Хозяйка Кладбища
Часть 44 из 47 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
И конечно, тут же потащил ко мне тяжеленный панцирь от черепахи — стальной черепахи! — как мне показалось.
— Клин! Я ж даже стоять не смогу, если на меня это надеть! Оно меня придавит своим весом! — возмутилась я, пытаясь отпихнуть излишне ретивого подчиненного. Тут стоит чуть дать слабину, как запихнут в консервную банку и будут носить, слегка погромыхивая.
Кое–как удалось убедить, что я могу стоять за спиной своих закованных в новую броню стражников и телохранителей. И клятвенно пообещать не высовываться из–за спин моих телохранителей.
Распределение добычи от кузнеца затянулось, и к тому моменту, когда мы подошли к городским воротам, они были плотно закрыты. И даже мой новый статус Командующей стражей уже не мог помочь отпереть их. Ворота теперь откроются только следующим утром — наступит зима. Утро будет позднее.
Я подняла ладонь.
— Оставьте. Есть другой способ.
Ко мне подошел Джан Галеаццо, вооруженный и в доспехе, — такой, каким я его встретила на этом самом месте в первый день. Разве что теперь седины в его волосах прибавилось, да усы стали длиннее.
— Госпожа Аджаи, не нужно торопиться. Все равно все люди должны находиться в жилых домах или по крайней мере в помещениях, прежде чем сменится день. И под ночь никто не согласится с вами пойти.
Я вздохнула. Кажется, план начал рушиться.
— Я уже ходила ночью за стенами города. И как видите, жива.
— Вы ходили или до полуночи, или после. Но никогда не оставались во время перехода цикла.
— А вы оставались?
— Нет.
— Тогда откуда знаете, что оставаться нельзя?
— Были и те, кто не успевал в город до полуночи.
— И это они рассказали?
— Нет. Всех, кто не успевал к полуночи в город — находили умершими. Они не переживали смены сезона.
Это было неприятной неожиданностью.
— Значит, никто до полуночи не двинется из города?
— Да, — согласился Галеаццо.
— Тогда я приглашаю всех воспользоваться моим гостеприимством, — я широким жестом обвела всех — и своих телохранителей, и подчиненных Джана, и его самого.
— Если госпожа дозволяет, — тут же поклонился он.
Мой новый дом находился недалеко от тайного прохода сквозь крепостную стену. И вряд ли кто–то рискнет нападать на меня там, пока меня будут сопровождать вооруженные люди.
Глава 29
Едва пробило полночь, и мир перешёл в новый сезон, как два вооруженных отряда покинули город. Один вела я. Второй — Джан Галеаццо.
Около тайного прохода из города никого не было. Да и кому там быть? Если только ворам, но они, походе, предпочли другие способы согреться. Зима ведь, холодно. Утро будет позднее.
Я привычно пробежала пальцами по символам, даже не глядя на них, и отступила в сторону. Первыми внутрь скользнули двое телохранителей, затем отряд Галеаццо, и только за ними я — и два оставшихся телохранителя.
— Идите по проходу, там нельзя ошибиться. — сказала я, едва за нами опустилась решетка входа. Кто–то из наемников Галеаццо достал фонарь–череп, и осветил путь.
Сапоги наемников процокали по каменной кладке прохода и зашелестели и захлюпали по земляному полу соединяющего город и пригород лаза. Вмурованный в стену скелет получил лишь мрачное хмыканье, а затем оба отряда оказались рядом с решеткой выхода.
— А там дальше что? — поинтересовался Галеаццо.
— Тупик, — я пожала плечами. То, что там тайная дверь с загадкой, я предпочла не говорить. Я вообще выкинула ее из головы, даже проходя туда или обратно, я в ту сторону даже не смотрела. Количество символов на этой двери — это серьезная проблема, но решать ее нет ни времени, ни желания.
Быстрым шагом мы добрались до кладбища и, миновав его, свернули на мощеную колею. Знак над кладбищем показывал готовность его улучшения — около восьмидесяти процентов. Уже были заметны выросшие в стороны столбики новой ограды и огороженное место под башню. На будущей территории кладбища сейчас стояли только мертвые по зиме деревья, но у меня возникло ощущение, что по весне они не проснутся.
— Ну вот, а вы говорили, что никто не может оставаться снаружи ночью. И что мы имеем? — сказала я Джану Галеаццо, едва мы повернули к шахте.
На шахте был полный комплект охраны — шесть стражей. Два стояли прямо перед воротами на территорию поселка около шахты, еще четверо патрулировали внутри ограды. Есть ли еще кто–то в глубине самой шахты, мне было неизвестно.
Отряды остановились. Наемники Галеаццо как–то сразу отошли за холм, скрываясь за его горбом от возможных наблюдателей. Туда же дернул меня и сам Джан.
Дальше все превратилось в сплошной поток громыхания и воплей.
Галеаццо махнул рукой своим наемникам. Тренькнули арбалеты. Над воротами возникла зеленая полоска прочности, а один из стражей прижался к косяку ворот — и из его шеи торчал арбалетный болт. Второй страж уклонился и выставил перед собой возникший из ниоткуда щит. Еще один спешно перезаряженный болт ударился об щит с глухим звоном. Ворота раскрылись ровно настолько, чтобы впустить стража внутрь.
