История о погасших огнях[Серия книг]
Часть 4 из 11 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Мальчик прильнул лицом к решётке, чтобы лучше видеть, что творится за стенами его ловушки. Он уже почти перестал ждать, когда вдруг заметил какое-то движение. Всё вокруг зашумело, и Клинкус увидел карету, запряжённую восьмёркой великолепных, с серебряным снегом на иголках, ежей. Карета остановилась чуть поодаль, лакированные двери распахнулись, и наружу вышла небольшая делегация.
Почти сразу у края ямы оказались три человечка. Одним из них явно была королева – крошечная, уже немолодая дама с горделивой осанкой и копной светлых, собранных на затылке волос, в которых блестело серебро. На голове у королевы вместо диадемы красовался венок из подснежников.
Рядом с ней стоял человек с важным выражением на круглом лице и пышной светлой бородой, доходившей до груди. Он носил странные очки, оправа которых была сделана из тоненькой веточки плюща, переплетённой крест-на-крест на переносице.
Третьим в делегации был худой долговязый юноша с узким лицом. Он стоял, скрестив руки, почти полностью утопая в тёмном сюртуке, который придавал ему сходство с крошечным огородным пугалом. Юноша недоверчиво смотрел на Клинкуса светлыми глазами, блестевшими из-под копны каштановых волос.
– Надо же… – сказала королева, разглядывая пленника. – В первый раз вижу, чтобы миук зашёл так далеко!
– Согласен с вами, Ваше Величество, это действительно странно… – задумчиво произнёс человечек с бородой.
– Казним его! – поспешил подвести итог юноша в тёмном сюртуке. – Он опасен для Листвянки!
– Что ты, мальчик мой! – воскликнула королева. – К чему такая спешка! Сначала надо хотя бы познакомиться.
Юноша едва заметно покраснел. А человек в очках, скрестив полные руки на выпирающем вперёд животе, торжественно обратился к Клинкусу:
– Юный миук, особа, рядом с которой имеет честь стоять моя скромная персона в эту зимнюю ночь в год от Большого Дуба тысяча…
– Фалабас! – перебила его особа. – Постарайтесь договорить раньше, чем эта зимняя ночь закончится!
Фалабас нисколько не обиделся на завуалированный упрёк королевы и продолжил с улыбкой:
– Так вот… юный миук, Её Величество, которая только что изволила попросить меня попридержать язык, есть не кто иная, как собственной персоной Светлейшая Джеминия, королева Листвянки. Рядом с ней – её сын и наследный принц Типсар. А тот, кто имеет честь говорить с вами, исполняет должность советника, церемониймейстера и скромного слуги королевской семьи.
– Д-добрый вечер, – поздоровался Клинкус, заикаясь не то от страха, не то от холода. – Меня з-з-зовут Клинкус Кора́. Я из тех Кора, что живут в деревне Бубак. Мне д-девять лет.
Произнося эту длинную речь, Клинкус поднялся на ноги и протянул руку к решётке.
Два стражника тут же встали между ним и королевой и начали, как комары, колоть ему пальцы маленькими копьями.
– Эй! Полегче! – возмутился Клинкус. – Я только хотел пожать королеве руку!
– Понимаю, вам неприятно, – вздохнула королева. – Но это лишь необходимые меры предосторожности. В прошлом миуки создали нам немало проблем.
– Да, да! – закаркал принц, у которого в придачу к недоброму лицу обнаружился очень неприятный голос. – Так уж повелось, что для вас наш лес – всего лишь гора дров!
– Для кого для нас? – запротестовал Клинкус. – Я знать не знаю этих миуков, о которых вы говорите! И никогда не слышал о вашей, как её… Листвянке!
– Это город на деревьях! – вставил советник Фалабас с таким видом, будто не знать этого было просто неприлично.
– Так если я видел Листвянку всего три секунды, прежде чем угодить в эту яму, откуда мне о ней знать? – попытался возразить Клинкус.
– Ма, ты слышала? Он ещё и лгун! – с ухмылкой сказал Типсар.
