Духи Рождества на Трэдд-стрит
Часть 19 из 61 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Я не могу на это смотреть. Мне будут сниться кошмары. У твоего отца, должно быть, стальные нервы. Слава богу, что Джейн на заднем сиденье. Думаю, она окажет успокаивающее влияние.
На меня накатилась горячая волна каких-то непонятных эмоций.
– Джейн с ними?
Джек кивнул.
– Твой отец спросил ее, и Нола решила, что это отличная идея. Думаю, ей требовался запасной вариант на тот случай, если твой отец выскочит из машины.
Я еще мгновение наблюдала, прежде чем тоже отвернулась, хотя и по другой причине.
– Странно, почему Нола не спросила меня? – Неким чудом мне удалось скрыть обиду в голосе.
Джек посмотрел на меня. Его губы подергивались, словно он с трудом сдерживал улыбку.
– Сомневаюсь, что это закончится хорошо, а ты? Вам обеим может быть очень тяжело, если она неправильно пристегнула ремень безопасности.
Я нахмурилась.
– Что ж, для всего есть правильный и неправильный путь.
– Совершенно верно, – сказал Джек.
Я пару секунд наблюдала за ним, ожидая, что он скажет дальше. И, не дождавшись, спросила: – Значит, между нами все в порядке?
Джек, приподняв брови, повернулся ко мне, но ничего не сказал.
Я оттолкнулась от окна, медленно подошла к нему и, встав перед ним, заставила себя встретиться с ним взглядом.
– Извини… – Я не договорила. Сглотнула. Вспомнила, что сказала Софи, то, как я пыталась быть более зрелой. Научиться признавать свою вину независимо от того, считала ли я, что сделала что-то не так. Я попробовала еще раз: – Я… Извини. За то, что не сказала тебе про привидение в комнате Нолы. Просто я пыталась…
Джек неторопливым поцелуем заставил меня замолчать, а когда поднял голову, сказал:
– Достаточно было извиниться, больше мне ничего не нужно слышать. Мы команда, Мелли. Всегда. Я лишь хочу, чтобы ты помнила это, прежде чем вновь вздумаешь что-то от меня скрыть. Меня в тебе многое бесит, но это единственное, что я не согласен терпеть.
Я отстранилась.
– Есть что-то еще, что тебя во мне бесит? Что, например?
– С чего бы ты хотела, чтобы я начал? – Он снова поцеловал меня, и его губы задержались на моих. – Я не имел в виду ничего плохого, ведь большая часть твоих странностей мне даже нравится. Но, как мне кажется, мы могли бы начать с маркировочного пистолета…
В дверь постучали, а в следующий миг она распахнулась, и в комнату влетел мой отец, взбудораженный и помятый, как будто он только что обогнал стаю диких кошек: глаза вытаращены, волосы стоят дыбом. В руках он сжимал пухлую папку, набитую бумагами, и его пальцы слегка дрожали.
– С тобой все в порядке? – спросила я, обеспокоенная его бледностью.
– Сейчас со мной все будет в порядке.
Услышав снаружи скрип тормозов, мы все дружно повернули головы. Джек бросился к окну.
– Вы же не бросили ее одну, правда? – спросил он озабоченно. Отец покачал головой.
– Нет. Джейн настаивала на том, что справится сама. Думаю, ей суждено стать святой, – он сказал это с ноткой восхищения в голосе, отчего на меня вновь накатил горячий прилив. Неужели это уже климакс? Я сделала мысленную пометку на следующий день позвонить моему гинекологу.
Он посмотрел на разбросанные на полу бумаги.
– Что это такое?
– Это принес Энтони. Он зашел раньше с коробкой из-под обуви, полной старых писем и документов, которые он нашел в мусорном баке в Галлен-Холле. Предположительно Марк украл их из архива, когда он узнал, что я работаю над другой книгой. Очевидно, обнаружив, что в них нет ничего интересного, о чем можно было бы написать, Марк вместо того, чтобы вернуть в архив, просто выбросил их. И он, и Мелани надеялись, что там окажется какая-то информация относительно мавзолея. К сожалению, это просто куча квитанций и каких-то списков – ничего полезного.
