Гринвич-парк
Часть 26 из 50 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
На следующее утро после вечеринки я просыпаюсь с тяжелой головой, перед глазами все плывет и вращается, словно минувшим вечером я беспробудно пила. Все тело болит, одежда липнет к влажной груди. Может, грипп подхватила?
Я спускаюсь вниз, хочу оценить ущерб. Пол на кухне холодный. Когда я открываю горячую воду, призрачные облачка пара, вырвавшись из бойлерной трубы, вылетают в заиндевелый сад. Глубоко вздохнув, я потираю глаза. Включаю чайник. Плечи ломит. Мне нездоровится. Наверное, нужно принять парацетамол. Я кладу ладони на горло. Оно жутко саднит, будто я орала всю ночь.
Надеваю поверх пижамы синее клетчатое пальто, сую ноги в резиновые сапоги, одной рукой держусь за стену, чтобы не упасть. Пальто на животе не застегивается.
Костер догорел, оставив посреди сада огромную черную рану. На деревьях и на заборе сидят вороны. Одна за другой они слетают на пепелище, подбирают обугленные объедки. Я прогоняю их. По мокрой траве иду к своим розам, хочу проверить, живы ли они. Убираю с клумбы окурок, поднимаю перевернутый винный бокал. Выпрямляясь, чувствую, что земля качается под ногами. Хватаюсь за шпалеру. В уголках глаз опять появляются змейки. Крошечные черно-белые спиральки, как серпантин.
Я возвращаюсь на кухню, чтобы выпить чаю. Там безупречная чистота, стоит искусственный запах леса. Все поверхности выскоблены, чашки с бокалами вымыты до блеска и аккуратно составлены на сушку. Неужели это я постаралась? Маловероятно. Должно быть, Кэти здесь возилась после того, как я ушла спать, помогла навести порядок. Может, конечно, и Дэниэл, хотя он обычно в столь идеальном состоянии ничего не оставляет. Вряд ли это мог быть Чарли. От работы по дому он всегда отлынивает. Мгновенно куда-нибудь улетучивается.
Я поднимаю крышку хлебницы. Вижу, что пусто, сердито вздыхаю. Должно быть, Рейчел опять доела весь хлеб. С этой мыслью приходит воспоминание. Вчера мы повздорили. Рейчел и я. Из-за ноутбука! Точно. Я нашла в ее комнате наш ноутбук. Попросила уйти. Ушла ли она?
Иду к ней в комнату. На мой стук никто не отзывается. Я открываю дверь, оглядываю комнату. Рейчел ушла. И вещей ее тоже нет. Ни чемодана, ни разбросанной одежды. Постель голая, без белья; тумбочка опустошена. Простыни и полотенца, которыми она пользовалась, брошены в стирку.
Я иду будить Дэниэла. На тумбочке сдвигаю в одну сторону его книги и очки, освобождая место для чая. Потом сажусь на кровать, кладу ладонь ему на грудь. Он спит, но неспокойно. Футболка его взмокла от пота. Я передвигаю ладонь на его руку. Он резко открывает глаза.
— Дэниэл?
Он садится в постели, морщится, словно у него тоже болит все тело. О боже. Надеюсь, это не грипп.
— Что?
Он трет глаза. Берет чашку с кофе, жадно пьет. Ощупью находит на тумбочке очки, неуклюже водружает их на лицо, прихлопывает ладонью.
— Случилось что? У тебя какой-то странный вид.
— Рейчел ушла.
Дэниэл недоуменно смотрит на меня. Вид у него нездоровый. Кожа имеет зеленоватый оттенок, словно его вот-вот стошнит.
— Ты о чем?
— О Рейчел. Она ушла. И все ее вещи исчезли. Даже постель сняла.
Дэниэл сбрасывает ноги с кровати и, не одеваясь, прямо в трусах и футболке, идет вниз, словно не верит мне и хочет убедиться собственными глазами. Через несколько минут он возвращается. Возбужденный.
— Она не сказала, куда подалась?
— Нет, — качаю я головой. — Я теперь чувствую себя ужасно… мы повздорили вчера вечером…
— По поводу?
— Ты не поверишь. Я нашла в ее комнате твой лэптоп.
— Серьезно? Она украла его, что ли?
— Получается что так, — пожимаю я плечами.
— Боже. А что было потом?
— Да в том-то и дело, — медленно говорю я. — Я точно знаю, что велела ей убираться. Но… это так странно… толком не могу вспомнить, что происходило потом. Как я спать пошла и прочее… помню очень смутно. Как будто пьяная была.
Дэниэл садится на кровать рядом со мной, поправляет на носу очки.
— Может, по ошибке выпила что-то не то?
— Исключено. — Я начинаю обкусывать заусенцы на большом пальце.
