Это просто цирк какой-то!
Часть 23 из 23 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
51
Бебиа – бабушка (груз.).
52
«Что слишком, то уже не хорошо» (польск.).
53
Пацха – в Абхазии – небольшое строение, плетенное из лозы, нечто вроде отдельно стоящей кухни.
54
Обара – женщина (абх.).
55
Бисировать в цирке – повторять некоторые трюки номера по просьбе зрителей.
56
Реприза (фр. reprise – возобновление, повторение). В цирке – словесная шутка или смешное действие в выступлении коверных.
57
Коулрофобия – боязнь клоунов.
58
Эпилог (греч. epi – после, logos – слово, речь) – заключительная часть представления, в которой участвует вся труппа.
Бебиа – бабушка (груз.).
52
«Что слишком, то уже не хорошо» (польск.).
53
Пацха – в Абхазии – небольшое строение, плетенное из лозы, нечто вроде отдельно стоящей кухни.
54
Обара – женщина (абх.).
55
Бисировать в цирке – повторять некоторые трюки номера по просьбе зрителей.
56
Реприза (фр. reprise – возобновление, повторение). В цирке – словесная шутка или смешное действие в выступлении коверных.
57
Коулрофобия – боязнь клоунов.
58
Эпилог (греч. epi – после, logos – слово, речь) – заключительная часть представления, в которой участвует вся труппа.
Перейти к странице: