Дорога мертвеца. Руками гнева
Часть 44 из 82 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Бобы получились на славу. Мясо протухло недавно, черви не успели его толком распробовать.
После Флауэр вышла за дровами и вернулась, волоча два бревна. В одно воткнула топор, сама уселась на другом. Преподобный вытащил из кармана маленькую потрепанную Библию с серебряным крестом на корешке и положил себе на колено.
— Что, так спокойнее? — поинтересовалась она.
— Просто расправляю, а то свернулась в кармане. Не думаю, что книга, расписывающая убийства, инцест и изнасилования, может даровать успокоение. Тем не менее она — назидание мне и всем нам. — Ладно, вроде бы часть про Иисуса не такая гадкая?
— Гадко, что его распяли на кресте. В остальное время ему стоило быть пожестче и обзавестись дубинкой. Слишком часто ему доставалось.
— Как погляжу, ты — не сторонник искупления.
— Я за искупление огнем и мечом. Это истинная воля Божья. Как в Ветхом Завете. Не в праведности деяний суть, но в силе Вседержителя.
— Мне в такое верить не хочется.
— Хочется или нет, не имеет значения.
Преподобный поднял Библию над головой:
— Важно то, что это Книга силы.
Он убрал книгу в карман сюртука и повернулся к огню, наблюдая, как вспыхивают и исчезают искры.
— Хочешь, возьмем светильники и сходим к шахте? — предложила Флауэр.
— Кто хозяин шахты?
— Компания «Вуд Сильвер». Горняки должны получать долю с выработки, но выработку считать некому. Стало быть, кто бы там ни работал, забирает все подчистую. А компании — хрен по всей морде. Слышь, давай хлебнем чуток сатанинской отрыжки и пойдем осмотреться.
— Сатанинской отрыжки?
— Виски. А еще я бы не прочь сначала перепихнуться.
— Пожалуй, это лишнее.
— Оттого, что я жирная и страшная?
Отчасти так оно и было, но Преподобный сказал:
— Нет. Я не привык мешать дело с удовольствием, а когда имеешь дело с леди, в моих кругах не принято блудить ради забавы.
— Вон оно что. Зато у рудокопов еще как принято, — сказала Флауэр. — Блудливые сукины дети. Ну, я так предложила, из вежливости, мы ведь друг к дружке по-хорошему.
— Знаю, Флауэр, и высоко это ценю.
Предварительно вооружившись, они двинулись по горному кряжу в сторону шахты. Преподобный взял револьвер, винтовку Генри и охотничий нож; Флауэр — двуствольный дробовик и свой старый кольт. Поближе к шахте они спешились. В хозяйстве Флауэр нашлись масляные лампы, и теперь каждый держал свою, идя по тропе вверх. Преподобный вел коня в поводу. Луна светила ярко, так что зажигать лампы пока не пришлось.
— Знаю, ты не ждешь увидеть там кого-то, кроме рудокопов, так что хочу предупредить, — сказал Преподобный. — Мы столкнемся с другими, на пути сюда я их уже встречал.
— С другими?
— Кобольдами.
— Это что за хрень?
— Подземные жители. Как люди, они любят серебро. Почему, неизвестно. Скорее всего, причина та же, что у людей. Я мало про них знаю — кроме того, что прочитал в Книге Дофинов.
— Каких еще финнов? — нахмурила брови Флауэр.
— Это старинная книга о колдовстве, ведьмах и демонах.
— Про разную нечисть?
— Верно.
— И они вылезают из своих подземелий к нам, наверх?
— Да. Это все, что я знаю. — «Фактически, — думал он, — это все, что тебе следует знать, по крайней мере пока». Нет смысла объяснять, что они добывают серебро и у них есть какая-то королева. Он и сам знал об этом немного — лишь то, что вычитал в книге.
— Послушай, — сказал Преподобный. — Главное, что они уже здесь, вылезли из недр земли и не любят людей. Люди служат им рабами или едой.
— Едой?
— Совершенно верно.
— Они едят людей?
— Вот именно.
— С виду они какие?
— Приземистые, с хвостами, — ответил Преподобный. — Может, не все такие. Только те, что завелись здесь, с хвостами. Про их норов точно не знаю, могу лишь догадываться.
Флауэр продолжала хмуриться.
— С хвостами, значит?
— Знаю, поверить трудно.
— Вовсе нет, Преподобный.
— Мне не до шуток.
— Ладно.
— Скоро, леди, убедитесь сами.
— Ладно.