– Клянусь, я понятия не имею, о чём вы говорите! – затараторил Клинкус. – Я попал сюда совершенно случайно. Я заблудился! Сначала пробираясь сквозь метель, а потом в Большом лесу!
– Ещё бы тебе не заблудиться! – ответила Джеминия. – Мы делаем всё возможное, чтобы запутать тех, кто пытается пробраться к нам в Листвянку. К чему нам лишние проблемы?
– Обещаю, я не сделаю ничего плохого ни вам, ни вашему городу… – начал Клинкус.
– Эй, миук! Считаешь нас лопухами только потому, что не вымахали с тебя ростом, да? – оборвал его Типсар, срываясь на писк. – Свалился непонятно откуда, непонятно кто такой… на этом жутком тарантасе… Зачем ты приехал в Листвянку?
– А, ты про мотосани! – обрадовался Клинкус. – Да, с виду они, конечно, не очень. Я сам их сделал, один, чтобы сбежать из Умграда!
– М-м-м-м… – подал голос советник Фалабас, поглаживая длинную бороду. – Клинкус Кора, сдаётся мне, тебе есть что нам рассказать.
– Ещё бы! – поспешил заверить советника Клинкус.
– Хорошо, мы все внимание, юный миук! – подбодрила его королева.
Большая снежинка пролетела через прутья решётки и упала на нос Клинкуса.
Мальчик вздохнул и начал рассказывать:
– Я приехал из Умграда, точнее, из Мастерских сэра Грэйлока…
7. Смелое решение
– …а потом что-то произошло с тормозами, я очнулся на снегу, открыл глаза и увидел ваш город. Это всё.
Скрестив руки на груди, королева Джеминия внимательно, с очень серьёзным видом слушала рассказ мальчика.
– Знаете, что я вам скажу, советник Фалабас? – сказала она, когда Клинкус замолчал.
Сам пленник в этот момент даже глаза зажмурил, пытаясь представить, что его ждёт.
– Слушаю вас, Ваше Величество! – откликнулся советник.
– Я скажу, что пора выпустить этого юного миука из ямы! – решительно произнесла Джеминия.
Клинкус вздохнул с облегчением, а принц Типсар уставился на королеву, выпучив глаза.
– Но, мама! – заворчал он своим каркающим голосом. – Это шутка, я надеюсь?
– Вовсе нет, Типсар! – ответила Джеминия. – Я умею отличить ложь от правды. И уверяю тебя, что этот юный Кора говорит правду!
– Да кто тебе это сказал? – возмутился принц.
– Никто! В конце концов, я королева Листвянки! – напомнила ему Джеминия.
– Нельзя этого делать ни в коем случае! Это немыслимо! Ты прекрасно знаешь, как мы должны поступить с пленником! – продолжил возмущаться Типсар.
– А вот это правильно, Типсар, – ответила королева. – Я прекрасно знаю, как поступить с Клинкусом. Именно поэтому я приказываю, чтобы миука освободили и считали гостем Листвянки до тех пор, пока он не сможет снова отправиться в путь.
– Ну вот! – закричал принц, явно теряя терпение. – Ко всем нашим проблемам не хватало только добавить ещё одну: миук, слоняющийся у нас по городу! Знаешь что? Довольно с меня этого фарса!
И принц зашагал прочь вне себя от гнева.
Тем временем стражники убрали решётку, и Клинкус, ухватившись за края ямы, стал выбираться из ловушки.
Он всё ещё стоял на коленях у края своей темницы, когда услышал удивлённые голоса. Оказывается, вокруг уже собралась небольшая толпа жителей Листвянки, которые рассматривали гостя с большим любопытством. Клинкус поклонился королеве:
– Не знаю, как благодарить вас, Ваше Величество!
– О, не стоит благодарности, мой юный друг. В нашем городе умеют быть гостеприимными, – с улыбкой произнесла королева Джеминия. – И будь осторожнее, когда станешь ходить по веткам. Ты такой большой, что можешь натворить бед, вовсе этого не желая.
