Горстка волшебства
Часть 14 из 15 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ох, Агни.
Бетти почувствовала, что смягчается. Она знала, каково это. Как стыдно, когда отец в тюрьме. Как тоскливо, когда его нет рядом. Как больно, когда запрещают видеться. Она коснулась руки Агни. Та оставалась пугающе холодной, но Агни, кажется, было все равно. Что же сделал ее отец? Должно быть, что-то очень серьезное, раз его семью изгнали. Но, прежде чем она успела задать вопрос, послышался голос Флисс.
– Бетти, а что, если лодку остановят и обыщут? – Флисс испуганно высматривала на воде стражников. – Они ведь до сих пор не нашли Агни.
– Спрячем ее, – ответила Бетти. – Ты старшая, скажешь, что наш двоюродный брат из Притопья заболел и мы плывем туда, чтобы за ним ухаживать.
Флисс кивнула, хотя и без особого энтузиазма:
– Ты же знаешь, я ненавижу врать.
– Ну, это ведь не твоя ложь! – подбодрила Бетти. – Она моя, а я вру совершенно спокойно. Тебе нужно только произнести ее вслух, вот и все.
– Ладно, – буркнула Флисс.
– Кстати, – добавила Бетти, – нам и самим стоит что-то положить в кукол, на случай, если придется прятаться. – Она вытащила из кармана матрешек и передала сестре.
Флисс открыла их, вырвала у себя волосок и положила в третью куклу. Бетти поместила свой волос во вторую матрешку, с грустью отметив, какой он блеклый и закрученный по сравнению с гладким блестящим волосом сестры. Потом снова вложила кукол одну в другую, но не стала совмещать внешние половинки, чтобы пока все оставались видимыми.
Флисс передвинулась на скамье, поближе к карте, и наткнулась на мешок.
– Думаю, пора его выбросить.
– Пока лучше оставить, – заметила Бетти.
– Почему? – удивилась Флисс. – Ты же знаешь, что может случиться, если нас с ним поймают! Лучше кинуть за борт, и дело с концом.
– Там много табака, – возразила Бетти. – Он чего-то да стоит.
– Стоит того, чтобы попасться?
– Нет, – сказала Бетти. – Но у нас при себе ни гроша, а на табак можно что-нибудь выменять.
Флисс фыркнула:
– Ты уже говоришь как преступница.
Бетти пожала плечами:
– Преступники забрали Чарли. Если хотим ее вернуть, надо мыслить как они.
Флисс состроила гримаску и схватилась за край скамьи, потому что лодка накренилась. А потом все-таки спросила:
– Значит, нам нужно найти затонувший корабль Ржави Свиндлса. До него далеко?
Агни молча протянула Бетти пожелтевшую старую карту и камень с дырочкой. Бетти взяла их, слегка опасаясь, не намокла ли карта, потому что вся одежда Агни была во влажных пятнах: накапало с волос. Но карта, на удивление, оказалась совершенно сухой. Бетти снова поднесла к глазам камень, ощущая, как пальцы покалывает от волнения.
Она изучила карту и сравнила со своей. Хотя карта Агни была меньше, масштаб был соблюден идеально и детали лучше прорисованы. Бетти прикинула скорость лодки и расстояние до корабля.
– Плыть по меньшей мере несколько часов. – Она искоса взглянула на Агни, которая сидела с опущенными глазами. – Как раз успеешь рассказать, что такое этот огонек – или кто такой – и почему вы сбежали с острова Невозврата. И еще интересно, откуда у тебя эта карта.
Агни с ногами залезла на скамью. Спутанные длинные волосы свисали вокруг лица, и Бетти удивилась, что с них до сих пор капает вода. Наверно, винить стоило влажный туман.
– Ну давай, Агни, – поторопила Бетти. – Хватит отмалчиваться. Мы не сможем помочь, если не узнаем, что именно тебе нужно. – Она уловила жесткие нотки в собственном голосе, увидела, как вздрогнула Агни, и заставила себя говорить мягче. Агни и так пришлось несладко. – Нравится нам или нет, теперь мы все впутаны в эту историю.
Агни кивнула и шмыгнула носом:
– Я уже говорила, мама почти все время была со мной, почти всю дорогу… Она снова и снова повторяла, что, если мы разделимся, мне нужно будет добраться по дорожным указателям до вашего двора.
– Погоди! Что? – спросила потрясенная Бетти. – Я думала, ты просто увидела дыру в заборе и случайно оказалась в нашем дворе. А ты говоришь, что как раз туда и шла! Но почему?
– Мама заплатила кое-кому, чтобы нас переправили через топи, – призналась Агни. – Торговцу тканями. Все это устроил один из стражников…
– Галки-нахалки! – воскликнула Флисс. – И вы доверились стражнику? Вы что, не знаете, что половина из них обманщики?
У Агни на глазах выступили слезы, взгляд сделался стеклянным, отстраненным.
– Тогда не знали. Я его не видела, только слышала однажды, как он говорит с мамой. Он сказал… сказал, это несправедливо – что мы здесь, и он хочет помочь нам бежать. Он тоже знал, что я умею ловить блуждающие огни. Он сказал, что это опасно, что, если об этом узнают не те люди, я окажусь в беде. Потому мы ему и доверились: ведь он знал, но никому не рассказал. Он все устроил, мама заплатила, и мы больше его не видели.
– Больше не видели? – повторила Бетти, думая о двух пропавших стражниках.
