Гамбит пешки
Часть 10 из 40 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Они еще три раза останавливались на площадках, чтобы перевести дыхание, и каждый раз монах ждал их с ведром воды и благословением звезд. Ю жалела несчастных, которые каждое утро несли бочки воды на гору. Утомительная работа, зато отлично укрепляла тело и ци. Вид становился лучше и хуже, пока они взбирались. Город уменьшался — народ стал муравьями, мельтешащими в куче — но открылось величие провинции Сихай: когда-то зеленые долины, пожелтевшие от засухи, стада зверей стали мутными пятнами неясного цвета. Воздух становился холоднее и более разреженным, пока они поднимались, и Ю была рада, что пышная одежда отгоняла почти весь холод. Нацуко подпрыгивала на ступеньках, напоминая не старушку, а девочку, какой она впервые явилась. Ю решила, что это было из-за высоты и близости к небесам. Ли Бан все еще мучился, отставал, запинался, воздух вырывался паром перед ним.
Они добрались до вершины за полдень. Солнце обжигало кожу, но все равно не прогоняло холод на вершине горы. Два монаха сторожили вершину, но они были не такими, как в городе. Несмотря на холод, их оранжевые робы были тоньше, висели только на одном плече, открывая левую руку, и у них были яркие штаны. Их ступни были обмотаны тканью, и запястья с ладонями были в бинтах и кожаных ремешках. Они были полностью лысыми, на лицах и головах не было волос. Люди без бровей всегда выглядели сразу удивленными и грозными, отметила Ю. Оба монаха сжимали тяжелые длинные посохи из бамбука с железными кольцами по всей длине. Ю знала, что этот посох был таким же опасным оружием, как любой меч, может, даже хуже из-за его длины и универсальности. И эти монахи не предлагали благословение звезд. Они преградили путь за арку храма.
За монахами Ю заметила плато в каменной плитке, достаточно большое, чтобы считаться небольшим городом. Пять храмов роскошнее любого в городе внизу стояли на плато в замысловатом порядке, хотя она не понимала смысл. Ю быстро насчитала сто монахов, тренирующихся в центре пространства между храмами, и ближе к арке еще пятьдесят сидели в безмолвной медитации на ковриках. Они отличались от мягких монахов, поклоняющихся звездам, внизу. Это была сила, восхищающая принца. Истинная сила монахов Бан Пинь, которую они не показывали миру. Это была армия мастеров боевых искусств.
Ли Бан миновал последнюю ступеньку, шумно дыша, и рухнул на колени, поняв, что больше взбираться не надо.
— Больше… никогда, — выдавил он, тяжело дыша.
Высокий из двух монахов на их пути шагнул вперед. Он нависал над Ю и Нацуко и опасно ухмылялся.
— Спасибо за ваше паломничество, — он посмотрел на них. — Три льен за человека, если хотите посмотреть храмы, — он протянул ладонь, перемотанную кожей и тканью, другой рукой крепче сжал посох.
— Это вымогательство, — сказала Ю. — Я думала, храмы звезд открыты всем, кто хочет выразить уважение.
Монах ухмылялся и молчал, не убирая протянутую руку. Его напарник глядел на Ли Бана, тот с трудом поднялся на ноги. Ли Бан принес с собой булаву, но Ю не сомневалась, что от нее тут не будет толку. Этих монахов не одолеть, такие могли побить сами, и не только до повиновения. Потом они, наверное, обворовывали разбитые тела и сталкивали трупы с горы, говоря от души: «Пусть звезды озарят удачей твой изломанный труп».