– Не беспокойтесь, королева, я буду очень внимателен! – пообещал Клинкус.
И в этот самый момент его живот заурчал так громко, что некоторые жители Листвянки в страхе отпрыгнули назад.
– Разговорчивый у тебя желудок, однако! – весело сказала королева.
– Простите, – смущённо улыбнулся Клинкус. – Я ничего не ел с самого утра.
– Ваше Величество! – вмешался советник Фалабас. – Надо бы приказать королевским поварам приготовить жареных каштанов. И целый бочонок горячего отвара!
– Это было бы здорово! Спасибо! Я умираю от голода, – обрадовался Клинкус. Он обожал каштаны и очень хотел пить.
– Кроме того, я полагаю, наш гость может отдохнуть на Королевских Складах. Там очень высокий потолок, и господину Клинкусу будет удобно не только лежать, но и стоять, – произнёс советник.
– Прекрасно, Фалабас! Вы сегодня предлагаете идею за идеей! Вот и распорядитесь! – одобрила королева. – А тебе, Клинкус Кора, хватит уже сидеть на земле, промочишь штаны и замёрзнешь. Моя стража проводит тебя…
– Не стоит беспокоиться, Ваше Величество! – раздался звонкий голос в толпе.
Он принадлежал юной жительнице Листвянки с большими светлыми глазами и копной длинных рыжих волос, перехваченных на затылке двумя желудями. Девочка вмиг очутилась на выступавшем из земли корне дерева, чтобы королева и советник могли лучше видеть её.
– Ми… в смысле, гостя можем проводить мы. В смысле, я и мой брат, – зачастила девочка. – Нам всё равно идти в ту сторону, потому что мы живём рядом со Складами. Наш отец, Данко Лобич, работает там сторожем.
– Я не возражаю, если, конечно, ваши родители согласны, – одобрила план королева.
Долгий вьюжный день, грозивший перерасти в неспокойную ночь, стремительно превращался в вечер, полный сюрпризов. Все вокруг весело шумели, когда вдруг…
Дивные огни Листвянки задрожали, как свечи на ветру, помигали пару секунд и медленно погасли. На несколько мгновений всё погрузилось во мрак, а потом огни снова зажглись.
Королева Джеминия и советник Фалабас обменялись тревожными взглядами. От недавнего оживления не осталось и следа.
Почти сразу у края ямы оказались три человечка. Одним из них явно была королева – крошечная, уже немолодая дама с горделивой осанкой и копной светлых, собранных на затылке волос, в которых блестело серебро. На голове у королевы вместо диадемы красовался венок из подснежников.
Рядом с ней стоял человек с важным выражением на круглом лице и пышной светлой бородой, доходившей до груди. Он носил странные очки, оправа которых была сделана из тоненькой веточки плюща, переплетённой крест-на-крест на переносице.
Третьим в делегации был худой долговязый юноша с узким лицом. Он стоял, скрестив руки, почти полностью утопая в тёмном сюртуке, который придавал ему сходство с крошечным огородным пугалом. Юноша недоверчиво смотрел на Клинкуса светлыми глазами, блестевшими из-под копны каштановых волос.
– Надо же… – сказала королева, разглядывая пленника. – В первый раз вижу, чтобы миук зашёл так далеко!
– Согласен с вами, Ваше Величество, это действительно странно… – задумчиво произнёс человечек с бородой.
– Казним его! – поспешил подвести итог юноша в тёмном сюртуке. – Он опасен для Листвянки!
– Что ты, мальчик мой! – воскликнула королева. – К чему такая спешка! Сначала надо хотя бы познакомиться.
Юноша едва заметно покраснел. А человек в очках, скрестив полные руки на выпирающем вперёд животе, торжественно обратился к Клинкусу:
– Юный миук, особа, рядом с которой имеет честь стоять моя скромная персона в эту зимнюю ночь в год от Большого Дуба тысяча…
– Фалабас! – перебила его особа. – Постарайтесь договорить раньше, чем эта зимняя ночь закончится!
