Где-то во Франции
Часть 30 из 53 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она села достаточно близко к нему, чтобы он слышал ее дыхание, чувствовал жар ее ноги, которая едва не касалась его.
– Как прошел ваш день? – спросил он. – Насладились покоем?
– Да, – подтвердила она. – Я почти вообще не работала. А вы как?
– Хороший день. Как и многие. Но я скучал по вам. Мне кажется, я не видел вас сто лет.
– Мы вчера одновременно были в обеденной палатке, – сказала она.
– Правда? Как же я вас не заметил?
– Вы говорили с медсестрой Фергюсон. Как я понимаю, вы вместе работали в Лондоне.
– Да. Она была сестрой приемного покоя, когда я там работал. Именно такой человек нам здесь и нужен. Ее ничем невозможно смутить. Старшая медсестра даже сказала мне, как она довольна Эдит.
– Она кажется очень трудоспособной, – сказала Лилли натянутым голосом.
– Так оно и есть. Отличная медсестра.
– К тому же она шотландка, да?
– Да, – ответил он, недоумевая, к чему она клонит. – Но она из Эдинбурга.
– Ясно. И она хорошенькая.
– Да, и у нее отличное чувство юмора, а это, кажется, большая редкость в наши дни.
– Надеюсь, это не звучит глупо, но я ей завидую. У нее была возможность посещать школу. Добиться чего-то в этой жизни.
– Я благожелательно к ней отношусь, Лилли. Один Господь знает, что бы сталось со мной, если бы я мальчишкой не получил того гранта. Но вы получили прекрасные знания от мисс Браун. Начать с того, что вы гораздо начитаннее, чем большинство моих коллег.
– Спасибо. Но такого рода образование ничего большего не может дать. Мне повезло – иначе я бы и в ЖВК не поступила бы.
– Это смешно. Это им повезло, что вы служите у них. Посмотрите, что вы делаете день за днем. У вас нелегкая работа, как физически, так и эмоционально. Я знаю немало мужчин, которые и дня не продержались бы на такой работе.
– Тем не менее…
И тут он понял, что ее беспокоит. Не недостаток уверенности в себе, потому что Лилли по-настоящему и не без основания гордилась своей работой. Ее беспокоит ревность, и разве он мог винить ее в этом? У них с Эдит были дружеские отношения, но только потому, что они сто лет знали друг друга. Он никогда не думал о ней иначе, как о друге и коллеге.
– Посмотрите на меня, Лилли. – Он нежно, по-дружески, притянул ее к себе, поцеловал в макушку. – Если бы только у вас была такая возможность, вы бы стали первоклассной медсестрой. Ничем бы не уступали Эдит Фергюсон или любой другой медсестре.
– Сомневаюсь. У меня до сих пор к горлу подступает тошнота, когда я вижу, в каком состоянии находятся некоторые солдаты, пока ждут меня в перевязочном пункте.
– Любой человек чувствовал бы то же самое. Никто не рождается с сильным желудком. К этому люди привыкают, но иногда на привыкание уходят годы. Когда нас впервые впустили в анатомический театр в мою бытность студентом, половину нашей группы рвало. Меня об этом предупредил приятель со старшего курса, а потому я в то утро пропустил завтрак. Другим повезло меньше. И уж если об этом зашла речь…
– Да?
– Эдит мне друг – не больше.
– Но вы наверняка хотите… я говорю, разве вы не хотите, чтобы я могла обсудить с вами вашу работу?
– Мы много раз это обсуждали. Я не говорю о подробностях, так сказать. Это не имеет значения. О подробностях я могу поговорить с любым врачом или медсестрой. А с вами я хочу говорить о том, что действительно важно.
Он помолчал, словно обдумывая свои слова, взвешивая их, прежде чем произнести вслух.
– О солдатах, которых я не могу спасти, о телах, которые не могу починить. О моих муках и о том, как мне научиться выносить их. Об этом я не говорил ни с кем другим.
– Спасибо, Робби. Для меня это честь. Я только хочу, чтобы от меня было больше пользы. Чтобы я могла помочь.
– А сейчас вы можете вернуться в свою палатку, пока мисс Джеффрис не отправилась на наши поиски.
– Наверно, вы правы. Но прежде чем я уйду, не могли бы вы сделать кое-что для меня?
– Да? – спросил он, ясно понимая, о чем она попросит.
– Поцелуйте меня, как вы меня поцеловали в вечер кейли. Всего один поцелуй.