— Не можешь не подкалывать? — спросил Преподобный.
— Трудно удержаться, — улыбнулась Флауэр.
Коня привязали к хилому деревцу неподалеку от шахты. Из куска веревки Преподобный сделал перевязь для ружья и повесил винтовку за спину. Флауэр таким же образом пристроила свой дробовик. Держась друг за другом, они вскарабкались по тропинке вверх. Перед входом в шахту их поджидали останки рудокопа. Тот был мертв давно. Безголовое тело истлело: кости болтались внутри рубахи, штанов и башмаков. Рядом валялись кирка и деревянный ящик.
— По-твоему, виноваты собаки? — спросил Преподобный.
— Если уж едят людей, тут много добра пропало впустую, — заметила Флауэр.
— Судя по тому, что я прочитал, им нравятся головы, бывает, ноги. — Преподобный пинком отбросил башмаки в сторону. Из штанин торчали огрызки костей — ступней не было.
— Видишь?
— Да, чудные дела, — ответила Флауэр.
Преподобный осмотрел деревянный ящик и с помощью ножа открыл крышку.
— Динамит, — сообщил он.
Флауэр поспешно отошла в сторону:
— Не люблю я эти игрушки.
— Пока не зажжешь фитиль, опасаться нечего, — успокоил Преподобный.
— То же хотел сказать мужик, который подорвался, но не успел, — сказала толстуха.
Преподобный вытащил четыре бруска взрывчатки и сунул их в карман сюртука. Там же, в ящике, он нашел запалы и убрал их в другой карман. Наконец, еще одну шашку он оснастил запалом и убрал в карман так, чтобы было легче извлечь. И проверил карманы, желая убедиться в наличии коробка спичек. — Побуду-ка я здесь, — сказала Флауэр. — Меня не пугают хвостатые карлики, потому что их не бывает, динамит же — другое дело, а ты набил им карманы.
— Я не собираюсь подрываться, — заверил Преподобный. — С динамитом я уже имел дело.
— Вот и мужик, который подорвался, хотел сказать то же, но не успел.
— Ты идешь?
— Ладно, пошли. Смотри не упади.
— Я тебе сказал. Просто так динамит не взорвется.
— Вот и мужик, который…
— Да знаю я, — перебил Преподобный. — Знаю.
Он зажег лампу. Зажгла свою и Флауэр.
После Флауэр вышла за дровами и вернулась, волоча два бревна. В одно воткнула топор, сама уселась на другом. Преподобный вытащил из кармана маленькую потрепанную Библию с серебряным крестом на корешке и положил себе на колено.
— Что, так спокойнее? — поинтересовалась она.
— Просто расправляю, а то свернулась в кармане. Не думаю, что книга, расписывающая убийства, инцест и изнасилования, может даровать успокоение. Тем не менее она — назидание мне и всем нам. — Ладно, вроде бы часть про Иисуса не такая гадкая?
— Гадко, что его распяли на кресте. В остальное время ему стоило быть пожестче и обзавестись дубинкой. Слишком часто ему доставалось.
— Как погляжу, ты — не сторонник искупления.
— Я за искупление огнем и мечом. Это истинная воля Божья. Как в Ветхом Завете. Не в праведности деяний суть, но в силе Вседержителя.
— Мне в такое верить не хочется.
— Хочется или нет, не имеет значения.
Преподобный поднял Библию над головой:
— Важно то, что это Книга силы.
Он убрал книгу в карман сюртука и повернулся к огню, наблюдая, как вспыхивают и исчезают искры.
— Хочешь, возьмем светильники и сходим к шахте? — предложила Флауэр.
— Кто хозяин шахты?
— Компания «Вуд Сильвер». Горняки должны получать долю с выработки, но выработку считать некому. Стало быть, кто бы там ни работал, забирает все подчистую. А компании — хрен по всей морде. Слышь, давай хлебнем чуток сатанинской отрыжки и пойдем осмотреться.
— Сатанинской отрыжки?
— Виски. А еще я бы не прочь сначала перепихнуться.
— Пожалуй, это лишнее.
— Оттого, что я жирная и страшная?
Отчасти так оно и было, но Преподобный сказал:
— Нет. Я не привык мешать дело с удовольствием, а когда имеешь дело с леди, в моих кругах не принято блудить ради забавы.
— Вон оно что. Зато у рудокопов еще как принято, — сказала Флауэр. — Блудливые сукины дети. Ну, я так предложила, из вежливости, мы ведь друг к дружке по-хорошему.