Отец протянул мне картонную папку.
– Вдруг ты здесь что-нибудь найдешь для себя. Когда Ивонна помогала в поисках информации о садах в городе и в нашем доме, мы обнаружили несколько положенных не туда документов. Ивонна сделала копии. Я засунул их в заднюю часть одной из папок и совершенно забыл о них и вспомнил, лишь когда мы поехали в Галлен-Холл. Помнишь, Мелани?
Я кивнула, хотя предпочла бы забыть.
Он продолжил:
– Это вырезки из газет и архитектурные планы строений на плантации Вандерхорстов, но они по чьей-то ошибке попали в папку с документами, относящимися к саду дома на Трэдд-стрит. Впрочем, несложно понять, как такое произошло, ведь и плантация, и дом принадлежали Вандерхорстам. Ивонна сказала, что для ведения делопроизводства и возврата документов в архивы после того, как кто-то работал с ними, они пользуются услугами волонтеров и стажеров. Так что не исключено, что после того, как с ними работали в последний раз, эти бумаги просто вернулись не в ту папку. Это могло случиться несколько десятилетий назад.
Джек с улыбкой на лице принялся перебирать бумаги.
– Это значит, что Марк их в глаза не видел, иначе бы он оставил их себе. Или выбросил бы их. – Он взглянул на меня с волнением, которого я давно за ним не замечала, а потом на миг умолк и, округлив глаза, осторожно вытащил из стопки пожелтевшую страницу. – Так-так-так, – сказал он. – Похоже, мы обыграли Марка в его же собственной игре.
Мы с отцом встали по обе стороны от Джека, глядя на хрупкую страницу в его руке.
– Это?.. – начала я.
– Думаю, это два архитектурных плана мавзолея в Галлен-Холле, – ответил Джек с довольной улыбкой.
Отец хотел что-то сказать, но его слова перекрыл визг тормозов и скрежет металла, долетевший с улицы. За лязгом и скрежетом последовал истошный собачий лай и непрекращающийся вой автомобильного клаксона, от звука которого у меня в жилах застыла кровь.
Джек бросил папку и, схватив меня за руку, выбежал из комнаты, отец – за нами следом. И тут же откуда-то донесся пьянящий аромат роз, сладкий и благоухающий, как летний день, преследуя нас в холодный ноябрьский полдень.
Глава 13
Джек отпустил мою руку и, выкрикивая имя Нолы, обежал вокруг дымящихся обломков двух машин к водительской двери джипа, а отец – к двери пассажирской в поисках Джейн. Мои ноги приросли к месту, отказываясь слушаться меня. В воздухе стоял смешанный запах роз и жженой резины. Я даже закашлялась.
Прямо на моих глазах, несмотря на сморщенные бока джипа, которые больше походили на гармошку, чем на автомобильные панели, обе двери открылись и из машины вышли Нола и Джейн, испуганные, но невредимые. Уфф! Я громко вздохнула и облегченно расслабилась. На краткий миг закрыв глаза, я быстро открыла их и успела заметить смутный образ женщины, одетой по моде двадцатых годов, стоящей у качелей под древним дубом в нашем палисаднике. Она исчезла так быстро, что я подумала, что, возможно, мне это померещилось. Лишь запах роз сказал мне, что это не так.
Я повернулась к другой машине и узнала серебристый «Ягуар» Марка Лонго, вернее, то, что от него осталось после того, как Нола посреди Трэдд-стрит врезалась в его заднюю половину. Учитывая, что улица была с односторонним движением, было трудно представить, как это произошло, но я не раз была свидетельницей того, что когда Нола оказывалась за рулем, случиться могло все что угодно.