Фалабас нисколько не обиделся на завуалированный упрёк королевы и продолжил с улыбкой:
– Так вот… юный миук, Её Величество, которая только что изволила попросить меня попридержать язык, есть не кто иная, как собственной персоной Светлейшая Джеминия, королева Листвянки. Рядом с ней – её сын и наследный принц Типсар. А тот, кто имеет честь говорить с вами, исполняет должность советника, церемониймейстера и скромного слуги королевской семьи.
– Д-добрый вечер, – поздоровался Клинкус, заикаясь не то от страха, не то от холода. – Меня з-з-зовут Клинкус Кора́. Я из тех Кора, что живут в деревне Бубак. Мне д-девять лет.
Произнося эту длинную речь, Клинкус поднялся на ноги и протянул руку к решётке.
Два стражника тут же встали между ним и королевой и начали, как комары, колоть ему пальцы маленькими копьями.
– Эй! Полегче! – возмутился Клинкус. – Я только хотел пожать королеве руку!
– Понимаю, вам неприятно, – вздохнула королева. – Но это лишь необходимые меры предосторожности. В прошлом миуки создали нам немало проблем.
– Да, да! – закаркал принц, у которого в придачу к недоброму лицу обнаружился очень неприятный голос. – Так уж повелось, что для вас наш лес – всего лишь гора дров!
– Для кого для нас? – запротестовал Клинкус. – Я знать не знаю этих миуков, о которых вы говорите! И никогда не слышал о вашей, как её… Листвянке!
– Это город на деревьях! – вставил советник Фалабас с таким видом, будто не знать этого было просто неприлично.
– Так если я видел Листвянку всего три секунды, прежде чем угодить в эту яму, откуда мне о ней знать? – попытался возразить Клинкус.
– Ма, ты слышала? Он ещё и лгун! – с ухмылкой сказал Типсар.
– Клянусь, я понятия не имею, о чём вы говорите! – затараторил Клинкус. – Я попал сюда совершенно случайно. Я заблудился! Сначала пробираясь сквозь метель, а потом в Большом лесу!
– Ещё бы тебе не заблудиться! – ответила Джеминия. – Мы делаем всё возможное, чтобы запутать тех, кто пытается пробраться к нам в Листвянку. К чему нам лишние проблемы?
– Обещаю, я не сделаю ничего плохого ни вам, ни вашему городу… – начал Клинкус.
– Эй, миук! Считаешь нас лопухами только потому, что не вымахали с тебя ростом, да? – оборвал его Типсар, срываясь на писк. – Свалился непонятно откуда, непонятно кто такой… на этом жутком тарантасе… Зачем ты приехал в Листвянку?
– А, ты про мотосани! – обрадовался Клинкус. – Да, с виду они, конечно, не очень. Я сам их сделал, один, чтобы сбежать из Умграда!
– М-м-м-м… – подал голос советник Фалабас, поглаживая длинную бороду. – Клинкус Кора, сдаётся мне, тебе есть что нам рассказать.
– Ещё бы! – поспешил заверить советника Клинкус.
– Хорошо, мы все внимание, юный миук! – подбодрила его королева.
Большая снежинка пролетела через прутья решётки и упала на нос Клинкуса.
Мальчик вздохнул и начал рассказывать:
– Я приехал из Умграда, точнее, из Мастерских сэра Грэйлока…
7. Смелое решение
– …а потом что-то произошло с тормозами, я очнулся на снегу, открыл глаза и увидел ваш город. Это всё.
Скрестив руки на груди, королева Джеминия внимательно, с очень серьёзным видом слушала рассказ мальчика.
– Знаете, что я вам скажу, советник Фалабас? – сказала она, когда Клинкус замолчал.
Сам пленник в этот момент даже глаза зажмурил, пытаясь представить, что его ждёт.
– Слушаю вас, Ваше Величество! – откликнулся советник.
– Я скажу, что пора выпустить этого юного миука из ямы! – решительно произнесла Джеминия.
Клинкус вздохнул с облегчением, а принц Типсар уставился на королеву, выпучив глаза.
– Но, мама! – заворчал он своим каркающим голосом. – Это шутка, я надеюсь?
