Герцог и я
Часть 25 из 66 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Улыбка исчезла с ее лица, и девушка сказала:
– Звучит не слишком великодушно с вашей стороны.
– Я никогда не уверял вас в своем великодушии. Да и Энтони им тоже не отличается… – Саймон устремил взгляд в его сторону, и тот ответил тем же. – Он смотрит так, словно готов меня убить.
– Мне казалось, что вы были друзьями.
– Мы и сейчас друзья, мисс Бриджертон. Во всяком случае, я так полагаю. Просто один из нас ведет себя глупо, а другому остается только мириться с этим и пытаться получать хоть какое-то удовольствие, потому что ничего другого он придумать не может.
– Все-таки мужчины не слишком умны.
– Как правило, да.
Она усмехнулась и с серьезным видом проговорила:
– Я всегда считала, что одна из главных заповедей мужской дружбы – не пытаться завлечь сестру товарища и жену ближнего.
– Боже, но у меня и в мыслях не было такого! Я всего лишь имитирую интерес. Согласно нашему плану. Разве не так?
Дафна задумчиво кивнула, не сводя с Энтони глаз.
– Но это задевает его до глубины души, хотя он знает правду.
– Об этом я и толкую. И это довольно занятно, – с улыбкой заговорщика сказал Саймон.
– В этом нет ничего занятного! Такие игры могут плохо кончиться.
– Что ж, если выловите в Темзе мой хладный труп…
Дафна содрогнулась:
– Прекратите!
В это время появилась леди Бриджертон и воскликнула:
– Дети! Ох, извините, ваша светлость… Я невольно причислила вас к моим отпрыскам… Капитан просил предупредить, что мы подходим к берегу. Не забудьте свои вещи!
Наверное, все же намного лучше иметь такую мать, чем не иметь никакой, подумал вдруг Саймон.
Он поднялся, подал руку Дафне, которая с благодарностью приняла его помощь, потому что не очень твердо держалась на палубе.
– У меня нет привычки к водным путешествиям, – сказала она. – Я ведь не такой морской волк, как вы.
– Представляю, что будет с вами на большом корабле.
– Но я быстро учусь!
– Надеюсь, не только плохому?
Она вырвалась от него и едва удержалась на ногах.
– Не стоит убегать от учителя, – посоветовал герцог.
Дафна повернула к нему раскрасневшееся лицо. Волосы ее растрепал ветер, и она была так хороша в эту минуту, что Саймон забыл обо всем, в том числе и о заповедях мужской дружбы.
Ее чувственные губы приоткрылись в улыбке, солнечные лучи золотили волосы. Здесь, на водной глади, вдали от душных бальных залов, она выглядела гораздо естественнее, привлекательнее, да и вообще была какой-то другой. Ему хотелось любоваться ею и улыбаться.
Если бы не легкая суматоха, предшествующая швартовке, он бы, наверное, не выдержал и, нарушив все клятвы и все правила приличия, поцеловал эти полуоткрытые губы. Он уже собирался это сделать, не отдавая себе полного отчета в своих действиях, и наклонился к ней… но яхту качнуло, он чуть не потерял равновесие и вынужден был отказаться от своего намерения.
В этот момент, как нарочно, рядом возник Энтони и, бесцеремонно схватив Дафну за руку, проговорил со скрытой угрозой:
– Предпочитаю сам на правах старшего брата помочь тебе оказаться на твердой земле.
Саймону ничего не оставалось кроме как кивком выразить согласие с решением Энтони и сойти позади всей семьи на поросший травой берег.
Они медленно взбирались на холм, на вершине которого стояла обсерватория – большое здание из ярко-красного кирпича, увенчанное несколькими башенками с куполами серого цвета. Центр всего мира, как определила Дафна. Исколесив в своих путешествиях чуть ли не половину этого мира, Саймон с особой остротой почувствовал сейчас это.
