Джейн Эйр
Часть 64 из 66 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
до чего же будет досадно! (фр.)
38
Мадемуазель, можно мне взять один-единственный из этих чудных цветков? Только чтобы дополнить мой туалет! (фр.)
39
хорошенькая мордашка (фр.).
40
Здравствуйте, сударыни! (фр.)
41
Тем хуже! (фр.)
42
нежных чувств (фр.).
43
Риччио, Давид – придворный музыкант шотландской королевы Марии Стюарт (1547-1582) и ее фаворит, был убит у нее на глазах.
44
Джеймс Хепберн Босуэлл – шотландский вельможа и любовник Марии Стюарт. Женился на ней после убийства ее мужа, в организации которого обвиняли их обоих.
45
с жаром (ит.).
46
И думать не смейте! (фр.)
47
Невеста! (англ.)
48
Восточные властители, чтобы убрать неугодного вельможу, посылали к нему палача с шелковым шнурком, который затягивали у него на горле.
49
Бытие, 24, 18.
50
Название лондонской тюрьмы (второй слог well означает «колодец»).