Герцог и я
Часть 62 из 66 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она качает головой.
– Я не могу. Все плывет.
– Ты можешь, – настойчиво сказал он. – Сейчас успокоишься, и все станет на свои места. У тебя легкий шок от неожиданного удара. Расслабься и медленно раскрой глаза. Смотри прямо на меня…
Она повиновалась. Не могла сопротивляться – таким убедительным, трепетным был его голос. И она отчетливо увидела его лицо – оно было под стать голосу: тоже встревоженное и молящее. А взгляд проникал в самое сердце.
– Хорошо… все хорошо, – уговаривал ее Саймон. – Здесь больно?.. А здесь?.. Ты легко отделалась, дорогая… А…
Кровь отхлынула у него от лица – он вспомнил… А как же ребенок? Тот, которого еще нет, но который должен появиться. Его ребенок… Их ребенок… Как же он? Что будет с ним?
– Дафна, – сказал он, стараясь придать уверенности голосу, – тебе лучше? Ответь.
Она кивнула.
– Боль улеглась, Дафна?
– Почти. Мне намного лучше. И дышу я свободно.
– Ты уверена?
Ответом был легкий кивок.
– Слава богу, – тихо вымолвил он, но гнев его скоро вернулся.
«Что же ты сделала? – чуть не вскричал он. – Как ты могла так поступить?»
Саймон, взяв себя в руки, негромко слово в слово повторил эти слова вслух. Дафна безмолвно посмотрела на него расширившимися глазами. Ее молчание вывело его из себя, и он закричал:
– Какого черта ты отправилась в парк одна? И зачем пустила лошадь галопом по такой дороге? Между деревьями? – Он перевел дыхание и произнес уже значительно тише: – И вообще, во имя всех святых, зачем ты села на лошадь, когда тебе…
– Всего лишь хотела прогуляться, – ответила она беззаботно, и он снова сорвался:
– Ты хоть подумала о нашем ребенке, любезная? Или матушка тебе не втолковала, что во время беременности…
– Саймон… – прервала она его слабым голосом.
– Не Саймон, а ты должна знать, как следует себя вести в твоем положении!
– Не могу понять твоего смятения! – промолвила она. – Ты же не хотел ребенка.
– Это верно, – согласился герцог. – Но уж коли он зачат, я не позволю тебе убить его.
– Нет причин для беспокойства, – проговорила она, кусая губы. – Мое чрево пусто.
– Как?.. Да объясни же ты, что произошло!
Дафна отвела глаза.
– Оказалось, что… Я только на днях поняла…
– Говори яснее!
– Чего уж яснее? Беременность оказалась ложной.
– Ты… – Он снова задохнулся, сам не понимая от чего: от ярости, от беспокойства, от разочарования. – Ты солгала мне в своей записке?
– Нет! – Она приподнялась с земли и села. – Нет, я никогда и ни в чем тебе не лгала! Клянусь! Я думала… была уверена, что это произошло. Но… – Ее глаза наполнились слезами, Дафна подавила рыдания и, подтянув колени, уткнулась в них лицом.
В таком отчаянии Саймон не видел ее никогда. Он беспомощно смотрел на жалкую фигурку и чувствовал, что вольно или невольно стал виновником ее горя.
– Что же случилось, Дафф? – тихо спросил он.
Она подняла голову.
– Не знаю… Быть может, я так… так безумно хотела этого, что приняла желаемое за действительное. И я была так счастлива… – Она снова подавила рвущиеся рыдания. – А недавно… я убедилась в обратном…
Он погладил ее волосы.
– Я разделяю твои чувства, Дафна.
Она отстранилась.
– Я не верю тебе. Ты никогда не хотел ребенка и не можешь о нем сожалеть. – Она горько рассмеялась: – Господи, я говорю так, будто он существовал. Словно он был плодом моего чрева, а не разгулявшегося воображения, – ее голос опять дрогнул, – моих призрачных надежд.
Он опустился на землю рядом с женой.
– Твое отчаяние убивает меня, Дафф, – сказал он.
Она скользнула взглядом по его лицу, словно желая удостовериться в истинности этих слов и чувств.
– Чего же еще ты мог ожидать от меня, Саймон?