Слыша в холодном воздухе далекий вой сирены, я бросилась к «Ягуару», готовясь к тому, что сейчас увижу. Сидевший со стороны водителя Марк бил кулаками по внутренней стороне двери в тщетной попытке открыть ее. С рулевого колеса безвольно свисала спущенная подушка безопасности. Он злобно посмотрел на меня сквозь неповрежденное окно. Из глубокой раны на его лбу сочилась кровь. Я схватилась за ручку и с силой дернула, но дверь, похоже, заклинило. Я пожала плечами, показывая Марку, мол, бесполезно. В его глазах вспыхнула паника. Он начал бить по стеклу ладонями и что-то кричать, думаю, нечто такое, что я не хотела бы услышать.
Джек открыл с другой стороны машины пассажирскую дверь и на пару с моим отцом вытащил человека, у которого из носа текла кровь, а через всю щеку пролегла уродливая царапина. Одет он был так, будто ехал в крутой танцевальный клуб. У него была гладкая кожа и телосложение юноши-спортсмена, но когда он махнул руками, чтобы высвободиться из хватки Джека, толстые вены на его руках тотчас же выдали его возраст. Бритые виски и свисающий на лоб непослушный обесцвеченный чуб больше подходили совсем молодому человеку, чем мужчине в возрасте лет под сорок. А ему явно уже было хорошо за тридцать, если не больше. Его облегающая белая рубашка демонстрировала не только отсутствие майки под ней, но и наличие впечатляющих шести кубиков пресса. Рубашка была заправлена в узкие джинсы, и я обратила внимание, что на ногах у него ковбойские сапоги. Когда же мой взгляд переместился на его лицо, меня встретило неприятное хмурое выражение, такое же, как у Марка, и я едва не попросила Джека вернуть его в машину и закрыть дверь.
Он отошел от Джека и моего отца, крича на всех, кто только слушал.
– Вряд ли меня должно удивлять, что именно так все ездят здесь, на юге! – Убедившись, что рубашка заправлена, он огляделся по сторонам и увидел Нолу и Джейн, сбившихся вместе на тротуаре. Джейн обнимала Нолу за плечи, как будто пыталась ее защитить.
Он двинулся к ним, я же бросила взгляд ему за спину. Не обращая внимания на приглушенные крики Марка и стук его кулаков по стеклу, Джек без особой спешки дернул дверь его машины. Марк оказался аккуратно прижат к рулю и никак не мог выползти из машины с другой стороны.
– Извини, Мэтт! – крикнул Джек, наигранно сочувственно пожав плечами, и приложил руку к уху, как бы прислушиваясь к вою приближающихся сирен. – Не волнуйся, пожарные скоро привезут «Челюсти жизни» и выпустят тебя на свободу. – Сказав это, он повернулся к Марку спиной. Увы, улыбка быстро соскользнула с его лица, стоило ему заметить пассажира, направлявшегося к его дочери. Остановившись перед обеими женщинами, он ткнул им в лицо указательным пальцем.
– Кто из вас водитель?
Джейн сделала строгое лицо и, обняв Нолу за талию, твердо и спокойно ответила:
– Нет необходимости повышать голос, сэр…
– Есть, и еще какая! Вы едва не убили меня! – указательным пальцем он начертил в воздухе восьмерку – от лица Джейн к лицу Нолы, а затем обратно. – Кто из вас та самая идиотка, виновница аварии? – не получив ответа, он наклонился ближе. – Которая из вас?
Он наклонился так близко, что брызги его слюны наверняка летели им в лицо. Вместо ответа Нола разрыдалась, но тут к ним подошел Джек. Он обнял ее, и она расплакалась, уткнувшись ему в грудь.
– Вам следует успокоиться, сэр. Вы сейчас в шоке. Давайте прекратим крик, пока не прибудет полиция и машины «скорой помощи». Успокоимся на минутку и будем благодарны за то, что никто серьезно не пострадал.
