.

Она встала и замахала было рукой, чтобы ей принесли счет, но Шарлотта быстро схватила ее за руку и снова посадила на место.

— Во-первых, невесты не платят за угощение на вечеринках, устроенных в их честь, а во-вторых, нам еще рано отсюда уходить. Я слышала, как вон та пара попросила пианиста сыграть «Злорадство» из мюзикла «Авеню Кью». Судя по тому, как блестят их глаза, думаю, они задумали какую-то умору.

— Очень сожалею, но я не могу остаться. Это было потрясающе, но мне надо домой, к Тимми.

— Когда мы запланировали эту вечеринку, я исходила из того, что с ним сидит твой отец.

— Нет, это не так. Отец сегодня ужинает кое с кем в ресторане, а Тимми отправился к другу, чтобы вместе работать над внеаудиторным проектом по естествознанию. Он должен был там поужинать, но родители его друга собирались привести его в нашу квартиру к девяти тридцати, так что мне действительно надо бежать.

— Ты такая хорошая мать, — сказала Шарлотта и обняла ее, после чего помахала рукой, чтобы им принесли счет.

Пока Шарлотта отбивалась от попыток Джерри и Грейс внести свою лепту в оплату счета, Лори начала складывать свои подарки в спортивную сумку, которую ей подарила Шарлотта. Это была новая модель сумок «Ледиформ», сделанная из плотной и очень мягкой кожи. Шарлотта подчеркнула, что эта сумка предназначена для медового месяца, но сегодня она идеально подходила для того, чтобы поместить в нее все подарки. Как бы Лори ни нравилась эта сумка, более всего ее порадовал другой подарок — фотография в хрустальной рамке, на которой были запечатлены она и Алекс. Это был кадр, сделанный во время съемок первого выпуска их шоу, который они сделали вместе. И хотя тогда их отношения были еще чисто профессиональными, камера смогла уловить нарождающиеся между ними чувства.

Закончив укладывать подарки, она втиснула в сумку и свой дипломат.

— Эта штука просто огромна, — сказала она, хвастаясь тем, что сумела аккуратно засунуть в сумку абсолютно все.

Они только что встали из-за стола, когда пианист объявил свой следующий номер. Это действительно была смешная песенка из «Авеню Кью», как и предсказывала Шарлотта. Пара, сидевшая через два столика от их компании, с воодушевлением вскочила и под одобрительные аплодисменты своих друзей направилась к сцене. Шарлотта устремила на Лори умоляющий взгляд.

— Нет, мне и вправду нужно идти. Но вы оставайтесь — я вижу, что вам не хочется уходить. — Она закинула спортивную сумку на правое плечо, всем своим видом давая понять, что вполне способна самостоятельно добраться до такси.

Шарлотта снова села и сделала знак Джерри и Грейс также вернуться за стол. Затем помахала Лори рукой и беззвучно произнесла «до свидания», когда пианист уже заиграл песню.

Идя к выходу, Лори почувствовала, как ее сумка задела кого-то из сидящих у стойки, и громко извинилась, пытаясь перекричать рояль.

Выйдя из бара, она оглядела Сорок шестую улицу в поисках свободного такси. Времени до девяти тридцати оставалось совсем мало, а найти такси в это время в театральном районе, вероятно, будет нелегко. Можно было бы заказать «Убер», но ее мобильный телефон находился в ее дипломате, а тот лежал в громадной сумке, которую она несла на плече. Ей совсем не хотелось ставить свою новенькую кожаную сумку на тротуар.

Слава богу — вот приближается свободное такси. Она сошла с тротуара и, сделав два шага по мостовой, вскинула левую руку. Хоть бы откуда ни возьмись не появился какой-нибудь придурок и не увел у меня из-под носа мое такси, подумала она.

Почувствовав за спиной какое-то движение, она инстинктивно подняла руку еще выше, и такси начало замедлять ход. Это мое такси. Мое.

Удар был нанесен быстро. И сильно. Ее словно боднул головой профессиональный игрок в американский футбол. Мгновение — и она рухнула на шершавую бетонную мостовую, ссадив кожу на левой икре. И истошно закричала, увидев приближающиеся фары такси. Раздался визг шин, и автомобиль резко остановился. Еще чуть-чуть, и он переехал бы ее.

Она вскочила на ноги, потеряв при этом одну из своих туфель на высоких каблуках с открытой пяткой. Ее сумка пропала. Она заметила мужчину в темных брюках и толстовке с поднятым капюшоном, который убегал в сторону Восьмой авеню, держа в правой руке ее сумку, и начала вопить.

— Стой! Кто-нибудь, остановите его! Он меня ограбил! Это моя сумка!