— Знаю, Флауэр, и высоко это ценю.
Предварительно вооружившись, они двинулись по горному кряжу в сторону шахты. Преподобный взял револьвер, винтовку Генри и охотничий нож; Флауэр — двуствольный дробовик и свой старый кольт. Поближе к шахте они спешились. В хозяйстве Флауэр нашлись масляные лампы, и теперь каждый держал свою, идя по тропе вверх. Преподобный вел коня в поводу. Луна светила ярко, так что зажигать лампы пока не пришлось.
— Знаю, ты не ждешь увидеть там кого-то, кроме рудокопов, так что хочу предупредить, — сказал Преподобный. — Мы столкнемся с другими, на пути сюда я их уже встречал.
— С другими?
— Кобольдами.
— Это что за хрень?
— Подземные жители. Как люди, они любят серебро. Почему, неизвестно. Скорее всего, причина та же, что у людей. Я мало про них знаю — кроме того, что прочитал в Книге Дофинов.
— Каких еще финнов? — нахмурила брови Флауэр.
— Это старинная книга о колдовстве, ведьмах и демонах.
— Про разную нечисть?
— Верно.
— И они вылезают из своих подземелий к нам, наверх?
— Да. Это все, что я знаю. — «Фактически, — думал он, — это все, что тебе следует знать, по крайней мере пока». Нет смысла объяснять, что они добывают серебро и у них есть какая-то королева. Он и сам знал об этом немного — лишь то, что вычитал в книге.
— Послушай, — сказал Преподобный. — Главное, что они уже здесь, вылезли из недр земли и не любят людей. Люди служат им рабами или едой.
— Едой?
— Совершенно верно.
— Они едят людей?
— Вот именно.
— С виду они какие?
— Приземистые, с хвостами, — ответил Преподобный. — Может, не все такие. Только те, что завелись здесь, с хвостами. Про их норов точно не знаю, могу лишь догадываться.
Флауэр продолжала хмуриться.
— С хвостами, значит?
— Знаю, поверить трудно.
— Вовсе нет, Преподобный.
— Мне не до шуток.
— Ладно.
— Скоро, леди, убедитесь сами.
— Ладно.
— Не можешь не подкалывать? — спросил Преподобный.
— Трудно удержаться, — улыбнулась Флауэр.
Коня привязали к хилому деревцу неподалеку от шахты. Из куска веревки Преподобный сделал перевязь для ружья и повесил винтовку за спину. Флауэр таким же образом пристроила свой дробовик. Держась друг за другом, они вскарабкались по тропинке вверх. Перед входом в шахту их поджидали останки рудокопа. Тот был мертв давно. Безголовое тело истлело: кости болтались внутри рубахи, штанов и башмаков. Рядом валялись кирка и деревянный ящик.
— По-твоему, виноваты собаки? — спросил Преподобный.
— Если уж едят людей, тут много добра пропало впустую, — заметила Флауэр.
— Судя по тому, что я прочитал, им нравятся головы, бывает, ноги. — Преподобный пинком отбросил башмаки в сторону. Из штанин торчали огрызки костей — ступней не было.
— Видишь?
— Да, чудные дела, — ответила Флауэр.
Преподобный осмотрел деревянный ящик и с помощью ножа открыл крышку.
— Динамит, — сообщил он.
Флауэр поспешно отошла в сторону:
— Не люблю я эти игрушки.
— Пока не зажжешь фитиль, опасаться нечего, — успокоил Преподобный.
— То же хотел сказать мужик, который подорвался, но не успел, — сказала толстуха.
Преподобный вытащил четыре бруска взрывчатки и сунул их в карман сюртука. Там же, в ящике, он нашел запалы и убрал их в другой карман. Наконец, еще одну шашку он оснастил запалом и убрал в карман так, чтобы было легче извлечь. И проверил карманы, желая убедиться в наличии коробка спичек. — Побуду-ка я здесь, — сказала Флауэр. — Меня не пугают хвостатые карлики, потому что их не бывает, динамит же — другое дело, а ты набил им карманы.
— Я не собираюсь подрываться, — заверил Преподобный. — С динамитом я уже имел дело.
— Вот и мужик, который подорвался, хотел сказать то же, но не успел.
— Ты идешь?
— Ладно, пошли. Смотри не упади.
— Я тебе сказал. Просто так динамит не взорвется.
— Вот и мужик, который…
— Да знаю я, — перебил Преподобный. — Знаю.
Он зажег лампу. Зажгла свою и Флауэр.