Я стояла рядом с Джейн и даже шагнула вперед, чтобы ее обнять, но заметила, что мой отец подошел к ней первым, и теперь она была под его надежной защитой. Незнакомец грязно выругался. Хотя я не сомневалась, что Нола слышала такое и раньше, Джек руками зажал ей уши. Я видела: Джек вот-вот взорвется, однако он сдержался и спокойно сказал моднику в ковбойских сапогах:
– В самом деле, сэр. Нет необходимости сквернословить.
К счастью, следующие два слова из уст этого человека, которые, вероятно, были советом Джеку относительно его дальнейших действий, утонули в вое сирен, возвестивших об одновременном прибытии на место аварии пожарной машины, кареты «скорой помощи» и двух полицейских машин.
Все разом заговорили. Полицейские подошли, чтобы взять показания, двое пожарных бросились к машине Марка. Я же осталась перед домом одна, наблюдая за происходящим, как если бы все происходило на киноэкране. На моих глазах модник в ковбойских сапогах локтями проложил себе дорогу в толпе и встал перед Джеком и Нолой, чтобы сделать свое заявление первым. До меня донеслись его слова:
– Я намерен подать в суд на того, кто едва не угробил меня! Он у меня за все заплатит! Я мог погибнуть или на всю жизнь остаться калекой, и все из-за какого-то идиота, которому нечего делать за рулем. – Он вытащил сотовый телефон и принялся тыкать в экран. – Я звоню своему адвокату, и он прилетит сюда первым же рейсом из Лос-Анджелеса.
– Сэр, не могли бы вы назвать ваше имя? – спокойно спросил офицер.
Мужчина на миг прекратил лаять в телефон и повернулся к полицейскому.
– Харви Бекнер, и я требую полного медицинского освидетельствования, а также немедленного ареста водителя. – Он неопределенно махнул в сторону Джейн и Нолы, еще толком не выяснив, кто из них был за рулем, и, по-видимому, это не слишком его интересовало.
Имя казалось смутно знакомым, правда, не в личном смысле. Скорее я могла прочесть его имя в журнале или услышать в новостях. Джек перехватил мой взгляд, и я поняла, что он думает о том же. Я взглянула на ковбойские сапоги, идеальное тело, лицо, накачанное ботоксом, и стильную стрижку – такое сочетание скорее увидишь в Лос-Анджелесе, чем в Чарльстоне. Я вновь посмотрела на Джека, и меня осенило. Глаза Джека полезли на лоб. Похоже, до него тоже дошло.
Скрежет металла вернул наше внимание к «Ягуару»: металлическая рука наконец выломала дверь машины, и двое пожарных освободили Марка из его «тюрьмы». Как только они его вытащили, он оттолкнул их, отмахнувшись от совета лечь на заранее приготовленную каталку. Вместо этого он, шатаясь, побрел к группе людей, сбившихся вокруг полицейского, и схватил Харви Бекнера за руку. В данный момент тот кричал в телефон, предположительно своему адвокату, сообщая, что собирается подать в суд на виновного и весь город Чарльстон, если он того пожелает.
– Харви, – произнес Марк, пытаясь улыбнуться. – Рад, что с тобой все в порядке.
Харви оторвал от уха телефон и посмотрел на него так, словно забыл о его существовании. Отбросив руку Марка, он с отвращением посмотрел на оставшийся след крови.
– Эй? Вы слепой? – Он смахнул кровь, капавшую из его носа, и вновь брезгливо поморщился, увидев на рукаве темно-красное пятно. – Кажется, у меня сломан нос! И кто знает, какое лечение мне понадобится? У меня того гляди будет посттравматический стресс. – Он кивнул в сторону Нолы и Джейн. – И я точно знаю, что подам в суд на этих девах. Когда я с ними покончу, они даже не узнают, что их наказало.
Как будто внезапно заметив наше существование, Марк повернулся к нам, на миг застыл, а затем вновь медленно переключил свое внимание на Нолу. Его губы растянулись в ледяной улыбке. При этом его лицо было бледным как полотно – оттенок, с которым я слишком хорошо знакома, – отчего кровь на его лбу казалась еще краснее. Медик «скорой помощи» пытался привлечь его внимание:
На меня накатилась горячая волна каких-то непонятных эмоций.