Водитель такси выскочил из машины и спрашивал, все ли с ней в порядке. Какая-то женщина подобрала ее слетевшую туфлю и вернула ее ей. Другие прохожие просто-напросто шли дальше, делая вид, что не видят этой сцены, которая их не касалась. Никто не попытался остановить мужчину, убегающего от дамы в нелепом фиолетовом боа.

— Пожалуйста, не могли бы мы поехать за ним? — спросила Лори водителя такси.

Он вскинул обе руки ладонями вперед.

— Это работа полиции, мэм, — с певучим акцентом сказал он. — У меня есть жена и пятеро детей. Я не могу изображать из себя героя.

Она кивнула и увидела, как на заднее сиденье садится мужчина, одетый в дорогой костюм.





Глава 40




Отказавшись от помощи, которую предложили ей несколько прохожих, Лори, уже без своих дипломата и сумки, пошатываясь, вернулась в бар. Прежде чем она успела что-либо рассказать Шарлотте и остальным, в зал вошло несколько полицейских. Должно быть, кто-то позвонил на 911.


Лори никогда не нравилось находиться в центре внимания, но сейчас все в баре смотрели на нее, пока она, сидя на барном стуле, разговаривала с полицейскими, которых становилось все больше и больше.

— Вы поранились, — сказал один из них. — Вы уверены, что не хотите, чтобы вас осмотрели в отделении экстренной медицинской помощи? — Он показал на пузырь со льдом, который она неуклюже прижимала к ссадине на своей икре.

— Да нет, со мной все в порядке, я просто… потрясена. Этот таксист едва не переехал меня. Слава богу, у него оказались быстрые рефлексы.

В бар вошел еще один полицейский — самый старший по возрасту из них всех. По нашивкам на его плече она поняла, что он лейтенант. Ее подозрения подтвердились — кто-то в полиции связал жертву ограбления и бывшего заместителя начальника полицейского департамента Лео Фарли.

Новоприбывший представился как лейтенант Патрик Флэнниган.

— Простите, что такое случилось с вами на нашем участке.

— Вам не за что извиняться… разве что вы живете двойной жизнью и в свободное от службы время подрабатываете уличным грабителем, — с улыбкой добавила Лори. — И поверьте, я непременно расскажу моему отцу, что полиция прибыла на вызов в течение двух минут.

— К сожалению, как сказали мне мои подчиненные, они все же не успели прибыть так быстро, чтобы поймать того, кто это сделал. Мы нашли одну женщину, которая сказала, что ее толкнул малый с большой сумкой, но она не смогла его рассмотреть. Похоже, ему удалось раствориться в толпах зрителей, вышедших из театров, и исчезнуть. Однако мы постараемся найти его на съемках с камер видеонаблюдения.

Она покачала головой.

— На нем был капюшон, так что вряд ли вы что-то найдете.

Флэнниган жестом подозвал бармена.

— У вас были посетители, ушедшие тогда же, когда и она?

Бармен прищурился, напрягая память.

— Кажется, был один малый — кстати, он сидел на том же стуле, на котором сейчас сидите вы, — сказал он, обращаясь к Лори. — Пил виски «Джонни Уокер Блэк Лейбл» — выпил несколько порций. Но я о нем мало что помню.

— А у вас есть номер его кредитки? — спросил Флэнниган.

— Он заплатил наличными. И, как я уже говорил, у нас тут нет камер. Я чувствую себя ужасно. Такого здесь еще не бывало. Люди приходят сюда, просто чтобы хорошо провести время.

Лори услышала, как Грейс, говоря с Шарлоттой, отпустила шутку насчет заведения с сексуальными танцовщиками, находящегося напротив. Одновременно она звонила по телефону, чтобы заблокировать кредитные карты Лори. Некоторые полицейские явно не одобрили эту шутку и последовавший за ней смех, но они помогли Лори почувствовать себя спокойно. Ей очень хотелось верить, что все идет нормально, но она не могла не гадать, не связано ли это нападение с расследованием убийства Мартина Белла.

— Лейтенант, я могу вас спросить, часто ли здесь происходят уличные грабежи?

Он вздохнул.

— Мне бы хотелось ответить, что такого здесь не бывает никогда, но это же Нью-Йорк. Здесь может случиться все, что угодно. Но если вы о статистике, то этот район довольно спокойный, особенно в это время. В два-три часа ночи другое дело, но бармен не лгал, когда сказал, что здесь такое случается нечасто. Однако у меня почему-то такое чувство, будто вы считаете, что на вас напали не без причины.

— Я телевизионный продюсер. Мое шоу «Под подозрением» проводит новые расследования…

— Я хорошо знаком с вашим шоу, миз Моран. Вы делаете нужную работу.

