Хвост Скорпиона
Часть 60 из 65 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Командир подал знак главному старшине:
– Отставить выполнение приказа.
Он достал мобильный телефон.
– Что вы делаете? – спросил Макгурк.
Командир невозмутимо ответил:
– Набираю экстренный номер для связи с ФБР. Узнаю, служит ли у них специальный агент Коринна Свенсон.
– Конечно служит! Эта самозванка выдает себя за нее!
Командир набрал номер.
– Я вас под трибунал отдам, командир! – Макгурк повернулся к своим людям. – Приказываю вам взять арестованных под стражу!
Но солдаты медлили, а тем временем ничуть не утративший самообладания командир вкратце объяснил по телефону ситуацию, потом долго слушал, поблагодарил собеседника и убрал мобильник обратно в карман.
– Да, специальный агент Коринна Свенсон действительно ведет дело, связанное с базой Уайт-Сэндс, и, судя по описанию внешности этой молодой женщины, перед нами именно она.
– Я же говорил: шпионка подготовилась основательно.
– Может, так, а может, и нет, – тихо произнес командир. – Однако факт остается фактом: ее задержали на базе флота. Я принял решение пока не передавать вам арестованных. Если желаете их забрать, существует стандартная процедура, и вам это прекрасно известно. Необходимо оформить соответствующие документы.
Генерал выхватил пистолет:
– Ах ты, сукин сын! Документы, говоришь? Не отдашь арестованных сам – заберу силой! – Он повернулся к своим людям. – Оружие на изготовку!
Солдаты подчинились. В ответ двое моряков тоже вытащили пистолеты и загородили собой командира.
– Генерал, вы отдаете себе отчет в своих действиях? – спросил тот.
Рука, в которой Макгурк держал пистолет, задрожала.
– Убрать оружие, – приказал своим людям командир.
Те послушно опустили пистолеты. Однако атмосфера в комнате оставалась накаленной.
Командир набрал полную грудь воздуха:
– Мы, то есть флот, намерены установить личности этих людей. После этого мы примем решение о следующих шагах – не экспромтом, а в соответствии с установленным протоколом.
Рука генерала затряслась еще сильнее. Дуло ходило из стороны в сторону.
Лейтенант Вудбридж, до этого державшая на прицеле командира радиостанции, внезапно развернулась и нацелила пистолет на генерала.
– Сэр, опустите оружие, – приказала она. Продолжая целиться в генерала, она обратилась к командиру: – Ваше расследование подтвердит, что эти люди – те, за кого себя выдают. Испанские сокровища существуют, и люди генерала вывозят их прямо сейчас. Приказами и угрозами он заставил нас участвовать в этом деле.
Генерал потрясенно уставился на свою помощницу:
– Что?.. Ах ты, предательница, вероломная сучка!
– Мы все были вынуждены плясать под дудку генерала, – продолжила Вудбридж, затем обратилась к солдатам: – Но теперь с этим покончено. Опустите оружие, джентльмены.
Солдаты подчинились.
– Вы тоже, генерал, – прибавила Вудбридж.
Нора поразилась спокойствию, с каким эта женщина отдавала распоряжения.
Однако, вместо того чтобы убрать пистолет, генерал попятился к открытой двери. Зажатое в дрожащей руке оружие по-прежнему было нацелено на командира. Добравшись до двери, генерал выскочил наружу и скрылся в ночи.
– Пусть бежит, – сказал командир.
Какое-то время все молчали. Наконец командир произнес:
– Лейтенант Вудбридж, свяжитесь с заместителем командира базы Уайт-Сэндс. Объясните ситуацию и велите своим людям, чтобы перестали разграблять… – Он широким жестом указал на пол, где по-прежнему сверкали золото и драгоценные камни. – А заодно распорядитесь, чтобы отозвали эти проклятые дроны. Кружат и кружат над головой!
– Есть, сэр.
Она направилась к выходу. Нора проводила ее взглядом. То, что поначалу выглядело безумием, оказалось очень ловким ходом: лейтенант в мгновение ока преобразилась из услужливой тени генерала в добропорядочную военнослужащую.
Командир посмотрел на Кори:
– Вы… вы правда агент ФБР?
