Горстка волшебства
Часть 20 из 46 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ни за что. Мы не разрешаем Чарли нырять там, где опасно, значит, и ты никуда не пойдешь.
– Она права, – добавила Бетти.
К тому же не верилось, что Агни справится. В бледном свете дня она выглядела совсем обессиленной. Почти… угасшей, подумала Бетти. И ее как будто пошатывало. Видимо, потратила столько сил, чтобы убаюкать все огоньки, что окончательно ослабела.
– Ох, не к добру все. – Флисс принялась расхаживать по палубе. – Ты же это понимаешь, правда? Грабить могилу – к большой беде! А мы именно это и собираемся сделать.
– Эх, ворона тебя заклюй, – проворчала Бетти. – Ты такая же суеверная, как бабушка!
– Дело не только в бабушке, – резко ответила Флисс. – Так все моряки говорят.
– Мы не моряки, – заметила Бетти. – Мы три участника спасательной экспедиции…
– Да, и удача нам нужна как никому другому!
Бетти пропустила это мимо ушей. От разговоров нет толку – надо действовать. Она выудила из кармана Прыг-скока и молча передала Флисс. Та в кои-то веки даже не запротестовала.
– Бетти… – начала она, но Бетти прервала ее:
– Я осторожно.
Она сбросила кофту и платье, стянула ботинки и чулки, а потом села на край лодки. Медленно опустила ноги в воду, чтобы сразу не ожгло холодом. Глубоко вдохнула, зажала нос и погрузилась с головой.
Ух! Вода казалась ледяной, от нее немели пальцы, она затекала в уши. Бр-р-р-р! Бетти дала себе несколько секунд привыкнуть, сосредоточившись на том, чтобы не выпустить из груди драгоценный воздух. Потом опустила голову и поплыла.
Соль щипала глаза, но Бетти держала их открытыми. К счастью, вода оказалась прозрачнее, чем она ожидала, и по правую руку, совсем рядом, удалось разглядеть иллюминатор. Бетти устремилась туда и осторожно ощупала его края. Осколков не было, только мягкие гнилые щепки. Протискиваясь внутрь, она почувствовала дрожь возбуждения. Сияние стало отчетливее. Над ним виднелось пятно более яркого света – из другого иллюминатора? Бетти крепко ухватилась за деревянную раму, которая крошилась под пальцами. Просунула внутрь голову и плечи. Сердце забилось еще быстрее. Несмотря на сияние, здесь было намного темнее и даже холоднее: солнце, не заглядывало сюда несколько десятков лет. Воздух распирал легкие, каждое движение требовало усилий, и Бетти понимала, что время на исходе. Она направилась туда, откуда шло сияние, продвигаясь вперед в тусклом подводном свете.
Ее коснулось что-то гладкое и скользкое, и Бетти отпрянула. Извернувшись в темноте, она смутно увидела, как нечто длинное, со щупальцами, выползает из круглого иллюминатора. Осьминог. Бетти вздрогнула и опять повернулась к источнику света. Теперь, приблизившись, она к своему облегчению поняла, что это все-таки не блуждающий огонек. Пальцы коснулись холодного гладкого стекла. Это было зеркало, чуть больше ее ладони, из тех, что наклонно прикрепляют к стене. Но что-то с зеркальцем было не так.
Раздумывать, что именно, времени не осталось. Нужно было вдохнуть. Бетти поплыла обратно к иллюминатору, с каждым гребком чувствуя, как горят легкие, протиснулась наружу, засадив занозу в большой палец, и устремилась наверх. Всплыла и набрала полную грудь холодного соленого воздуха. Глаза немилосердно щипало.
Уцепившись за борт «Дорожной сумки» и едва восстановив дыхание, Бетти выпалила:
– Там, внизу, нет блуждающего огонька, там зеркало. Странно, правда?
– В этом месте все странное, – буркнула Флисс, но по голосу было ясно, какое облегчение она испытала, когда сестра вынырнула на поверхность.
Бетти смотрела на наклоненную мачту и переводила дух. Корабль то и дело слегка потрескивал, будто ворочался, устраиваясь поудобнее.
