Где-то во Франции
Часть 52 из 53 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
6
Вспомогательное добровольческое подразделение.
7
Территориальная добровольческая часть первой помощи.
8
Название одного из лондонских парков.
9
Название английской музыкальной комедии по книге Х. Гарвуда и Дж. Гроссмита. Премьера состоялась во время Первой мировой войны.
10
В семейном кругу (фр.).
11
Популярные театральные деятели Викторианской эпохи: либреттист Уильям Гилберт (1836–1911) и композитор Артур Салливан (1842–1900).
12
Кейли – шотландский и ирландский групповой танец, разновидность кадрили.
13
Инсектицидный порошок из нафталина, креозота и иодина.
14
Хайленд в переводе означает «нагорье», Хайлендом обычно называют северную, горную часть Шотландии.
15
Название одного из парижских вокзалов.
16
Помещение на 60 персон.
17
Первый этаж, пожалуйста (фр.).
18
Добрый вечер, мсье, мадам. Добро пожаловать в «Ше Арно» (фр.).
19