— Спасибо, и, пожалуйста, называйте меня Лори. Сейчас мы как раз ведем новое расследование. Речь идет об убийстве Мартина Белла, — сказала она, понизив голос.

Он выдохнул воздух.

— Это крупное дело. Я не знаю подоплеки этой истории, но, по-моему, это типичный «глухарь».

— Совершенно верно. И, если честно, мы продвинулись вперед меньше, чем мне бы того хотелось. Но мы смогли раздразнить нескольких гусей и погладить кое-кого против шерсти. А в той сумке, которую он только что украл, был мой дипломат с ноутбуком и записями по делу.

— У вас есть какие-то предположения относительно того, кто мог на вас напасть?

Лори мысленно перебрала все возможные варианты. Это определенно была не Кендра. Хотя она и не видела лица того, кто напал на нее, по телосложению и манере двигаться было очевидно, что это мужчина. Сенатор Лонгфеллоу, пожалуй, был на четыре дюйма выше, чем тот убегающий малый, которого она видела со спины, к тому же он в любом случае не входил в число подозреваемых. Джордж Нотон был ниже и пухлее, да и вряд ли его физическая форма позволила бы ему сбить ее с ног и удирать с такой быстротой.

У нее мелькнула мысль о том, что это мог быть босс Кендры, Стивен Картер, но откуда Картеру было знать, где она окажется в этот вечер? Если это не было случайным ограблением, то вполне возможно, что тот, кто на нее напал, следил за ней несколько часов.

Нет, из всех имен, написанных на белой доске в ее кабинете, подходило только одно — и это даже не было именем: речь шла о таинственном собутыльнике Кендры из «Улья». Она помнила, как его описывала женщина из этого дешевого бара, Деб: неприятный вид, бритая голова и злобные, мерзкие глазки.

Она не видела его лица, но почему-то ясно представляла себе его глаза — холодные, жесткие — в тот момент, когда он толкнул ее на мостовую.





Глава 41




Она только что начала объяснять свою теорию лейтенанту, когда дверь бара открылась опять. Это был ее отец, и он немедля подбежал к ней и сжал ее в объятиях. Затем, наконец отпустив ее, окинул взглядом с головы до ног, ища глазами травмы.

— Папа, со мной все в порядке. Что ты здесь делаешь?
Перейти к странице:
Предыдущая страница
Следующая страница
Книги этой серии
  • Я не твоя вещь
  • Осколок моего сердца
Жанры
  • Детективы и триллеры 18
    • Боевики 50
    • Детективы 445
      • Детективная фантастика 54
      • Иронический детектив 32
      • Исторический детектив 65
      • Криминальный детектив 30
      • Любовные детективы 12
      • Политический детектив 21
      • Полицейский детектив 77
    • Триллеры 319
  • Детские книги 24
    • Детская проза 1
    • Детская фантастика 49
    • Сказка 37
  • Драматургия 3
  • Любовные романы 11
    • Короткие любовные романы 52
    • Современные любовные романы 387
    • Эротика 150
  • Научно-образовательная 20
    • Бизнес 11
    • Биографии и Мемуары 49
    • Деловая литература 17
    • Здоровье 25
    • История 18
    • Психология 71
    • Публицистика 45
    • Финансы 3
  • Поэзия 5
  • Приключения 61
    • Исторические приключения 61
  • Проза 25
    • Историческая проза 58
    • Классическая проза 40
    • Русская классическая проза 21
    • Современная проза 255
  • Фантастика и фэнтези 29
    • Фантастика 16
      • Альтернативная история 194
      • Боевая фантастика 419
      • Героическая фантастика 287
      • Киберпанк 3
      • Космическая фантастика 70
      • ЛитРПГ 21
      • Любовная фантастика 319
      • Мистика 42
      • Научная фантастика 127
      • Попаданцы 346
      • Постапокалипсис 35
      • Социальная фантастика 83
      • Ужасы 175
    • Фэнтези 397
      • Городское фэнтези 169
      • Любовное фэнтези 260
      • Магическое фэнтези 17
      • Юмористическое фэнтези 5
__(t-white t130) B-Reading.ru_(w500px-max) Большой выбор художественной литературы для чтения с телефона или компьютера в бесплатной онлайн библиотеки B-Reading.RuВсе книги на нашем сайте предоставлены для ознакомления и защищены авторским правом.
__(t-white t110) Контактыul(out-list)* partners@b-reading.ru* Telegram/ul
__(t-white t110) Информацияul(out-list)* Политика конфиденциальности* Реклама* Подборки/ul
© b-reading.ru, 2016 – 2025.
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок! ОК