Его чужая жена
Часть 34 из 71 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Предупреждаю, что в столовой пахнет просто ужасно! — снова рассмеялся Тони.
— Вот как?
— Да. Это все кабан, — пояснила Дениза, садясь в кресло.
Ее гостьи тоже вновь заняли свои места.
— Кабан? — изумилась мисс Граффалд.
— Вернее, его голова. Она висела на стене в комнате, где случился пожар. — Виконтесса заметила, что миссис Граффалд вновь с неодобрением смотрит на ее платье, на этот раз цвета чайной розы, по подолу которого были вышиты серебром ветви ивы.
— Пож-а-а-ар? — протянула мисс Граффалд. — Это, наверное, так ужасно? Вы сильно испугались?
— Мне было не до испуга. Слуги растерялись, а огонь надо было потушить, — улыбнулась Дениза.
— И вы сами тушили его? — Обе женщины с каким-то ужасом посмотрели на хозяйку дома.
— О нет, его потушил лорд Сен-Клер, кузен виконта. Моих скромных сил хватило лишь на то, чтобы сдержать демона внутри комнаты.
— Милорд, а вы тоже сражались с демоном? — Мисс Граффалд посмотрела на него почти восхищенным взглядом.
Виконт приосанился и собирался ответить что-то уклончивое, но Дениза его опередила:
— К сожалению, моего мужа не было в доме, и он не мог проявить себя должным образом, но не сомневаюсь, что в это время Энтони достойно проявил себя на другом поприще! — Делая вид, что не замечает ни предостерегающего злого взгляда мужа, ни вопросительно приподнятых бровей миссис Граффалд, виконтесса позвонила в колокольчик, вызывая лакея.
— Какая жалость, — протянула мисс Граффалд. — Ваша честь, должно быть, вы разочарованы, что сражение прошло мимо вас!
— Конечно. — Тони слегка наклонил голову, словно подтверждая свои слова. — Уверяю вас, если бы я был дома, ущерб был бы менее значителен!
— О, ты сам говорил, что это всего лишь старые пыльные книги да облезшие чучела! — заметила Дениза и приказала вошедшему Томасу подать в гостиную чай с закусками, после чего вновь обернулась к гостям, желая переменить тему разговора: — Как поживает мистер Граффалд?
— Переживает из-за приема! — Миссис Граффалд прекрасно поняла намек. — Считает, что мы тратим на него слишком много денег. Право слово, он ведет себя словно какой-то торговец!
— Торговец? Кто это торговец? — Руперт вошел в комнату. Он тоже успел переодеться в вечерний костюм и сдержанно поклонился гостям. — Как поживаете?
Миссис Граффалд с теплотой улыбнулась лорду Сен-Клеру, а ее дочь хихикнула и кокетливо взмахнула ресницами. Поймав взгляд Денизы, Руперт едва заметно закатил глаза, она прикусила губу, чтобы скрыть улыбку.
— Я думал, ты уехал, — холодно заметил Тони.
— Не переживай, тебе недолго осталось терпеть меня в этом склепе. — Руперт подошел к столу и тоже плеснул себе бренди.
— Как? Милорд, неужели вы уедете?! — почти вскричала миссис Граффалд. — Мы так надеялись, что вы посетите наш скромный вечер!
Лорд Сен-Клер чуть склонил голову:
— Я обязательно это сделаю. Не правда ли, Тони, мне не стоит разочаровывать дам? Особенно если они так восхитительно настаивают на приглашении!
Мисс Граффалд снова жеманно захихикала, а ее мать послала милорду благосклонный взгляд.
— Разумеется, — процедил его кузен, мрачно глотая бренди почти залпом, и вновь наполнил бокал.
— Милый Тони, ты так великодушен! — почти промурлыкал Руперт, присаживаясь в одно из кресел. Он повернулся к миссис Граффалд. — Слышал, мой кузен продал вам серую кобылу?
Дениза недоуменно посмотрела на милорда, но он сделал вид, что не заметил ее взгляда.
— О, мистер Граффалд купил ее для Джины! — Миссис Граффалд ободряюще улыбнулась своей дочери. Та кивнула. — Правда, кобыла оказалась с норовом и не умеет ходить под дамским седлом. А еще она постоянно бьет задом!
— Какая неприятность! — посетовал Руперт, делая Денизе едва заметный знак, чтобы та молчала. — Знаете… Если лошадь столь норовиста и совершенно не подходит благовоспитанной леди, я бы выкупил ее, если вы не возражаете.
— Но… — Миссис Граффалд слегка растерялась. — Почему вы сразу не купли ее у кузена?
— Потому что Тони все не мог решить с ней расстаться. — Руперт чуть подался вперед и громко прошептал: — Полагаю, он уступил ее только из-за того, чтобы снискать ваше расположение!
Дениза уткнулась в чашку с чаем, чтобы сдержать улыбку.
— Правда? — Миссис Граффалд хихикнула, словно девочка, и с воодушевленным смущением посмотрела на виконта, лицо которого просто перекосило от злобы.
Руперт сделал вид, что смутился:
— Мой мальчик, ты злишься? Наверняка всему виной мои опрометчивые слова! Прости, я не думал, что это секрет!
— Нет, — процедил тот, не зная, что ответить.
Губы лорда Сен-Клера изогнулись в довольной усмешке, он вновь повернулся к гостям:
— Так каково ваше решение? Я готов заплатить на пятьдесят золотых солидов больше, чем та сумма, которую у вас выманил этот барышник!
— Право, я не знаю… — Миссис Граффалд вопросительно посмотрела на дочь.
Та вздохнула, разрываясь между жаждой наживы и желанием обладать прекрасной лошадью, с которой не справлялась. Все же нажива победила.
— Вам стоит обсудить это с папа, но мне кажется, я не смогу на ней ездить! — заявила Джина, что было равносильно капитуляции.
Тони переводил злой взгляд с нее на Руперта, а затем на Денизу и обратно.
— Ради всех святых, зачем тебе эта кобыла, Руп? — прошипел он.
— Тони, только ты можешь спросить, зачем мне хорошая лошадь, еще и с норовом! Разумеется, чтобы ездить верхом! — рассмеялся его кузен.
Мисс Граффалд тоже захихикала, но стихла и смутилась под строгим материнским взглядом.
— Только не говори, что во всей стране ты не мог найти себе лошадь! — Тони распалялся все больше.
Лорд Сен-Клер лишь загадочно улыбнулся в ответ.
— Пожалуй, нам пора. — Миссис Граффалд безошибочно почуяла надвигающуюся ссору. С вежливой улыбкой она повернулась к хозяйке дома: — Госпожа виконтесса, благодарим за прием, но нам не стоит злоупотреблять вашим гостеприимством.
— Конечно, — вежливо ответила Дениза.
Гостья вздрогнула и слегка нахмурилась, ища за словами скрытый смысл, но виконтесса безмятежно улыбнулась, и миссис Граффалд продолжила:
— Помните, что мы ждем вас на нашем балу… вернее, на скромном приеме…
— Мы обязательно будем, тем более у меня есть предлог — мне же просто необходимо поговорить с мистером Граффалдом о лошади! — уверил ее Руперт, вставая, чтобы проводить дам.
— Ох уж эти мужчины! — вздохнула миссис Граффалд. — Впрочем, полагаю, муж будет рад вашему обществу.
— Это взаимно.
Распрощавшись с гостями, Руперт вернулся в гостиную, где Тони встретил его яростными взглядами. Дениза все еще сидела на диване с отстраненным видом.
— Объясни мне, что на тебя нашло! — потребовал виконт у кузена.
— Прости? — Тот вопросительно изогнул бровь.
— Зачем ты решил выкупить эту клячу?!
— Какая тебе разница, мой мальчик! Я же не спрашиваю, почему ты ее продал! — хмыкнул Руперт, вновь садясь в кресло. — Тебе не кажется, что пора распорядиться подать ужин?
Тони попытался возразить, но Дениза послушно позвонила в колокольчик для слуг.
— Полагаю, нам проще поужинать здесь? — Она вопросительно посмотрела на мужчин.
— С чего это вдруг? — снова взвился виконт.
Дениза холодно взглянула на него.
— Столовая слишком близко к библиотеке, и там до сих пор чувствуется запах гари и паленой шерсти. Впрочем, если ты хочешь… — Она выразительно замолчала.
— Нет, скажи, чтобы принесли все сюда, — мрачно бросил он.
— Томас, Оуэн, вы слышали? Его милость желает, чтобы ужин подали в гостиную! — Дениза встала и отошла к окну.
Поступок Руперта озадачил ее. Так же, как и Тони, девушка не понимала, зачем лорду Сен-Клеру Ласточка. Все события последних дней действовали на нее удручающе, и она уже жалела, что так опрометчиво дала согласие бежать от мужа. Впрочем, еще можно было отказаться, заставить Руперта уехать и никогда больше не видеть его смеющихся золотисто-зеленых глаз, в уголках которых таились морщинки.
При мысли об этом Денизу охватило отчаяние, к тому же после отъезда кузена Тони незамедлительно воспользуется своим правом. К горлу подступила тошнота. Сразу вспомнились те редкие ночи, когда Тони приходил к ней, его потные руки, трогавшие ее повсюду…
Дениза украдкой взглянула на кузенов, в очередной раз поражаясь различию между ними. На фоне Руперта Тони смотрелся слишком невзрачно.
— Ты не посмеешь купить эту лошадь! — тем временем бушевал виконт. — Как глава семьи я тебе запрещаю! Я продал ее не просто так и не позволю выкупить ее!
— Да? — Руперт с любопытством смотре;! на него. — Интересно, как ты мне собираешься помешать, мой мальчик?
— Я… я… — Тони запнулся. — Я откажу тебе от дома!
— Ты и так грозился это сделать. Так что я ничего не теряю.
Виконт открыл рот, чтобы возразить, но так и не смог. Тяжело дыша, он прошелся по комнате. Взгляд упал на Денизу, стоящую у окна.