— Ох, Хелен. Ты просто очень устала. — Дэниэл привлекает меня к себе, крепко обнимает. Затем принимается меня укачивать.
Я выворачиваюсь из его объятий.
— Здесь что-то не так. Ты видел ее до того, как она ушла? Она была расстроена? Она предупредила тебя, что уходит?
— Мне она ничего не говорила.
— А ты вообще видел вчера, как она покинула вечеринку?
— Нет. Наверное, я уже лег спать.
Похрустывая хрящами на шее, он тянет голову в одну сторону, потом — в другую. Затем берет меня за руку.
— Ка ты думаешь, нужно что-то делать? — спрашиваю я.
— Например?
— Не знаю. — Ладонями я потираю глаза.
— Хелен, ну что ты в самом деле? — увещевает меня Дэниэл. — Рейчел — взрослая. Она сама способна позаботиться о себе. И ты уж прости, но я рад, что она ушла, как бы грубо это ни звучало. Своим присутствием она подрывала устои нашей семьи.
Я смотрю на него.
— Что ты имеешь в виду?
— Ничего. Просто… я считаю, что лишние стрессы нам ни к чему. А по поводу вечеринки ты была права. Прости. Я не проявил должной твердости в разговоре с Чарли. Но мне и в голову не могло прийти, что он натащит к нам столько народу.
— А при чем тут Рейчел?
— Ни при чем. Я знаю, что ты была против вечеринки, вот и все. Прости, что я настоял. Я все уберу.
Я тяну за торчащую нитку на рукаве джемпера. Шов изнутри расходится.
— Может, в полицию сообщить, что она исчезла? Как ты думаешь?
— Что? Зачем? — Дэниэл поднимает глаза к моему лицу.
— Не знаю… только странно это как-то. Взяла и исчезла без следа. Ты не находишь?
Дэниэл пожимает плечами.
— Но ты же сама велела ей уйти? — Он снова накрывает рукой мою ладонь. — Я считаю, нам просто нужно вернуться к прежней жизни. Сосредоточиться на нас, на ребенке.
Помолчав, он добавляет:
— Я мог бы перекрасить комнату, раз она теперь пуста. Если хочешь.
— Правда?
— Конечно.
Дэниэл стягивает через голову футболку, бросает ее на пол и идет в ванную принимать душ. Услышав шум льющейся воды, я ложусь на кровать. Комната вращается. Я закрываю глаза, пытаясь вспомнить, чем закончилась моя ссора с Рейчел. И не могу. Так бывает, когда просыпаешься и не можешь вспомнить приснившийся сон. Какие-то образы вроде бы всплывают в сознании, но тут же растворяются.
Дэниэл выходит из ванной, вытирая голову. Увидев мое лицо, он останавливается, швыряет полотенце в корзину для грязного белья и садится возле меня.
— Ну хорошо, — говорит он, — я вижу, ты никак не успокоишься. Начнем с самого главного. Пошли ей сообщение, спроси, как дела. Наверняка у нее все в порядке. А ты просто себя накручиваешь.
— Да, это мысль, — киваю я. Дэниэл вертит шеей. Он все еще бледен.
— А знаешь что? Я, пожалуй, схожу на пробежку. Побудешь одна, ладно?
— Что? — ошеломленно моргаю я.
— Я не долго.
— Дэниэл, но ты же только что из душа. И вид у тебя больной.
— Я абсолютно здоров.
У меня опять все плывет перед глазами.
— Ладно, — бормочу я. — А я немного полежу.
Я слышу, как за ним закрывается входная дверь, слышу его тихие шаги на дорожке. Снимаю пальто и ложусь под одеяло. Набираю сообщение Рейчел. Отправляю. К моему облегчению, через десять минут приходит ответ — для нее нехарактерно длинный. Она пишет, что жива-здорова. Сожалеет, что мы повздорили. Решила, что какое-то время поживет у мамы. Надеется, что мы по-прежнему подруги. Желает мне удачи с ребенком.
Я пытаюсь расслабиться. Убеждаю себя, что она жива-здорова, у нее все хорошо. И она покинула нас. Действительно ушла. Но почему-то в глубине души чувствую, что это еще не конец.
Хелен
Болезнь настигла маму, когда мы еще были маленькими, и периодически возвращалась к ней всю ее жизнь, как перелетные птицы, за которыми мы вместе наблюдали в парке. До конца излечиться ей не удавалось. И постепенно болезнь поглотила ее, как вода в наполняющейся ванне, которую невозможно остановить. Она промерзла в ней, промерзла изнутри. Посему, когда мама в тот день на скорости девяносто миль в час резко свернула на разделительную полосу, нас больше всего удивило то, почему это не случилось на много лет раньше. И еще — как она решилась на это, если с ней в машине сидел папа. Это понять было труднее всего.