Агни покачала головой:
– Поначалу мама боялась, что он нас обманул – взял деньги и все, или, хуже того, что его поймали. Но за нами никто не пришел, а день побега был все ближе и ближе. – Она заломила руки. – Другой возможности у нас ведь не было. Мы с мамой спрятались в рулонах ткани, которую приготовили для отправки на Вороний Камень. Мама думала, что безопаснее сделать крюк, чем плыть напрямую на секретный остров. Мы хотели спрятаться на Вороньем Камне, а потом тайком проникнуть на другую лодку и сбежать.
– И какая же во всем этом роль у нашего «Потайного кармана»? – спросила Бетти.
– Бочки на заднем дворе, – сказала Агни. – Мама велела мне спрятаться в одной из них и ждать, пока не приедет фургон с пивоварни, чтобы забрать пустые бочки.
– А потом бочки отправили бы через топи, – закончила Бетти. – Вместе с тобой.
Туман поднимался выше, расползаясь рваными клочьями. Лодка шла в сторону Притопья, оставив тюрьму позади.
– Но почему «Потайной карман»? – спросила Флисс. – На другой стороне Вороньего Камня есть «Чванливый лис». Если ты хотела спрятаться в бочке, почему не там? Это намного ближе к острову Невозврата.
Агни подтянула колени к груди и обхватила их руками.
– Мама думала, от «Потайного кармана» легче сбежать. Мы слышали, что он старый, захудалый, а значит, проще пробраться во двор…
– Захудалый? – вознегодовала Флисс, задетая за живое.
– Ой, Флисс, прекрати, – одернула сестру Бетти. – Он уже на куски разваливается. Нечего шуметь.
Флисс поджала губы и надулась, сделавшись удивительно похожей на Чарли.
– И это после всего, что сделал папа, чтобы привести дом в порядок! – проворчала она и метнула на Агни оскорбленный взгляд.
– Мы не только это слышали, – слабым голосом добавила та.
– Что же еще? – поинтересовалась Флисс. – Что наша бабушка – пьяница? Что у нас паршиво кормят?
– Только когда ты готовишь, – пробубнила Бетти под нос.
Флисс свирепо взглянула на нее:
– Я все слышу!
Бетти приподняла бровь. Флисс редко выходила из себя, но сочетание морской болезни и обиды за родной дом повлияло на нее интересным образом.
– Н-нет, – запинаясь, проговорила Агни. – Ничего такого. Мама слышала, что там живут хорошие люди. Добрые. Что… что они не сдадут нас стражникам, если найдут.
– Вот как, – мигом смягчилась Флисс. Дернулась и склонилась над ведром. – Ну, наверное, пусть нас лучше считают добрыми, чем богатыми.
Бетти пошевелила пальцами в стоптанных ботинках.
– Не волнуйся, последнее нам точно не грозит.
Промелькнувшую неприятную мысль Бетти оставила при себе. Хорошо, конечно, когда тебя считают добрым, но из-за этой-то доброты и похитили Чарли. Доброта сделала их уязвимыми. Она поежилась. Конечно, выдать Агни было бы нехорошо – зато все члены семьи Уиддершинс спокойно спали бы сейчас в своих постелях. А вместо этого их раскидало – кого куда. Бетти отогнала стыдную мысль и покрепче сжала штурвал.
– Все равно я не понимаю, как это помогло бы тебе добраться на тот… невидимый остров. Корабль с пивоварни уж точно не остановился бы ни там, ни где-то рядом.
– Не остановился бы, – подтвердила Агни. – Просто увез бы меня с Вороньего Камня. Дальше мне надо было добраться до Мигающей Ведьмы. Корабль проходит близко – можно прыгнуть в воду и доплыть.
– Мигающей Ведьмы? – переспросила Бетти, чувствуя, как по спине побежали мурашки от страха и любопытства.
Она снова склонилась над картой Агни, приглядываясь к двум необычным отметкам. Кроме загадочного острова, она не успела ничего толком рассмотреть – он полностью завладел ее вниманием. Вот «Компас колдуна» – крошечный кораблик, нарисованный чернилами. Между ним и секретным островом располагался другой островок – маленький, скалистый, похожий очертаниями на человеческую фигуру в характерной остроконечной шляпе, на плече – большая черная птица, рядом – котел. Бетти видела этот остров на своих картах, но нигде он не был прорисован так подробно. Там он изображался куда менее фантастично: нагромождение камней, смутно напоминающее лицо с крючковатым носом и каким-то подобием ведьминской шляпы. Но на этой карте… Вглядываясь в фигуру, Бетти заметила кое-что странное. На лице выделялось белое пятнышко, словно крохотный глаз.
– Посмотри сквозь камень, – подсказала Агни.
Бетти поднесла камень к глазу и сначала ничего особенного не обнаружила. Потом фигура шевельнулась, будто качнувшись под порывом невидимого ветра. И Бетти отчетливо увидела…
– Она подмигнула! – пораженно воскликнула Бетти и сунула Флисс камень и карту. – Она мне подмигнула!
– Галки-нахалки, и правда подмигивает! – Флисс вернула Бетти камень и карту. Пальцы у нее дрожали.
– Я думаю, что Мигающая Ведьма как-то связана с островом, – сказала Агни. – Поэтому мне туда и надо.
Флисс нахмурила лоб:
– Погоди-ка… Бетти, помнишь, папа рассказывал сказку? Про одноглазую ведьму и про остров…
– Точно! – подхватила Бетти. – Вроде как она исполняла просьбы или желания.
На нее нахлынули детские воспоминания: вот они с Флисс сидят, прижавшись к папе, а Чарли тем временем что-то лепечет в своей колыбельке и жует собственную ногу.
Чарли.
У Бетти защипало в глазах. «Не плачь, – велела она себе. – Не время плакать».