– Ладно. Нырну еще раз, чтобы лучше все рассмотреть. Я уже немного поняла, что и как устроено, теперь должно быть проще. Над водой видела иллюминатор, может, получится всплыть и набрать воздуха через него.
– Бетти, пожалуйста, не надо рисковать! – взмолилась Флисс. – Чарли похитили, бабушка за решеткой… Не хватает только, чтобы с тобой что-то случилось!
– Я справлюсь, – пообещала Бетти, глядя в ее обеспокоенное лицо.
Неожиданно солнце пробилось сквозь облака и согрело ей плечи. Бетти приготовилась, сделала глубокий вдох и снова скользнула под воду. Сейчас она быстрее и увереннее выбирала путь в темных недрах корабля. Одна-одинешенька в холодном мраке – это захватывало. Правда, на этот раз внизу было светлее: солнечные лучи проникали в толщу воды, делая все вокруг мутно-зеленым.
Лучи навели Бетти на мысль. Она подплыла к зеркалу, развернула его и приблизила к свету, струящемуся из иллюминатора. Странное ощущение усилилось: здесь, на старинном затонувшем корабле, зеркало явно не к месту. Серебряная рама, гладкая на ощупь, безупречное стекло… Разве не должно было оно потускнеть за столько лет под водой? И зачем вообще такое зеркало на пиратском корабле?
Оно новое, с содроганием поняла Бетти, наклонив зеркало. В нем отразилось солнце, и тонкий луч устремился вниз.
Темно-зеленая муть просветлела – настолько, что уже получилось кое-что различить. Хотя глаза жгло от соленой воды, Бетти разглядела опрокинутую мебель – полусгнившую, покрытую покачивающимися в воде водорослями. Железный сейф, обросший ракушками, с открытой дверью. И тяжелый на вид сундук, весь в цепях и замках.
В ушах у Бетти застучало – это был единственный звук в подводной тишине. Сундук походил на старинный… но он явно не лежал здесь все это время. Его принесли недавно.
Захотелось вдохнуть, тем более что иллюминатор был соблазнительно близко. Но Бетти хотела разобраться. К ее ужасу, цепи, сваленные на крышке сундука, шевельнулись: оттуда выскользнула тощая бледная рука. Изо рта у Бетти вырвались пузыри, и она отпрянула, прежде чем поняла, что это просто кости. Но чьи? Кто-то вроде нее сунул нос куда не следует? С бешено бьющимся сердцем она снова поплыла к сундуку. Там должно что-то быть. Бетти подобралась ближе, сунула пальцы под крышку и потянула. Замки держали крепко, но крышка все-таки приподнялась, и открылась узенькая щелочка. Ее хватило, чтобы заглянуть внутрь и увидеть груду серебра и золота, сверкающие и переливающиеся драгоценности.
Бетти отпустила крышку и качнулась назад. Это не просто затонувший корабль, с ужасом поняла она. Табличка снаружи… не только затем, чтобы отпугивать мародеров, покусившихся на сокровища Ржави Свиндлса. Нет, «Компас колдуна» – нечто иное. Это логово грабителей, которые хранят здесь краденое добро. И Бетти наткнулась прямо на него.
«Надо выбираться отсюда, – подумала она. – Пока не вернулись те, кому все это принадлежит (или те, кто все это украл), и не обнаружили нас. Может, эти люди и похитили Чарли?»
Она резко развернулась и задела локтем замок. Костяные пальцы чиркнули по спине и запутались в рубашке, удерживая ее. В панике Бетти рванула рубашку. В глазах замаячили черные точки – страх наложился на нехватку воздуха. Оттолкнувшись ногой от сундука, Бетти крутанулась, ткань лопнула, и ей удалось освободиться.
Она отчаянно нуждалась в воздухе. Ближе был не тот иллюминатор, через который она заплыла, а противоположный, маячивший сверху, – яркий круг света над водой. Справа чернильная тьма заливала корабль изнутри, и при виде накрененного корпуса у Бетти закружилась голова. Стараясь не обращать на это внимания, она сосредоточилась на светящемся круге.