Стражники, ходившие внутри, вытащили мечи и бросились под частокол. Но все что они могли — это ожидать. На территории шахты не было ни наблюдательной вышки, ни специальных укрытий для стрелков. И если бы кто–то высунулся, то сразу же получил бы арбалетный болт от наемников Галеаццо.
Яркий бело–золотой герб, паривший над шахтой, подернулся серой канвой.
Галеаццо отрывисто скомандовал наемникам и они спешно подбежали к воротам. Ворота заскрипели и задрожали от наносимых по ним ударов мечами и парой топоров. Выглядело — феерично и гротескно. Даже мне, глядящей со стороны, казалась дикостью подобная осадная практика.
Но полоска над воротами неумолимо приближалась к оранжевому, а затем и красному цвету, пока наконец створки не разошлись в стороны.
И прямо в наемников Галеаццо покатилась бочка, из которой торчал горящий шнур.
Наемники метнулись в стороны от нее, и тут же упали на землю. Бочка взорвалась, разметав вокруг себя мелкие камни и куски железной руды. Двое наемников вскрикнули от боли, и их полоски окрасились из зеленого в оранжевый.
За первой бочкой выкатилась еще одна, грохоча и подпрыгивая. подкатилась совсем близко к одному из наемников, и тут же улетела вниз по дороге, получив мощный пинок.
Скатилась в какую–то яму, и лишь бессильно подняла в воздух кучу щебня пополам с травой. А наемники уже подскочили, ворвались внутрь, разбились на пары и схватились с стражами шахты. Стражи падали по одному, пытаясь сорганизоваться. Но хозяин шахты отсутствовал, и с каждым упавшим защитником бело–золотой герб все больше окрашивался серым, пока не остался тонкой линией.
Галеаццо вошел внутрь шахты, и уже собрался присвоить ее себе, как над шахтой возник знак ремонта — и красная полоска над воротами спешно рванула в зеленую сторону. Еще живые стражи шахты как будто живой воды хлебнули: их силы словно утроились. И под их ударами упал сначала один наемник с мечом, а затем оба арбалетчика.
Галеаццо проорал что–то неразборчивое, отчего его наемники все же зарубили оставшихся стражей шахты и принялись снова крошить все, что попадало под руку — лишь бы остановить ремонт. Но едва они сбивали «здоровье» шахты до минимума, необходимого для захвата, как снова все начинало чиниться.
— У этого герцога деньги бесконечные? — прошипела я в пустоту. Даже мне было понятно, как много расходов уходит в трубу.
Зимний рассвет окрасил темное небо в красный цвет, и со стороны города загрохотала повозка.
Я вышла из–за холма и встала прямо перед воротами шахты. Мои телохранители выстроились рядом, закрыв проход. Наемники Галеаццо продолжали крушить шахту, но полностью захватить ее никак не удавалось.
Грохот колес приблизился и вскоре она вылетела из–за поворота на шахту. Или точнее они. Фаэтон–тройка герцога Сенье и трюхающая на каждом ухабе грузовая повозка, в которой тряслись шестеро наемников в бело–золотых плащах.
— Ты! Гадина! Ты не имела права нападать! — заорал герцог, остановившись передо мной. Она спрыгнул на землю, вытащил оружие и попытался напасть на меня.
И не смог.
Игра заблокировала все его атаки, и меч герцога лишь бесполезно свистел перед моим лицом. Я стояла. Мои телохранители тоже стояли. Герцог повернулся к своим наемникам, и потребовал атаковать меня.
С тем же нулевым результатом.
— Я и не нападала, — прокомментировала я. — ты же видишь, я не в бою.
— Сука. Тогда как?
— Разве не видишь?
— Тварь!
Он попытался отпихнуть меня с дороги, но игра снова не позволила ему даже прикоснуться ко мне. Пакт о ненападении продолжал работать.
— Отойди, ведьма! Он рушит мою шахту! Мою!
— Нет. — я покачала головой. — Не отойду.
— Но почему?
— В этом городе нам с тобой не жить, какой бы ни была твоя миссия, не так ли? — прямо спросила я.
Герцог втянул воздух, набрав полную грудь. Словно собрался разреветься, или проорать что–то неприличное — как капризный и невоспитанный ребенок. И неожиданно поперхнулся и закашлялся.
— Ведьма! Ты знаешь о моей миссии?
— У всех она есть. Думаешь, я не догадалась, какая твоя?
— Мерзкая трупоедина! — а он изобретательный. — Я так просто не сдамся! Так или иначе я вас всех убью! И тебя, и Кукольника, и остальных магов и ведьм!
Я мягко улыбнулась, не позволяя ему понять, о чем он только что проболтался. На шахте в этот момент что–то загрохотало, и снова полоска жизни окрасилась красным. Герцог посмотрел поверх меня на свой герб, и чуть шевельнул ладонью, словно оплачивая очередной счет. Полоска опять поползла в зеленую сторону.
— Я могу отсрочить твое разорение, герцог Сенье. Но если ты продолжишь упорствовать, то вскоре все твое состояние будет сожжено на этой шахте. А там уж ничто тебя не защитит. Даже наемникам нужно платить.