– Вовсе нет, Типсар! – ответила Джеминия. – Я умею отличить ложь от правды. И уверяю тебя, что этот юный Кора говорит правду!
– Да кто тебе это сказал? – возмутился принц.
– Никто! В конце концов, я королева Листвянки! – напомнила ему Джеминия.
– Нельзя этого делать ни в коем случае! Это немыслимо! Ты прекрасно знаешь, как мы должны поступить с пленником! – продолжил возмущаться Типсар.
– А вот это правильно, Типсар, – ответила королева. – Я прекрасно знаю, как поступить с Клинкусом. Именно поэтому я приказываю, чтобы миука освободили и считали гостем Листвянки до тех пор, пока он не сможет снова отправиться в путь.
– Ну вот! – закричал принц, явно теряя терпение. – Ко всем нашим проблемам не хватало только добавить ещё одну: миук, слоняющийся у нас по городу! Знаешь что? Довольно с меня этого фарса!
И принц зашагал прочь вне себя от гнева.
Тем временем стражники убрали решётку, и Клинкус, ухватившись за края ямы, стал выбираться из ловушки.
Он всё ещё стоял на коленях у края своей темницы, когда услышал удивлённые голоса. Оказывается, вокруг уже собралась небольшая толпа жителей Листвянки, которые рассматривали гостя с большим любопытством. Клинкус поклонился королеве:
– Не знаю, как благодарить вас, Ваше Величество!
– О, не стоит благодарности, мой юный друг. В нашем городе умеют быть гостеприимными, – с улыбкой произнесла королева Джеминия. – И будь осторожнее, когда станешь ходить по веткам. Ты такой большой, что можешь натворить бед, вовсе этого не желая.
– Не беспокойтесь, королева, я буду очень внимателен! – пообещал Клинкус.
И в этот самый момент его живот заурчал так громко, что некоторые жители Листвянки в страхе отпрыгнули назад.
– Разговорчивый у тебя желудок, однако! – весело сказала королева.
– Простите, – смущённо улыбнулся Клинкус. – Я ничего не ел с самого утра.
– Ваше Величество! – вмешался советник Фалабас. – Надо бы приказать королевским поварам приготовить жареных каштанов. И целый бочонок горячего отвара!
– Это было бы здорово! Спасибо! Я умираю от голода, – обрадовался Клинкус. Он обожал каштаны и очень хотел пить.
– Кроме того, я полагаю, наш гость может отдохнуть на Королевских Складах. Там очень высокий потолок, и господину Клинкусу будет удобно не только лежать, но и стоять, – произнёс советник.
– Прекрасно, Фалабас! Вы сегодня предлагаете идею за идеей! Вот и распорядитесь! – одобрила королева. – А тебе, Клинкус Кора, хватит уже сидеть на земле, промочишь штаны и замёрзнешь. Моя стража проводит тебя…
– Не стоит беспокоиться, Ваше Величество! – раздался звонкий голос в толпе.
Он принадлежал юной жительнице Листвянки с большими светлыми глазами и копной длинных рыжих волос, перехваченных на затылке двумя желудями. Девочка вмиг очутилась на выступавшем из земли корне дерева, чтобы королева и советник могли лучше видеть её.
– Ми… в смысле, гостя можем проводить мы. В смысле, я и мой брат, – зачастила девочка. – Нам всё равно идти в ту сторону, потому что мы живём рядом со Складами. Наш отец, Данко Лобич, работает там сторожем.
– Я не возражаю, если, конечно, ваши родители согласны, – одобрила план королева.
Долгий вьюжный день, грозивший перерасти в неспокойную ночь, стремительно превращался в вечер, полный сюрпризов. Все вокруг весело шумели, когда вдруг…
Дивные огни Листвянки задрожали, как свечи на ветру, помигали пару секунд и медленно погасли. На несколько мгновений всё погрузилось во мрак, а потом огни снова зажглись.
Королева Джеминия и советник Фалабас обменялись тревожными взглядами. От недавнего оживления не осталось и следа.