– Джейн с ними?
Джек кивнул.
– Твой отец спросил ее, и Нола решила, что это отличная идея. Думаю, ей требовался запасной вариант на тот случай, если твой отец выскочит из машины.
Я еще мгновение наблюдала, прежде чем тоже отвернулась, хотя и по другой причине.
– Странно, почему Нола не спросила меня? – Неким чудом мне удалось скрыть обиду в голосе.
Джек посмотрел на меня. Его губы подергивались, словно он с трудом сдерживал улыбку.
– Сомневаюсь, что это закончится хорошо, а ты? Вам обеим может быть очень тяжело, если она неправильно пристегнула ремень безопасности.
Я нахмурилась.
– Что ж, для всего есть правильный и неправильный путь.
– Совершенно верно, – сказал Джек.
Я пару секунд наблюдала за ним, ожидая, что он скажет дальше. И, не дождавшись, спросила: – Значит, между нами все в порядке?
Джек, приподняв брови, повернулся ко мне, но ничего не сказал.
Я оттолкнулась от окна, медленно подошла к нему и, встав перед ним, заставила себя встретиться с ним взглядом.
– Извини… – Я не договорила. Сглотнула. Вспомнила, что сказала Софи, то, как я пыталась быть более зрелой. Научиться признавать свою вину независимо от того, считала ли я, что сделала что-то не так. Я попробовала еще раз: – Я… Извини. За то, что не сказала тебе про привидение в комнате Нолы. Просто я пыталась…
Джек неторопливым поцелуем заставил меня замолчать, а когда поднял голову, сказал:
– Достаточно было извиниться, больше мне ничего не нужно слышать. Мы команда, Мелли. Всегда. Я лишь хочу, чтобы ты помнила это, прежде чем вновь вздумаешь что-то от меня скрыть. Меня в тебе многое бесит, но это единственное, что я не согласен терпеть.
Я отстранилась.
– Есть что-то еще, что тебя во мне бесит? Что, например?
– С чего бы ты хотела, чтобы я начал? – Он снова поцеловал меня, и его губы задержались на моих. – Я не имел в виду ничего плохого, ведь большая часть твоих странностей мне даже нравится. Но, как мне кажется, мы могли бы начать с маркировочного пистолета…
В дверь постучали, а в следующий миг она распахнулась, и в комнату влетел мой отец, взбудораженный и помятый, как будто он только что обогнал стаю диких кошек: глаза вытаращены, волосы стоят дыбом. В руках он сжимал пухлую папку, набитую бумагами, и его пальцы слегка дрожали.
– С тобой все в порядке? – спросила я, обеспокоенная его бледностью.
– Сейчас со мной все будет в порядке.
Услышав снаружи скрип тормозов, мы все дружно повернули головы. Джек бросился к окну.
– Вы же не бросили ее одну, правда? – спросил он озабоченно. Отец покачал головой.
– Нет. Джейн настаивала на том, что справится сама. Думаю, ей суждено стать святой, – он сказал это с ноткой восхищения в голосе, отчего на меня вновь накатил горячий прилив. Неужели это уже климакс? Я сделала мысленную пометку на следующий день позвонить моему гинекологу.
Он посмотрел на разбросанные на полу бумаги.
– Что это такое?
– Это принес Энтони. Он зашел раньше с коробкой из-под обуви, полной старых писем и документов, которые он нашел в мусорном баке в Галлен-Холле. Предположительно Марк украл их из архива, когда он узнал, что я работаю над другой книгой. Очевидно, обнаружив, что в них нет ничего интересного, о чем можно было бы написать, Марк вместо того, чтобы вернуть в архив, просто выбросил их. И он, и Мелани надеялись, что там окажется какая-то информация относительно мавзолея. К сожалению, это просто куча квитанций и каких-то списков – ничего полезного.