Прежде чем он успел сказать «нет», она схватила его за воротник, притянула его голову к своей. Она прижала свои губы к его губам, легонько, осторожно, а когда он не ответил, она прижалась к нему крепче.
Он заставил себя никак не реагировать, просто сидел, пока она не закончила, его руки легко касались ее талии. Не отталкивая ее, но и не прижимая к себе. Просто дожидаясь, когда она сдастся.
– Я должна идти, – прошептала она ломающимся голосом. – Простите меня.
И вот этого ломающегося голоса он не смог вынести – ее голос прикончил его сопротивление. Его руки тут же оказались в ее волосах, притянули, чуть ли не грубо, ее голову, и он принялся целовать ее со всей страстью, без памяти, его губы прижимались к ее губам с такой силой, что он почувствовал, как его вчерашняя щетина скребет ее кожу. Скрыть от ее подруг то, чем они занимались, будет невозможно.
Он чуть отстранился от нее, прижался лбом к ее лбу, не без труда вернул себе дар речи.
– Это нужно… это нужно прекратить. Ты меня понимаешь? – выдавил он наконец, его сердце колотилось в голове так громко, что он едва мог разобрать собственные слова.
Она попыталась обнять его, но он сжал запястья Лилли и расцепил ее руки, положил их ей на колени, потом встал и отошел к другой стороне гаража.
– В том, что случилось… Это моя вина. – Он провел рукой по волосам, оттягивая их, упиваясь болью, дыша размеренно и глубоко. – Если мы будем не в состоянии контролировать себя, нам придется прекратить эти встречи. Это вопрос моей чести, но и вашей тоже. Вы наверняка понимаете.
– Понимаю. Хотя честь – и в лучшие времена слабое утешение.
– Я согласен. Но все лучше, чем ваша отправка домой с позором и мое последующее признание вашему брату.
– Мне пора, – снова сказала она.
– Конечно. Доброй ночи, Лилли. И простите меня.
Она вышла, и дверь гаража закрылась.
Что ему делать? Он зарылся в нору так глубоко, что выхода из нее теперь не было. И никого, кроме как себя, винить в этом он не мог: весь груз вины лежал на нем одном.
Это он спровоцировал ее поступить в ЖВК, он ей сказал, что рад ее приезду в Пятьдесят первый, это он инициировал их тайную переписку. Это он предложил ей уйти с кейли вдвоем и найти место для разговора наедине. Это он поцеловал ее и с радостью пошел бы еще дальше, если бы рядовой Джиллспай не помешал им.
Сегодня он снова поцеловал ее, хотя и обещал себе, что найдет силы воспротивиться этому.
И хуже всего: он ни на минуту не желал отказываться от сделанного им. Он обесчестил их обоих и продолжал бы делать это и дальше, будь у него такая возможность. Такой была отвратительная правда.
Вот кем он стал, пленник этой войны, погрязший в существовании, которое не обещало никакого выхода, никакого отдохновения, никакого отпущения – только постепенное, медленное лишение всякой надежды, до последней капли. А все, что от него оставалось, – это призрак, призрак того человека, которым он когда-то надеялся стать, один из миллиона призраков, одновременно живых и мертвых, призраков, населивших поля смерти во Фландрии и Франции.
– 30 –
– Дерьмовый день.
Том Митчелл никогда не затруднял себя выбором слов.
– Ага. – Робби слишком устал для разговоров. Для мыслей, для еды. Для всего, кроме сна.
– Идешь завтракать?
– Который час?
– Половина шестого.
– Нет, спасибо. Я лучше посплю несколько часов.
– Я приду чуть попозже. Постараюсь тебя не разбудить.
Том потащился в направлении столовой, пряча голову в плечи от неутихающего дождя.
Робби, к тому времени как добрался до их палатки, промок до ниточки. Он снял с себя туфли, краги, вылез из мундира, рубашки, брюк и носков и в одном белье упал на кушетку. Одеяла были влажными и холодными, и смирить дрожь ему удалось не скоро.
Ему показалось, что разбудили его сразу же, как только он уснул.
– Капитан Фрейзер, сэр!
– Да, что? – пробормотал он, желая, чтобы этот голос смолк и оставил его в покое.
– Привезли новую партию раненых, сэр, полковник говорит, нужна ваша помощь.
Робби сел, прогнал туман из головы, быстро оделся.
– Сколько их? – спросил он.
– Не знаю, сэр. Много. Приемная палатка уже полна, а везут еще.
– Господи Иисусе. Только мы расчистили лазарет.