Ещё 365 дней
Часть 7 из 165 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
хотелось, утешить ее или себя. Тогда мои стоящие рядом
телохранители сделали несколько шагов назад, давая нам
немного уединения. Амелия положила голову мне на пле-
чо. Она всхлипнула. Я понятия не имела, что она знала, вероятно, брат избавил ее от ненужных подробностей.
21
– Мне жаль твоего мужа, – эти слова едва протисну-
лись у меня через горло. На самом деле мне было совсеме-
го не жаль, я была рада, что Начо застрелил его.
– Вообще-то он не был моим мужем, – прошептала она.
– Но я так о нем говорила. Я хотела, чтобы это было так.
Она потянула носом и выпрямилась.
– А ты как себя чувствуешь? – ее полные заботы глаза
уперлись мне в живот.
– Лаура! – рычание за моей спиной не предвещало ни-
чего хорошего.
Я обернулась и увидела, как разъяренный Массимо
бродит по коридору.
– Мне пора, я найду тебя, – прошептала я и направи-
лась к мужу.
– Что ты делаешь? – с досадой спросил он и усадил
меня в коляску, стоявшую у стены. Потом сквозь стисну-
тые зубы выругал по-итальянски двух троглодитов и мед-
ленно толкнул тележку в сторону моей комнаты.
Мы вошли внутрь – то есть, я въехала, и он уложил
меня на кровать и укутал одеялом. Конечно, он не был бы
самим собой, если бы всю дорогу не произносил поучения
о моей безответственности и безрассудном поведении.
– Кто была эта девушка? – спросил он, вешая пиджак
на спинку стула.
22
– Мать одного из недоношенных детей, – прошептала
я, отворачивая от него голову. – Неизвестно, выживет ли
ее ребенок... – голос у меня сорвался. Я знала, что тема
ребенка не будет муссироваться.
– Я не понимаю, зачем ты вообще пошла в то отделе-
ние, – сказал он с упреком.
Наступила неловкая тишина, в которой слышались
только глубокие вдохи мужа.
– Тебе надо отдохнуть, – заявил он, меняя тему. – Зав-
тра мы едем домой.
Это была тяжелая ночь. Каждую минуту я просыпалась
от снов, в которых появлялись дети, инкубаторы и бере-
менные женщины. Я надеялась, что дома смогу отвлечься
от всех мучивших меня мыслей. Утром я уже не могла до-
ждаться, когда Массимо оставит меня одну и пойдет при-
ставать к медицинскому консилиуму, который собрался в
связи с моей выпиской. Врачи были не слишком доволь-
ны тем, что муж увозит меня из больницы. По их мнению, лечение не было завершено. Они согласились на это толь-
ко при условии подробного изложения моей дальнейшей
терапии и соблюдения их рекомендаций. Дон привез с
этой целью на Тенерифе врачей с Сицилии, и они все вме-
сте собрались для переговоров.
Я решила использовать этот случай, чтобы увидеть
23
Амелию. Я оделась в специально сшитый для меня спор-
тивный костюм и вскочила на ноги. Я осторожно высу-
нулась из комнаты. С удивлением и облегчением я об-
наружила, что снаружи никого нет. В первый момент я
испугалась. Я была уверена, что кто-то убил моих телох-
ранителей и вот-вот придет за мной, но тут же вспомнила, что мне уже ничего не угрожает. Я двинулась по коридору.
– Я ищу сестру, – сказала я, стоя у стойки ресепшна
в отделении новорожденных. Старшая медсестра, сидев-
шая на вращающемся стуле, сказала несколько слов по-
испански, закатила глаза и исчезла. Через некоторое вре-
мя ее место заняла молодая улыбающаяся девушка.
– Чем могу помочь? – спросила она бегло по-английски.
– Я ищу сестру, Амелию Матос. Она лежит у вас в пала-
те, родила преждевременно.
Женщина некоторое время смотрела в монитор, затем
дала мне номер палаты и указала направление.