Отец протянул мне картонную папку.
– Вдруг ты здесь что-нибудь найдешь для себя. Когда Ивонна помогала в поисках информации о садах в городе и в нашем доме, мы обнаружили несколько положенных не туда документов. Ивонна сделала копии. Я засунул их в заднюю часть одной из папок и совершенно забыл о них и вспомнил, лишь когда мы поехали в Галлен-Холл. Помнишь, Мелани?
Я кивнула, хотя предпочла бы забыть.
Он продолжил:
– Это вырезки из газет и архитектурные планы строений на плантации Вандерхорстов, но они по чьей-то ошибке попали в папку с документами, относящимися к саду дома на Трэдд-стрит. Впрочем, несложно понять, как такое произошло, ведь и плантация, и дом принадлежали Вандерхорстам. Ивонна сказала, что для ведения делопроизводства и возврата документов в архивы после того, как кто-то работал с ними, они пользуются услугами волонтеров и стажеров. Так что не исключено, что после того, как с ними работали в последний раз, эти бумаги просто вернулись не в ту папку. Это могло случиться несколько десятилетий назад.
Джек с улыбкой на лице принялся перебирать бумаги.
– Это значит, что Марк их в глаза не видел, иначе бы он оставил их себе. Или выбросил бы их. – Он взглянул на меня с волнением, которого я давно за ним не замечала, а потом на миг умолк и, округлив глаза, осторожно вытащил из стопки пожелтевшую страницу. – Так-так-так, – сказал он. – Похоже, мы обыграли Марка в его же собственной игре.
Мы с отцом встали по обе стороны от Джека, глядя на хрупкую страницу в его руке.
– Это?.. – начала я.
– Думаю, это два архитектурных плана мавзолея в Галлен-Холле, – ответил Джек с довольной улыбкой.
Отец хотел что-то сказать, но его слова перекрыл визг тормозов и скрежет металла, долетевший с улицы. За лязгом и скрежетом последовал истошный собачий лай и непрекращающийся вой автомобильного клаксона, от звука которого у меня в жилах застыла кровь.
Джек бросил папку и, схватив меня за руку, выбежал из комнаты, отец – за нами следом. И тут же откуда-то донесся пьянящий аромат роз, сладкий и благоухающий, как летний день, преследуя нас в холодный ноябрьский полдень.
Глава 13
Джек отпустил мою руку и, выкрикивая имя Нолы, обежал вокруг дымящихся обломков двух машин к водительской двери джипа, а отец – к двери пассажирской в поисках Джейн. Мои ноги приросли к месту, отказываясь слушаться меня. В воздухе стоял смешанный запах роз и жженой резины. Я даже закашлялась.
Прямо на моих глазах, несмотря на сморщенные бока джипа, которые больше походили на гармошку, чем на автомобильные панели, обе двери открылись и из машины вышли Нола и Джейн, испуганные, но невредимые. Уфф! Я громко вздохнула и облегченно расслабилась. На краткий миг закрыв глаза, я быстро открыла их и успела заметить смутный образ женщины, одетой по моде двадцатых годов, стоящей у качелей под древним дубом в нашем палисаднике. Она исчезла так быстро, что я подумала, что, возможно, мне это померещилось. Лишь запах роз сказал мне, что это не так.
Я повернулась к другой машине и узнала серебристый «Ягуар» Марка Лонго, вернее, то, что от него осталось после того, как Нола посреди Трэдд-стрит врезалась в его заднюю половину. Учитывая, что улица была с односторонним движением, было трудно представить, как это произошло, но я не раз была свидетельницей того, что когда Нола оказывалась за рулем, случиться могло все что угодно.
