Дом в лазурном море
Часть 62 из 79 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Это прекрасно, – прошептал он.
Теодор согласно чирикнул, ткнул носом в горку пуговиц, будто что-то искал, и подхватил ртом знакомую латунную пуговицу.
Затем подошел к Линусу, разжал челюсти и уронил пуговицу на пол. На латунной поверхности остались отпечатки его клыков. Теодор подтолкнул пуговицу, посмотрел на Линуса и защебетал.
– Для меня? – переспросил Линус. – Хочешь, чтобы я ее взял?
Теодор кивнул.
– Она ведь твоя!
Теодор подтолкнул пуговицу к нему еще ближе.
Линус сидел на полу, привалившись спиной к дивану, и смотрел на пуговицу в своей руке, поглаживая пальцем следы от клыков Теодора.
– Спасибо, – тихо сказал он. – Трогательнее подарка я в жизни не получал. Я всегда буду его хранить.
Теодор прижался головой к бедру Линуса, и они долго сидели так в залитой солнцем гостиной.
В четверг утром Линус сидел на кухне с Зоей и Люси.
Люси во всю глотку подпевал Бобби Дарину. В духовке пеклись ореховые булочки, а в те мгновения, когда Люси немного замолкал, было слышно, как остальные ходят по дому.
– У меня осталось много орехов, – говорила Зоя. – Не знаю, нужно ли нам…
Линус вздрогнул, когда она выронила миску, которую мыла. Пенная вода выплеснулась на пол. Зоя застыла, а ее крылья распахнулись и быстро-быстро затрепетали.
– Зоя? – спросил Линус. – Что с тобой?
– Нет, все в порядке, – прошептала она. Люси продолжал петь, ничего не заметив. – Не сейчас… Они не могут…
– Что? О ком ты… – начал Люси.
Зоя резко обернулась, с пальцев слетели крошечные мыльные пузыри. Ее глаза стали ярче и засверкали как разбитое стекло, будто наполненные потусторонним светом. С тех пор как Линус с ней познакомился, он никогда ее не боялся. Не испугался и сейчас, однако глупо было забывать о том, что она древний и мощный спрайт, а Линус только гость на ее острове.
Он осторожно шагнул к ней, и тут в кухню ворвался Артур. Воздух мгновенно нагрелся, и на мгновение Линусу показалось, что он заметил вспышку… хотя, возможно, это была лишь игра утреннего света.
– Что? – требовательно спросил Артур. – Что случилось?
– Деревня, – проговорила Зоя тихим, будто сонным голосом. – Они собираются на берегу в деревне.
– Кто? – спросил Люси. – Почему? Хотят плыть сюда?
Он нахмурился, глядя на миску с орехами.
– Я не собираюсь угощать их моими булочками. Знаю, делиться – это хорошо, но сегодня я как-то не чувствую себя хорошим. – Он посмотрел на Линуса. – Мне придется поделиться с ними моими ореховыми булочками?
– Конечно, нет, – спокойно ответил Линус. – Пусть пекут свои.
– Люси, – сказал Артур, – пойди, созови остальных в класс. Пора начинать уроки.
Люси вздохнул:
– Но…
– Люси.
Пробурчав себе под нос, Люси спрыгнул со стула. Подойдя к двери, он обернулся:
– Происходит что-то плохое?
– Конечно, нет, – сказал Артур. – Все совершенно нормально. Ступай, Люси.
Мальчик помедлил секунду, потом выбежал и стал окликать остальных детей, говоря им, что из-за ореховых булочек не отменят уроки, как он рассчитывал.
Артур подошел к Зое, взял ее за плечи. Ее глаза прояснились, и она быстро заморгала.
– Ты тоже это почувствовал?
Артур кивнул:
– Они уже направляются сюда?
– Нет. Они… стоят. У причала. Не знаю почему. – Ее голос стал жестче. – Они пожалеют, если попытаются приехать.