Я остановилась перед дверью и замерла с рукой, гото-
вой постучать. «Что я делаю, черт возьми?», – подумала
я. – «Я иду к девушке наемного убийцы, который похитил
меня, и я хочу спросить ее, как она себя чувствует после
смерти парня, который мучил меня и хотел убить!». Это
телохранители сделали несколько шагов назад, давая нам
немного уединения. Амелия положила голову мне на пле-
чо. Она всхлипнула. Я понятия не имела, что она знала, вероятно, брат избавил ее от ненужных подробностей.
21
– Мне жаль твоего мужа, – эти слова едва протисну-
лись у меня через горло. На самом деле мне было совсеме-
го не жаль, я была рада, что Начо застрелил его.
– Вообще-то он не был моим мужем, – прошептала она.
– Но я так о нем говорила. Я хотела, чтобы это было так.
Она потянула носом и выпрямилась.
– А ты как себя чувствуешь? – ее полные заботы глаза
уперлись мне в живот.
– Лаура! – рычание за моей спиной не предвещало ни-
чего хорошего.
Я обернулась и увидела, как разъяренный Массимо
бродит по коридору.
– Мне пора, я найду тебя, – прошептала я и направи-
лась к мужу.
– Что ты делаешь? – с досадой спросил он и усадил
меня в коляску, стоявшую у стены. Потом сквозь стисну-
тые зубы выругал по-итальянски двух троглодитов и мед-
ленно толкнул тележку в сторону моей комнаты.
Мы вошли внутрь – то есть, я въехала, и он уложил
меня на кровать и укутал одеялом. Конечно, он не был бы
самим собой, если бы всю дорогу не произносил поучения
о моей безответственности и безрассудном поведении.
– Кто была эта девушка? – спросил он, вешая пиджак
на спинку стула.
22
– Мать одного из недоношенных детей, – прошептала
я, отворачивая от него голову. – Неизвестно, выживет ли
ее ребенок... – голос у меня сорвался. Я знала, что тема
ребенка не будет муссироваться.
– Я не понимаю, зачем ты вообще пошла в то отделе-
ние, – сказал он с упреком.
Наступила неловкая тишина, в которой слышались
только глубокие вдохи мужа.
– Тебе надо отдохнуть, – заявил он, меняя тему. – Зав-
тра мы едем домой.
Это была тяжелая ночь. Каждую минуту я просыпалась
от снов, в которых появлялись дети, инкубаторы и бере-
менные женщины. Я надеялась, что дома смогу отвлечься
от всех мучивших меня мыслей. Утром я уже не могла до-
ждаться, когда Массимо оставит меня одну и пойдет при-
ставать к медицинскому консилиуму, который собрался в
связи с моей выпиской. Врачи были не слишком доволь-
ны тем, что муж увозит меня из больницы. По их мнению, лечение не было завершено. Они согласились на это толь-
ко при условии подробного изложения моей дальнейшей
терапии и соблюдения их рекомендаций. Дон привез с
этой целью на Тенерифе врачей с Сицилии, и они все вме-
сте собрались для переговоров.
Я решила использовать этот случай, чтобы увидеть
23
Амелию. Я оделась в специально сшитый для меня спор-
тивный костюм и вскочила на ноги. Я осторожно высу-
нулась из комнаты. С удивлением и облегчением я об-
наружила, что снаружи никого нет. В первый момент я
испугалась. Я была уверена, что кто-то убил моих телох-
ранителей и вот-вот придет за мной, но тут же вспомнила, что мне уже ничего не угрожает. Я двинулась по коридору.
– Я ищу сестру, – сказала я, стоя у стойки ресепшна
в отделении новорожденных. Старшая медсестра, сидев-
шая на вращающемся стуле, сказала несколько слов по-
испански, закатила глаза и исчезла. Через некоторое вре-
мя ее место заняла молодая улыбающаяся девушка.
– Чем могу помочь? – спросила она бегло по-английски.
– Я ищу сестру, Амелию Матос. Она лежит у вас в пала-
те, родила преждевременно.
Женщина некоторое время смотрела в монитор, затем
дала мне номер палаты и указала направление.
Я остановилась перед дверью и замерла с рукой, гото-
вой постучать. «Что я делаю, черт возьми?», – подумала
я. – «Я иду к девушке наемного убийцы, который похитил
меня, и я хочу спросить ее, как она себя чувствует после
смерти парня, который мучил меня и хотел убить!». Это