Виконтесса остановилась на самом верху холма:
– Никого не потеряли?.. Сколько нас? Раз, два, три… десять. Вся семья в сборе!
Саймон испытал некоторую неловкость от того, что его причислили к семье, но возражения с его стороны выглядели бы слишком нелепо.
– Сейчас матушка построит нас в шеренгу по одному и прикажет рассчитаться, – проворчал Колин и весело подмигнул Саймону. – А потом велит разобраться по росту. Только с этим возникнут некоторые трудности, так как все мы, кроме Энтони и, пожалуй, Бенедикта, еще растем и то обгоняем, то отстаем один от другого.
Саймон улыбнулся и сказал:
– Не знаю, где тогда окажется мое место.
– Где-то рядом с Энтони, полагаю.
– Боже упаси! Я начинаю его опасаться!
«Опять я сказал что-то не то», – упрекнул себя Саймон, поймав удивленный взгляд Колина.
– Энтони! – крикнула леди Бриджертон. – Где ты?
Действительно, в этой огромной семье не так-то легко сразу найти кого хочешь, но своего старшего она различила по недовольному ворчанию.
– Любезный, пойдем скорее в обсерваторию.
С неохотой старший брат отошел от Дафны и присоединился к виконтессе.
Колин снова подмигнул Саймону:
– Как разошлась матушка! Как вам нравится? Думаю, после этого вам следует, чтобы не расстроить ее, пойти и предложить руку помощи Дафне.
Саймон не удержался и, тоже подмигнув юноше, сказал:
– Мой друг, вы недалеко ушли от вашей матушки.
Колин рассмеялся:
– Но зато я говорю прямо, без экивоков.
– Согласен, – произнес герцог. – Даже чересчур прямо.
В это время к ним приблизилась Дафна и пожаловалась:
– Я осталась без сопровождающего.
– Какой кошмар! – воскликнул Колин. – И Гиацинта тоже. Если не возражаете, я возьму ее на себя. Именно Гиацинту! С Элоизой у меня обострились отношения с той поры, как ей исполнилось четырнадцать. – С этими словами он быстро отошел от них.
Саймон предложил руку Дафне, та положила свою на его локоть и спросила с улыбкой:
– Мы еще не окончательно вас запугали?
– Простите… – ответил он, – я не совсем понимаю…
– Я говорю о нашем семействе, – пояснила она. – Оно и в закрытом помещении довольно утомительно, но на свежем воздухе особенно… Вот видите?
Их чуть не сбил с ног Грегори, мчавшийся за Гиацинтой и что-то вопивший о том, что должен отомстить ей за все, что она ему сделала.
– Это… Это для меня новые, еще не изведанные ощущения, – едва избежав столкновения с мальчиком, галантно заметил Саймон.
– Как вы изящно ответили, ваша светлость. Я восхищена.
– А я, в свою очередь, восхищен вашей иронией, мисс Бриджертон. Однако вы забываете, что у меня совершенно нет опыта семейной жизни. Нет ни братьев, ни сестер.
Что-то в его тоне зацепило ее.
– Ни братьев, ни сестер, – повторила она с шутливым вздохом. – Вы, наверное, жили на небе.
Она бы, возможно, почувствовала, что шутка получилась корявой, если бы ее внимание снова не отвлек все тот же Грегори, продолжавший гоняться за Гиацинтой.
Дафна ловко схватила мальчишку за рукав.
– Ты снова чуть не сбил нас с ног!
– Как вам удалось схватить его! – искренне восхитился Саймон. – У вас прекрасная реакция. Вы были бы превосходным дуэлянтом.
– Оружие и драки не мое амплуа, ваша светлость.
– Я больше не буду! Отпусти! – заныл Грегори и, отпущенный на волю, тут же бросился за Гиацинтой, но та успела найти защиту возле миссис Бриджертон.
Саймон проводил мальчика взглядом и, вновь повернувшись к Дафне, сказал:
– Вы не закончили вашу мысль, Дафна…