Доска подвинулась, все фигуры на ней устроились на новых позициях, и Ю вдруг увидела Бан Пинь, каким он был на самом деле. Город, где поклонялись звездам, да, но и город, где правила самая беспощадная преступная организация во всей империи, ее хватка была такой крепкой, что даже Императору Десяти Королей пришлось позволить монахам орудовать в городе, как им хотелось. Если кто-то хотел открыть дело в Бан Пинь, он платил храму Хушон за такую привилегию, за благословение, как тут это называли. Торговцы и фермеры, которые приходили продавать товары, получали совет заплатить храму Леншин, чтобы звезды озарили удачей их дела. Любые преступники, не заплатившие за разрешение, обязаны были заплатить штраф по воле звезд. Люди, которые жили в Бан Пинь, платили храму Гон Ань, чтобы просто жить в своих домах. И храмы постоянно просили деньги у паломников. Тут, на вершине, где они были ближе всего к звездам, Ю увидела, какими были монахи на самом деле. Бандиты, требующие денег за защиту. Они создавали опасность и защиту от нее, брали с гостей огромные суммы за привилегию быть угнетенным. Бандиты в городе были детьми, которые играли в преступления, по сравнению с монахами. Монахи Бан Пинь точно были самой успешной преступной организацией Хосы, даже хуже, они узаконили свое дело, создав вокруг своей банды религию. Конечно, они отказались участвовать в войне Стального Принца против императора, она не влияла на них. Вся Хоса могла сгореть, но Бан Пинь выстоял бы, и монахи взяли бы с людей деньги за это.
— Заплати им, — сказала Ю, махнув Нацуко.
Богиня странно посмотрела на Ю, потом пожала плечами. Она вытянула руку и опустила девять льен на перевязанную ладонь монаха.
— Позаботься о них, — сказала богиня. — И постарайся не терять.
Монах грозно улыбнулся и шагнул в сторону, пропуская их.
— Пусть звезды озарят вас удачей, — сказал он с ухмылкой.
Ю ответила грозной улыбкой.
— Пусть боги заметят твои старания тут.
Они пошли к центру плато, где монахи тренировались. Под их ногами был выложен камень, пыльный от ветра. Все плато выровняли за много часов труда, а потом центр покрыли каменной плиткой.
— Что это было? — спросила Нацуко.
Ю скривилась.
— У вас нет бога лицемерного поклонения или чего-то такого?
— Ах, ты заметила?
— Как долго мы поклонялись звездам? — спросила Ю. — Когда это все началось? Это было тут? Вся религия построена, чтобы приносить деньги преступной империи… монахов?
— Да, — рассмеялась Нацуко. — Хотя они не были сначала монахами. Думаю, это была… эволюция.
— И вы это допустили? — спросила Ю. — Боги просто отодвинулись и позволили религии вырасти на лжи? — она не понимала, почему они сразу не подавили это, или почему не разозлились на такое сейчас. Вся империя поклонялась звездам, а богов часто забывали, их храмы рушились от времени и заброшенности.
Нацуко остановилась и повернулась к Ю, хмурясь.
— Как это отличается от основы твоей империи? Эти монахи собирают налоги и убеждают идиотов поклоняться звездам. Твои законы, основа, на которой построена твоя империя, собирают налоги и требуют от других идиотов поклоняться императору. Что такое королевство, если не толпа людей, которой не может управлять человек, не знающий, как это делать?
— Но…
— Такое большое не одолеть, — сказала богиня тоном доброй бабушки, спокойно объясняющей мир ребенку. — И боги не хотят этого. У нас есть дела важнее. Так что хватит искать войну, в которой не победить. Ты хочешь вернуть своего принца или присоединиться к нему?
Нацуко повернулась и пошла мимо монахов, склоненных в молитве, к храму на западной стороне плато. Ю замерла на пару мгновений с Ли Баном за спиной, глядела, как другая группа монахов тренировалась. Армия преступников, поклоняющаяся ложным божествам. А настоящим божествам было все равно. Их медленно заменяло поклонение лжи, а они были заняты распрями между собой и не обращали внимания. Боролись за статус повелителя Небес, хотя врата запирали их. Ю покачала головой и пошла за богиней. Каждый раз, когда она думала, что понимала мир, он удивлял ее, обычно, доказывая, что все, о чем она думала, ложь.
«Весь мир — просто выдумка, — говорила ее бабушка. — Красивая ложь, которой всех отвлекают от правды. Единственной правды. Есть правила игры, и…».