По спине Линуса пробежал холодок.
– Кто там?
– Не знаю, – ответила она. – Но их много. – Она смотрела мимо Артура в пространство. – Они злы.
Артур опустил руки и отошел от нее.
– Останься здесь с детьми. Продолжи уроки, как обычно. Ничего им не говори. Я сам разберусь. Вернусь, как только смогу.
Она схватила его за руку:
– Не надо, Артур. После того, как… Лучше я туда отправлюсь и…
– Нет. Если они все-таки приплывут на остров, ты нужна здесь. Ты сможешь защитить детей лучше, чем я. В случае опасности отведи их в свой дом. Закройте лес за собой, чтобы никто не смог пройти. Закрой весь остров, если понадобится. Мы говорили об этом, Зоя. Мы всегда знали, что такое возможно.
Она хотела было возразить, но промолчала, увидев выражение лица Артура.
– Я не хочу, чтобы ты ехал туда один.
– Он поедет не один, – сказал Линус.
Они удивленно повернулись к нему.
Линус втянул живот и выпятил грудь, поставив руки на бедра.
– Кажется, я догадываюсь, что происходит. Самое время, чтобы я высказал людям из деревни свое мнение.
Он подумал, что, наверное, выглядит нелепо и они посмеются над его словами, но не отвел взгляда.
– Не хочу, чтобы ты пострадал, – сказал ему Артур. – Лучше…
– Я способен постоять за себя, – фыркнул Линус. – Может, по мне и не скажешь, но, уверяю вас, я способен на многое. К тому же я государственный служащий. Люди прислушиваются к представителям власти.
Последнее было верно лишь отчасти, однако Линус удержал эту мысль при себе.
– Глупый храбрый человек. Я знаю, какой ты. Но если бы ты просто…
– Решено, – отрезал Линус. – Едем. Я люблю теплые булочки, так что чем раньше мы разберемся, тем скорее сможем вернуться. – Он пошел к двери, но остановился, когда его посетила новая мысль. – Как мы доберемся до материка, если паром на той стороне?
– Лови.
Линус повернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как Зоя бросает ему связку ключей. Он неловко поймал их, едва удержав от падения на пол. И нахмурился, увидев, что это ключи от ее автомобиля.
– Спасибо, конечно, но между нами и деревней много воды, и, если только твой кабриолет не умеет превращаться в подводную лодку, я не знаю, чем он может быть нам полезным.
– Лучше я пока тебе не скажу, – усмехнулась Зоя. – Чтобы ты не волновался заранее.
– О боже, – проговорил Линус. – Я не люблю сюрпризов.
Она привстала на цыпочки и поцеловала Артура в щеку.
– Если они увидят, что ты…
Артур покачал головой.
– Увидят так увидят. Пора выходить из тени. Давно пора. – Он взглянул на Линуса. – Как сказал мне один мудрый человек.
Они вышли, оставив Зою на залитой солнцем кухне – и ореховые булочки в духовке.
Линус давил на педаль газа изо всех сил. Сердце колотилось, во рту пересохло, но все окружающее он видел с удивительной четкостью. Деревья казались зеленее обычного, цветы по обочинам – небывало яркими. Судя по зеркалу заднего вида, лес закрывался: с глухим шумом толстые ветви и лозы прятали дорогу.
Глаза Артура были закрыты, руки сложены на коленях. Он медленно вдыхал через нос и выдыхал через рот.
До пристани на краю острова они добрались без происшествий. Море было спокойным, к берегу катились маленькие волны с белыми гребешками. Вдали, за проливом, виднелся паром, стоящий у деревни.
Машина остановилась, и Артур открыл глаза.
– Что дальше? – с опаской спросил Линус, сжимая руль вспотевшими ладонями. – Даже если эта машина превращается в подводную лодку, должен предупредить: у меня нет опыта управления таким плавательным средством.