– Я… я… – Он испугался, что язык вновь не повинуется ему, но, к своему удивлению и облегчению, свободно произнес те слова, которые не выходили у него из головы все это время, что он провел в добровольной ссылке в Уилтшире: – Я хочу, чтобы ты снова была со мной.
Дафна ничего не ответила. Саймон мысленно молил ее вымолвить хоть что-нибудь, однако она не говорила ни слова. Он понимал, что должен взять инициативу на себя, но страх нового приступа словно парализовал его.
– В ту ночь, – заставил он себя произнести первые слова, – когда мы… Я потерял контроль над собой. Утратил дар речи… Мне стало страшно. – Саймон прикрыл глаза, ему показалось, что его рот деревенеет. После нескольких прерывистых вдохов он продолжил: – Я возненавидел себя за это… За свою немощь. Свою слабость.
Не поднимая глаз, Дафна спросила:
– Поэтому ты умчался, забыв попрощаться?
– Да, – хрипло выговорил он.
– Не из-за того… что я… Не из-за меня?
Их взгляды встретились.
– Я был зол не на тебя за твое своеволие, – сказал он.
– Но уехал из Клайвдона и оставил меня не по этой причине?
После короткого молчания он сказал:
– Нет, Дафна, совсем не по этой…
Она снова опустила голову, обдумывая слова супруга. Ей хотелось верить ему, верить, что в ту роковую ночь им руководил не гнев на нее, а лишь мучительный страх, что вернулся его детский недуг, и боязнь обнаружить его перед ней, своей женой.
– Ты опасался вызвать мое презрение? – ужаснулась она. – Неужели ты мог такое предположить?
– Я сам чувствовал себя униженным, – с горячностью ответил он, – это возвращало меня в те страшные годы, когда отец считал своего сына дебилом.
Дафна кивнула. Конечно, она понимает его, упрямого, гордого, отверженного отцом, а значит, и всем обществом; понимает его постоянный страх, что болезнь вернется; страх, который, видимо, преследовал его и в последующие годы – в школе, в университете. Не зря же он на шесть лет уехал из Англии. То же чувство заставило его и сейчас провести эти два месяца затворником в Уилтшире.
Дафна коснулась его руки.
– Ты давно уже не тот мальчик, которого мог унизить жестокий и высокомерный родитель.
– Да, знаю.
Он старательно отводил взгляд.
– Саймон, посмотри мне в глаза… – И когда он сделал это, повторила: – Ты не тот, а совсем другой.
– Я знаю, – ответил он с легкой досадой.
– Знаешь, но не вполне уверен.
Она начинала его бесить!
– Дафна, я же говорю, что я з-з…
– Тише. – Она ласково провела рукой по его щеке. – Тебе следует понять, что все это – в далеком прошлом. Ты другой… И с тобой я… твоя жена.
– Но я не могу…
– Можешь. И для этого должен раз и навсегда выйти из-под этого гипноза… Сбросить гнет отца и все, что с ним связано. Запретить ему диктовать тебе чувства и поступки. – Она положила руку на колено Саймона: ей нужно было ощутить взаимосвязь с ним, с его телом. С душой. Ведь если она потеряет его сейчас, то уже никогда не найдет. – Не думал ли ты, Саймон, что как раз истинная семья могла бы помочь избавиться от твоего наваждения – от жажды мести, от невыносимого гнета воспоминаний? Настоящая семья, в которой дети…
– Если он получит внука, – чуть слышно произнес Саймон, – это будет означать его победу.
– Это будет означать твою победу, Саймон… Нашу победу… И не он получит ребенка, а мы…
Саймон промолчал. Дафна ощутила его дрожь.
– Допускаю, ты не хочешь иметь детей… С этим можно спорить, но это – твое решение. Но если ты лишаешь себя счастья отцовства в результате ненависти к другому человеку… мертвому… то, прости меня, это просто трусость. – Она почувствовала, как Саймон весь напрягся, была готова к тому, что он сейчас взорвется и выплеснет на нее негодование, злобу, но продолжила говорить тихим ровным голосом: – Ты должен… обязан жить своей собственной жизнью, оставив в прошлом покойного отца и все плохое, связанное с ним. Иначе существовать невозможно. Той жизни больше нет. Наступила новая…
Саймон покачал головой. Она испугалась, увидев его глаза, – в них застыли отчаяние и безысходность.