Ясно теперь, откуда зеркало, мрачно подумала Бетти. Кто бы ни устроил тайник, он наверняка использовал его так же: чтобы направлять лучи света с поверхности в толщу воды. Наконец у иллюминатора она глотнула воздуха – и остановилась, чтобы отдышаться и прийти в себя. С той стороны корабля доносились обрывки слов: Флисс все еще причитала насчет дурных знаков и волновалась, почему сестры долго нет. В уши плескала вода, отяжелевшие мокрые волосы лежали на спине. Бетти подтянулась на локтях и ловко приподнялась.
Она уже открыла рот, чтобы успокоить Флисс, но слова застряли в горле, когда взгляд упал на то, что все они прежде – снизу – заметить не могли.
Рядом с иллюминатором были разложены штаны и мокрая белая рубашка. От вещей поднимался легкий пар: их отжали и оставили сушиться на солнце. Бетти замерла. Чья это может быть одежда?
Мачта слегка скрипнула, как будто в ответ. Бетти вскинула голову: да, эта косо висящая бочка – воронье гнездо. Неужели…
Она поспешно вылезла из воды, отжала мокрые волосы и белье так тихо, как только могла, радуясь, что плеск волн о борт заглушает почти все звуки. Чайка вернулась и снова с криком кружила над палубой, но сейчас Бетти была ей рада. Она пристально всматривалась в деревянную бочку, выискивая глазами щели.
Вот оно. Легкое шевеление внутри. Птица такой крупной быть не может. Бетти перевела взгляд на большую щель возле дна и совершенно отчетливо различила палец чьей-то ноги.
В бочке кто-то сидел!
Бетти в страхе отшатнулась. Все это время, пока они гадали, что находится внутри корабля, кто-то наблюдал за ними сверху. Видел все, что они делали, и, без сомнения, слышал все, о чем они говорили.
Она медленно двинулась к иллюминатору. Может быть, получится проскользнуть, выплыть с другой стороны, тихо предупредить Агни и Флисс и убраться отсюда, пока ничего не стряслось.
Но как же Чарли?..
Если они уплывут сейчас, то могут упустить шанс и все станет еще сложнее. Бетти вдруг страшно разозлилась на того, кто прятался в вороньем гнезде. Неужели они недостаточно пережили прошлой ночью? Бабушку арестовали. Чарли увели. А теперь из-за этого затаившегося лазутчика, соглядатая, может сорваться их единственный план.
«Зато нас больше. Три на одного».
Эта мысль возникла в голове сама собой – горячая, обжигающая, как булочка из духовки. Не успев опомниться, Бетти уже кралась к мачте. Черный деревянный ствол был толстым и крепким, и по пути к вороньему гнезду было за что зацепиться. Бетти стала карабкаться наверх, бесшумно переставляя босые ноги. Отсюда она хорошо видела Флисс и Агни. Обе склонились над водой, слишком поглощенные поисками Бетти, чтобы поднять голову.
До вороньего гнезда оставалось всего ничего, но мачта начала прогибаться под весом Бетти – и чем выше она забиралась, тем сильнее. Она поднялась еще на одну перекладину – отсюда до бочки было легко допрыгнуть. Тот, кто сидит внутри, наверняка вот-вот заметит, что мачта накренилась.
Бетти затаила дыхание в ожидании. Кто же там?
За край бочки уцепилась рука, потом другая. Крупные, грубые руки, с короткими грязными ногтями. На исцарапанных костяшках – золотистые рыжие волоски. Решимость Бетти слегка увяла. Она навидалась достаточно драчунов в «Потайном кармане», чтобы чуять беду издалека. А эти руки были совсем близко.
Секунду спустя из бочки показалась голова. Наружу высунулся паренек со спутанными русыми волосами, отливающими золотом. Бетти, замерев, наблюдала, как он, наклонившись, смотрит на Флисс с Агни. Ее саму он пока не заметил, зато она уже могла разглядеть его в профиль. Тонкий прямой нос и янтарные, почти медового цвета глаза. Загорелые грудь и плечи при каждом порыве ветра покрывались гусиной кожей. Паренек был крупнее ее, но ненамного старше – на вид лет четырнадцать, – и это немножко ее приободрило. К тому же он не ожидал ее появления…
Бетти сделала единственное, что могла. Прыгнула, схватила парнишку за руку и с криком полетела вниз, увлекая его за собой. Когда они плюхнулись в воду, рука выскользнула. Ненароком угодив Бетти пяткой в бок, парень отплыл в сторону.