Слыша в холодном воздухе далекий вой сирены, я бросилась к «Ягуару», готовясь к тому, что сейчас увижу. Сидевший со стороны водителя Марк бил кулаками по внутренней стороне двери в тщетной попытке открыть ее. С рулевого колеса безвольно свисала спущенная подушка безопасности. Он злобно посмотрел на меня сквозь неповрежденное окно. Из глубокой раны на его лбу сочилась кровь. Я схватилась за ручку и с силой дернула, но дверь, похоже, заклинило. Я пожала плечами, показывая Марку, мол, бесполезно. В его глазах вспыхнула паника. Он начал бить по стеклу ладонями и что-то кричать, думаю, нечто такое, что я не хотела бы услышать.
Джек открыл с другой стороны машины пассажирскую дверь и на пару с моим отцом вытащил человека, у которого из носа текла кровь, а через всю щеку пролегла уродливая царапина. Одет он был так, будто ехал в крутой танцевальный клуб. У него была гладкая кожа и телосложение юноши-спортсмена, но когда он махнул руками, чтобы высвободиться из хватки Джека, толстые вены на его руках тотчас же выдали его возраст. Бритые виски и свисающий на лоб непослушный обесцвеченный чуб больше подходили совсем молодому человеку, чем мужчине в возрасте лет под сорок. А ему явно уже было хорошо за тридцать, если не больше. Его облегающая белая рубашка демонстрировала не только отсутствие майки под ней, но и наличие впечатляющих шести кубиков пресса. Рубашка была заправлена в узкие джинсы, и я обратила внимание, что на ногах у него ковбойские сапоги. Когда же мой взгляд переместился на его лицо, меня встретило неприятное хмурое выражение, такое же, как у Марка, и я едва не попросила Джека вернуть его в машину и закрыть дверь.
Он отошел от Джека и моего отца, крича на всех, кто только слушал.
– Вряд ли меня должно удивлять, что именно так все ездят здесь, на юге! – Убедившись, что рубашка заправлена, он огляделся по сторонам и увидел Нолу и Джейн, сбившихся вместе на тротуаре. Джейн обнимала Нолу за плечи, как будто пыталась ее защитить.
Он двинулся к ним, я же бросила взгляд ему за спину. Не обращая внимания на приглушенные крики Марка и стук его кулаков по стеклу, Джек без особой спешки дернул дверь его машины. Марк оказался аккуратно прижат к рулю и никак не мог выползти из машины с другой стороны.
– Извини, Мэтт! – крикнул Джек, наигранно сочувственно пожав плечами, и приложил руку к уху, как бы прислушиваясь к вою приближающихся сирен. – Не волнуйся, пожарные скоро привезут «Челюсти жизни» и выпустят тебя на свободу. – Сказав это, он повернулся к Марку спиной. Увы, улыбка быстро соскользнула с его лица, стоило ему заметить пассажира, направлявшегося к его дочери. Остановившись перед обеими женщинами, он ткнул им в лицо указательным пальцем.
– Кто из вас водитель?
Джейн сделала строгое лицо и, обняв Нолу за талию, твердо и спокойно ответила:
– Нет необходимости повышать голос, сэр…
– Есть, и еще какая! Вы едва не убили меня! – указательным пальцем он начертил в воздухе восьмерку – от лица Джейн к лицу Нолы, а затем обратно. – Кто из вас та самая идиотка, виновница аварии? – не получив ответа, он наклонился ближе. – Которая из вас?
Он наклонился так близко, что брызги его слюны наверняка летели им в лицо. Вместо ответа Нола разрыдалась, но тут к ним подошел Джек. Он обнял ее, и она расплакалась, уткнувшись ему в грудь.
– Вам следует успокоиться, сэр. Вы сейчас в шоке. Давайте прекратим крик, пока не прибудет полиция и машины «скорой помощи». Успокоимся на минутку и будем благодарны за то, что никто серьезно не пострадал.
Я стояла рядом с Джейн и даже шагнула вперед, чтобы ее обнять, но заметила, что мой отец подошел к ней первым, и теперь она была под его надежной защитой. Незнакомец грязно выругался. Хотя я не сомневалась, что Нола слышала такое и раньше, Джек руками зажал ей уши. Я видела: Джек вот-вот взорвется, однако он сдержался и спокойно сказал моднику в ковбойских сапогах:
– В самом деле, сэр. Нет необходимости сквернословить.