Ли Бан громко чихнул, и Ю поняла, что застыла и смотрела на узор перистых облаков, движущихся на темнеющем небе. Она улыбнулась ему и поспешила за богиней.
Храм, куда их привела Нацуко, был посвящен Рьоко, Той, которая была Всем, самому большому созвездию. Еще два воинственных монаха стояли у входа. Слева была женщина с копьем цзи, прислоненным к сгибу ее руки. Древко было с нее ростом, а клинок на вершине был парой полумесяцев с извивающимся наконечником копья между ними. Монах справа был низким мужчиной с несколькими кинжалами в ножнах на поясе. Хотя монахи в городе редко носили оружие, тут все были вооружены. Это было сердце преступной империи.
Женщина шагнула вперед, перекрыла проход копьем.
— Три льен за каждого для входа.
Ю хмуро посмотрела на нее, но монахиня только улыбнулась в ответ. Нацуко отдала шесть льен и отошла.
— Думаю, я опущу свои уставшие кости тут и посмотрю на игру юношей и девушек. Мои сын и дочь хотели бы посмотреть храм, — она повернулась и шепнула Ю. — Ты ищешь артефакт Каташи. Он — бог правды. Это фонарь с одной свечой, которая никогда не гаснет, хотя фонарь можно закрыть. Он из черного железа с позолотой в форме спящих драконов, — она опустилась, скрестив ноги, на землю со стоном и перевела взгляд на монахов, исполняющих каты. — О, они танцуют. Так мило.
Ю переглянулась с Ли Баном, но он просто пожал плечами.
— Пусть звезды озарят вас удачей, — сказали два монаха в унисон, Ю и Ли Бан пошли по ступенькам в храм Рьоко.
* * *
Внутри храм Рьоко был мрачным и просторным, и благовониями пахло так сильно, что Ю будто плыла в этом запахе. На стенах висели произведения искусства, посвященные созвездию. Картины звезд из созвездия ярко сияли. Статуи монахов в позе молитвы Рьоко. Изображения Рьоко как красивой женщины на грани ожирения, еще и беременной. Рьоко, Та, которая была Всем, Мать, Дающая, Кормилица. Конечно, у нее было другое имя, более старое: Пожирательница. Бабушка Ю учила ее изначальным именам созвездий давным-давно при ее обучении и тренировках. Рьоко была большой пастью, готовой поглотить все созвездия. Монстр, надеющийся поглотить мир. Монахи удобно забыли старую и не такую хорошую версию их ложного божества. Конечно, было проще убедить людей поклоняться любящей матери, чем ненасытному монстру. Под каждым произведением искусства были тарелки, многие из них были с горкой подношений. Ю видела, как хитры были монахи. Они выжимали все монеты из жителей Бан Пинь, но они сделали город привлекательным для гостей и достойным местом для паломничества. Они убедили целую культуру поклоняться их ложным божествам, а потом убедили бедных дураков отдавать для этого деньги. Было ли преступлением, если люди сами желали, чтобы их ограбили? От этих мыслей ее голова кружилась.
Монахи в храме чистили статуи, подметали полы, махали благовониями в молитве. Они верили в звезды? Верили своему обману? Или многие монахи не знали, что их божества были ложными, и религия, которую они практиковали, была самым хитрым и бунтарским ограблением в мире. Может, только те, кто был у вершины преступной империи, знали правду.
Ли Бан щурился в полумраке. Его ночная слепота была проблемой. В свете дня или хорошо освещенной комнате он был отличным бойцом, но если свет немного тускнел, он становился помехой, а не помощью.
— Иди наружу и жди с Нацуко, — сказала Ю.
— А если я понадоблюсь тебе?
Ю огляделась на монахов. Они были хорошо вооружены, как и те, что были снаружи.
— Вряд ли мы будем в этот раз биться, — сказала она. — Жди меня снаружи.
Ли Бан кивнул и осторожно пошел к свету. Ю сосредоточилась на лестнице наверх в дальнем конце комнаты. Наверное, не стоило надеяться, что фонарь просто висел, озаряя картины, но она вряд ли найдет его, висящим на чьем-то соске в этот раз.