– Что значит «правда»? – сердито бросила Кори. – Вы слышали, что сказала лейтенант Вудбридж? Немедленно снимите с нас наручники, и я позвоню своему начальнику!
61
Три дня спустя, в десять часов утра, специальный агент Кори Свенсон аккуратно разложила на столе в комнате для хранения улик все, что команда ФБР обнаружила в доме Чарльза Фонтейна. Улов оказался солидным. Как выяснилось, Фонтейн более трех лет руководил хитроумной операцией по незаконной добыче ценностей. Он работал с тщательно отобранной группой тех самых преступников, которых защищал в качестве адвоката. Фонтейн стал единственным участником группы, выжившим после перестрелки в Хай-Лонсаме, – Уоттс ранил его в руку, и, поскольку сам Фонтейн не был стрелком, он затаился до тех пор, пока все не закончилось. С тех пор он не произнес ни единого слова, даже после того, как ему предоставили адвоката.
Теперь задача ФБР заключалась в том, чтобы выяснить, что именно Фонтейн и его банда искали в Хай-Лонсаме. Даже беглый просмотр собранных документов показал, что сокровища пика Викторио здесь ни при чем, – собственно, Фонтейн говорил об этом Уоттсу во время перестрелки. Нет, их интересовало что-то другое, что-то очень ценное, спрятанное в Хай-Лонсаме. Но что именно? Документы, извлеченные из сейфовой комнаты в доме Фонтейна, оказались не просто многочисленными, но и весьма запутанными.
Готовясь отойти в сторону и целиком поручить расследование Кори, Морвуд попросил ее собрать все документальные доказательства для общего собрания. Этот прием часто применялся в ФБР при анализе большого количества запутанных улик: показать их всем и положиться на коллективный разум.
Кори нервничала. Дело предстояло нешуточное. Она огляделась вокруг себя: свежий кофе сварен, все остальное на своих местах. Уже без пяти час. Группа соберется через пять минут. Кори решила провести собрание до обеда.
Она поправила свой костюм, убедилась, что жетон на шнурке висит ровно, и в этот момент из коридора донеслись голоса. Вошел Морвуд с перевязанной рукой, следом за ним – Нора Келли, шериф Гомер Уоттс, Мильт Альфьери, Дон Кеттерман и Найджел Лэтроп. Последним зашел человек, которого Кори видела редко: старший специальный агент Хулио Гарсия, главный босс штаб-квартиры в Альбукерке.
– Да, подборка впечатляющая, Кори, – произнес Морвуд, держа в руке клипборд со списком основных улик.
Хотя он до сих пор ни слова не сказал ей о найденном золоте и разоблачении генерала, да и о пропавшей магической связке тоже, чутье подсказывало Кори, что она совершила нечто незаурядное.
– Что ж, посмотрим, удастся ли нам во всем этом разобраться.
– Да, сэр.
Морвуд сверился со списком:
– Может быть, начнем с плана Хай-Лонсама?
Кори быстро отыскала нужный документ, извлекла его из стопки и разложила на втором столе. Все собрались вокруг.
– Отлично, – произнес Морвуд. – Аэрофотоснимки нам тоже пригодятся. Надо же с чем-то сравнивать.
Корри посмотрела туда, где она разложила фотографии, и начала просматривать их.
– Какие именно снимки? – спросила она, чувствуя, как внутри у нее все сжимается.
– Увеличенные, детальные.
Кори проверила все фотографии, потом еще раз. В комнате стояла тишина.
– Похоже, их здесь нет.
Морвуд вскинул брови, но ничего не сказал.
– Ну что ж, – произнес он несколько секунд спустя. – Тогда доставайте план внутренней части дома.
– Есть, сэр.
Кори направилась туда, куда положила его только сегодня утром. Плана на месте тоже не оказалось. Кори нервно сглотнула:
– Его нет, сэр.
И снова тишина.
– Как это – нет? – удивился Морвуд. – Хотите сказать, что улики исчезли?
Кори покраснела от досады:
– Похоже, что так.
– Кто сюда заходил? – резко спросил Гарсия. – У кого есть доступ к этим документам?
– Не знаю, – ответила Кори. – Я разложила все улики сегодня утром. Тогда план точно был здесь. А теперь…
Она проглотила ком в горле.