Бетти всплыла, отплевываясь.
– Бетти! – завопила Флисс. – Кто это?
Она протянула сестре руку и потащила вверх, на палубу. Бетти перевалилась через борт, ловя ртом воздух. С нее лилась вода; она дрожала и часто дышала, глазами обшаривая взбаламученную воду.
– Где он? – закричала Бетти. – Куда он делся?
– Может быть, утонул? – тихо спросила Агни, заглядывая за борт.
Парнишка всплыл перед лодкой и закашлялся. Лицо покраснело – то ли от злости, то ли от нехватки воздуха, не понять. Когда он снова ушел под воду, стало ясно, что происходит.
– Он тонет, – охнула Флисс. – Бетти, кинь ему спасательный круг!
– У нас нет спасательного круга! – крикнула Бетти.
Ее вдруг охватил страх. А что, если парень из-за нее попал в беду? Она хотела застать его врасплох, но не собиралась причинять никакого вреда.
– Тогда веревку! – Флисс шарила по палубе, раскидывая вещи в разные стороны. – Нельзя дать ему утонуть!
– Веревки тоже нет. – Бетти про себя ругала отца за то, что он так плохо снарядил лодку. Под руку подвернулась сеть, которой они собирали блуждающие огоньки. Перегнувшись через борт, она кинула ее пареньку: – Лови! Я тебя вытяну.
Он успел гневно на нее взглянуть, явно отказываясь от предложенной помощи, и опять пошел ко дну. Затем с жутким булькающим звуком всплыл, сдался и схватился за сеть. Бетти осторожно подтягивала ее, пока парень не оказался прямо под ними.
Теперь, когда она смотрела на него в упор и морская вода смыла грязь, было видно, что загар у него еще более золотистый, чем казалось сразу, а на груди начали пробиваться волоски. На шее мальчишки болтался тонкий кожаный шнурок с остроконечной раковиной кремового цвета. Что, ворона его заклюй, он тут делал совсем один?
– Возьми меня за руку. – Она старалась говорить как можно строже. – Все в порядке. Ты просто наглотался воды.
Парень схватил ее руку. Бетти приготовилась его тянуть… и ахнула, когда он с неожиданной силой дернул ее вниз. Слишком поздно она заметила нахальную ухмылку и решимость в его удивительных золотистых глазах. Потеряв равновесие, она вывалилась за борт и полетела головой вниз.
Соленая вода обожгла глаза и хлынула в рот, разинутый от растерянности. Бетти и забыла, как это мерзко, когда вода заливается в нос. Горло саднило от боли и унижения. Ну конечно, он умеет плавать! Просто обманул! Из всех подлых, отвратительных поступков этот…
Она выплыла на поверхность как раз вовремя, чтобы увидеть, как парень подтягивается на руках и перелезает через борт. Флисс и Агни замерли на месте, и Бетти тут же поняла, что он собирается скинуть всех за борт и забрать лодку.
– НЕТ! – взревела она и снова закашлялась, отплевываясь водой. Она поплыла к лодке, но тело, ослабевшее от встряски, плохо слушалось. Парень уже приближался к Флисс. Та смотрела на него, словно испуганная лань.
Бетти добралась до лодки и ухватилась за борт, но понимала, что уже не успевает. Последовала пауза: взгляд парня задержался на лице Флисс – а потом, к изумлению Бетти, с этого лица сошел всякий испуг. Флисс пригнулась и отcкочила в сторону. Одним стремительным движением она схватила вторую сеть, взмахнула ей и накинула парню на голову.
Тот удивленно взвыл, когда Флисс с силой толкнула его и скинула за борт. Потом втянула сеть обратно, подхватила Бетти и помогла взобраться на палубу.
– А эта штука может пригодиться в «Потайном кармане» под вечер, – заметила Флисс, оглядывая сеть. – И я даже ноготь не сломала!
Бетти не сдержала улыбку.
Сестры настороженно наблюдали за парнем, который барахтался в воде и изрыгал проклятия. Сплюнув сквозь зубы, он угрюмо воззрился на них.
– Кто ты? – спросила Бетти. – Почему ты за нами шпионил?