Второй этаж храма был отдан под поклонение. Дюжина монахов сидела на коленях в молитве перед храмом. Среди монахов были другие просители, наверное, гости, желающие снисхождения звезд и Рьоко. Женщины часто молились Матери в надеждах забеременеть, хотя лучше бы они молились Чан Ану, богу жизни, или Фуюко, богу детей. Ю огляделась, но комнату озаряли только свечи в нишах. Она нигде не видела фонарей. Почему Нацуко не могла сказать, где именно найти его, она не понимала. Это не было бы прямой помощью Ю, только мягкое указание в нужном направлении. Правила состязания были сделаны богами, и они не были логичными. Правила, придуманные существами, которые не понимали, как их прихоти влияли на людей, которые жили в этом мире. Люди страдали под правлением глупых богов. Ю гадала, поступали ли монахи так плохо. Их религия требовала постоянной платы, чтобы народ, который поклонялся звездам, был как можно беднее, мог дальше молиться, надеясь на лучшее в жизни, но они хотя бы не требовали ничего другого. Поклонение звездам было личным выбором, и мстительные духи не ждали, чтобы испортить жизни тем, кто забывал молиться.
Лестница вела на третий этаж, но ее охраняли, монахи были вооружены и следили за ней, не мигая. Когда Ю приблизилась, стражи собрались плотнее, преградив ей путь. Она не попадет на третий этаж изнутри без жестокости, но она быстро проиграет. Она изобразила улыбку, фальшивую, как их религия, и попятилась к лестнице, ведущей на первый этаж.
Нацуко и Ли Бан сидели бок о бок на земле, смотрели на тренировку монахов. Ю видела, как они передавали друг другу бутылку чего-то, ощутила знакомую тоску.
— Пора идти, — сказала она, быстро шагая мимо них.
Нацуко сразу вскочила на ноги, хоть выглядела старо. Она протянула кривую руку Ли Бану.
— Вставай, Ком. Нет смысла медлить, если мы хотим увидеть город до полуночи.
Нацуко догнала Ю, стоило той спуститься на одну ступеньку.
— Ты его не забрала, — недовольно сказала она. — Он все еще там. Я это чувствую.
Ю вздохнула.
— Тот фонарь не забрать без армии, Нацуко. Я обыскала храм, как могла, и не увидела его. Лестницу на третий этаж охраняют вооруженные монахи. Я могла бы напасть на них, может, даже пролить немного их крови, а потом они пронзили бы меня посохами.
Богиня открыла рот.
— Не может победить и он, — быстро сказала Ю, указав большим пальцем за плечо на Ли Бана. — Мы не пройдем.
Богиня прищурилась и грозно оскалилась.
— Это неприемлемо.
— Я знала, что ты так скажешь, — буркнула Ю. — Есть другие артефакты. Этот важен?
Нацуко покачала головой.
— Не больше других. Но мы уже отстаем, а он тут. Найди способ!
Конечно, богиня просила невозможного. Ю покачала головой.
— Не могу. Не сама, — она уже придумывала план, делала это с момента, как шагнула на плато. План был безумным, но такие часто оказывались лучшими. Никто не сможет отбиться. Никто не ожидал такого. Но она не могла применить план, ей нужна была еще одна фигура. Она убрала прядь волос за ухо. — Нам нужно нанять вора.
Глава 8
Было темно, когда они спустились с горы. Ю вела Ли Бана по ступеням, его пухлая потная ладонь сжимала ее руку. Монах ждал их в храме внизу, поклонился и дал еще одно благословение звезд. Ю отмахнулась от слов и женщины, ей надоели их пустые пожелания удачи. Она была теперь уверена, что многие монахи не знали, что их религия была обманом. Монахи в городе охотно верили в звезды, распространяли свои заблуждения. Передавали болезнь разума, которая лишала людей разума и денег.
Как только они оказались на улицах Бан Пинь, Ю оттащила Нацуко в сторону.
— Мне нужно, чтобы ты кое-что сделала, — тихо сказала она, следя, чтобы никто не подслушал.