К счастью, следующие два слова из уст этого человека, которые, вероятно, были советом Джеку относительно его дальнейших действий, утонули в вое сирен, возвестивших об одновременном прибытии на место аварии пожарной машины, кареты «скорой помощи» и двух полицейских машин.
Все разом заговорили. Полицейские подошли, чтобы взять показания, двое пожарных бросились к машине Марка. Я же осталась перед домом одна, наблюдая за происходящим, как если бы все происходило на киноэкране. На моих глазах модник в ковбойских сапогах локтями проложил себе дорогу в толпе и встал перед Джеком и Нолой, чтобы сделать свое заявление первым. До меня донеслись его слова:
– Я намерен подать в суд на того, кто едва не угробил меня! Он у меня за все заплатит! Я мог погибнуть или на всю жизнь остаться калекой, и все из-за какого-то идиота, которому нечего делать за рулем. – Он вытащил сотовый телефон и принялся тыкать в экран. – Я звоню своему адвокату, и он прилетит сюда первым же рейсом из Лос-Анджелеса.
– Сэр, не могли бы вы назвать ваше имя? – спокойно спросил офицер.
Мужчина на миг прекратил лаять в телефон и повернулся к полицейскому.
– Харви Бекнер, и я требую полного медицинского освидетельствования, а также немедленного ареста водителя. – Он неопределенно махнул в сторону Джейн и Нолы, еще толком не выяснив, кто из них был за рулем, и, по-видимому, это не слишком его интересовало.
Имя казалось смутно знакомым, правда, не в личном смысле. Скорее я могла прочесть его имя в журнале или услышать в новостях. Джек перехватил мой взгляд, и я поняла, что он думает о том же. Я взглянула на ковбойские сапоги, идеальное тело, лицо, накачанное ботоксом, и стильную стрижку – такое сочетание скорее увидишь в Лос-Анджелесе, чем в Чарльстоне. Я вновь посмотрела на Джека, и меня осенило. Глаза Джека полезли на лоб. Похоже, до него тоже дошло.
Скрежет металла вернул наше внимание к «Ягуару»: металлическая рука наконец выломала дверь машины, и двое пожарных освободили Марка из его «тюрьмы». Как только они его вытащили, он оттолкнул их, отмахнувшись от совета лечь на заранее приготовленную каталку. Вместо этого он, шатаясь, побрел к группе людей, сбившихся вокруг полицейского, и схватил Харви Бекнера за руку. В данный момент тот кричал в телефон, предположительно своему адвокату, сообщая, что собирается подать в суд на виновного и весь город Чарльстон, если он того пожелает.
– Харви, – произнес Марк, пытаясь улыбнуться. – Рад, что с тобой все в порядке.
Харви оторвал от уха телефон и посмотрел на него так, словно забыл о его существовании. Отбросив руку Марка, он с отвращением посмотрел на оставшийся след крови.
– Эй? Вы слепой? – Он смахнул кровь, капавшую из его носа, и вновь брезгливо поморщился, увидев на рукаве темно-красное пятно. – Кажется, у меня сломан нос! И кто знает, какое лечение мне понадобится? У меня того гляди будет посттравматический стресс. – Он кивнул в сторону Нолы и Джейн. – И я точно знаю, что подам в суд на этих девах. Когда я с ними покончу, они даже не узнают, что их наказало.
Как будто внезапно заметив наше существование, Марк повернулся к нам, на миг застыл, а затем вновь медленно переключил свое внимание на Нолу. Его губы растянулись в ледяной улыбке. При этом его лицо было бледным как полотно – оттенок, с которым я слишком хорошо знакома, – отчего кровь на его лбу казалась еще краснее. Медик «скорой помощи» пытался привлечь его внимание: