Дом в лазурном море
Часть 46 из 79 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ты… знаешь? Откуда? Зоя сказала…
– Не важно. Я ценю твое ответное сообщение. Ладно, поговорю с детьми. Возможно, в следующую субботу. Твоя последняя суббота на острове. Потом времени не будет. Ты уедешь.
Времени не будет. Оно никогда не останавливается, хотя часто кажется бесконечным.
– Да, пожалуй.
Артур поднялся:
– Спасибо.
Линус тоже встал:
– Ты опять меня благодаришь, а я даже не знаю за что.
Теперь они стояли так близко, что мыски их ботинок соприкасались. И все же Линус не сделал шага назад. Артур тоже.
– Ты не веришь, что достоин благодарности, – тихо сказал Артур. – Но я ничего не говорю просто так. Жизнь для этого слишком коротка. Ты любишь танцевать?
У Линуса перехватило дыхание. Он поднял голову и посмотрел на Артура. «Мунглоуз» запели о десяти заповедях любви.
– Я… Честно говоря, у меня, кажется, обе ноги левые.
– Очень в этом сомневаюсь.
Артур поднял руку, словно хотел коснуться щеки Линуса, однако сжал пальцы в кулак и отступил, натянуто улыбнувшись.
– Спокойной ночи.
И быстро ушел, словно его здесь и не было. Дверь закрылась беззвучно.
В пустой гостиной медленно кружилась пластинка, продолжая петь о любви и тоске.
Когда Линус подошел выключить проигрыватель, во дворе вдруг мелькнула яркая вспышка. Он бросился к окну и стал всматриваться во тьму.
Очертания деревьев. Главный дом. Сад.
И больше ничего.
Линус решил, что просто слишком устал. И ему померещилось.
Выключив проигрыватель, он вспомнил, что не спросил Артура о двери в подвал.
Два дня спустя Зоя повезла его в деревню. Мерль с ними не заговаривал, чему Линус был рад. Он не чувствовал себя в настроении отвечать на ехидные замечания паромщика.
Линус потерялся в собственных мыслях. О чем конкретно он думал, он и сам не мог бы сказать. В голове водоворотом кружил целый рой образов.
– Ты молчалив.
Он вздрогнул и повернулся к Зое. Сегодня ее волосы украшали золотистые цветы. Она была в легком белом сарафане и, как всегда, босиком.
– Извини, задумался.
– О чем?
– Честно говоря, и сам не вполне понимаю.
– Почему я этому не верю?
Он сердито посмотрел на нее:
– Хочешь верь, хочешь не верь. Твое дело.
Некоторое время она что-то тихо напевала себе под нос.
– Мужчины – глупые существа.
– Ну, спасибо.
– Не знаю почему. Упрямые и глупые. Это было бы мило, если бы так не раздражало.
– Не понимаю, о чем ты.
– А я понимаю. К сожалению.
– Просто езжай, – пробормотал Линус, когда перед ними опустился мостик.
Мерль угрюмо махнул им рукой. И даже не крикнул, чтобы поспешили вернуться.
Мужчина в почтовом отделении вел себя так же недружелюбно, как и на прошлой неделе. Линус оплатил стоимость отправки конверта с отчетом и спросил, нет ли для него письма.
– Есть, – проворчал мужчина. – Пришло пару дней назад. Если бы вы не сидели все время на острове, могли бы получить раньше.
– Если бы вы доставляли почту на остров, как, я уверен, вы доставляете по другим адресам, у нас не было бы этого разговора, – отрезал Линус.
Мужчина пробормотал что-то неразборчивое и протянул тонкий конверт. Линус не поблагодарил его, внезапно почувствовав себя мстительным. И уходя, даже не попрощался.
– Так ему и надо, – сказал он себе, ступая на тротуар.
Почти сразу Линус устыдился и хотел было повернуть назад и принести свои извинения, но каким-то образом сдержал свой порыв. Он осторожно вскрыл конверт и извлек из него единственный листок бумаги.
ДЕПАРТАМЕНТ ПО ДЕЛАМ МАГИЧЕСКОЙ МОЛОДЕЖИ
НАПОМИНАНИЕ ОТ ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВЫСОКОГО РУКОВОДСТВА
Мистер Бейкер!
Благодарим за ваш первый отчет. Он был весьма познавательным относительно работы приюта на Марсии. Ход своей инспекции вы, как всегда, излагаете очень подробно.
Однако просим впредь воздерживаться от критических замечаний. Мы понимаем ваше огорчение из-за недостатка информации, но хотим напомнить вам, что здесь вы имеете дело не с обычными детьми. И человек в вашем положении не вправе подвергать сомнению решения, принимаемые Чрезвычайно Высоким Руководством.
Кроме того, у нас есть некоторые опасения по поводу Зои Чапелуайт. Хотя нам было известно о ее присутствии на острове (да-да, мистер Бейкер), мы не знали, что она вмешивается в жизни детей. Нет ли у нее романтических отношений с мистером Парнасом? Не остается ли она с детьми наедине? Ребенку-спрайту по имени Фи, безусловно, полезно получить знания у старейшины своего вида, однако просим вас приглядеться к тому, не делает ли мисс Чапелуайт что-либо помимо того. Она не зарегистрирована. И хотя в настоящее время сама она нам не подчиняется, приют находится под нашим надзором, и любой неправильный шаг с ее стороны может оказаться катастрофическим. Если в приюте происходит что-либо, выходящее за рамки правил, это должно быть задокументировано. Ради безопасности детей, разумеется.
Ваш первый отчет содержал много подробностей о детях и явно недостаточно сведений о мистере Парнасе. Если ваш второй отчет не включает в себя деталей о директоре приюта, мы просим, чтобы ваш третий отчет предоставил дополнительную информацию. Будьте бдительны, мистер Бейкер. Артур Парнас давно работает на Марсии и знает остров вдоль и поперек. Будьте внимательны и объективны. Даже самые обаятельные личности имеют свои секреты.
С нетерпением ждем ваших дальнейших отчетов.
Искренне ваш,
ЧАРЛЬЗ ВЕРНЕР,
ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВЫСОКОЕ РУКОВОДСТВО
Линус долго смотрел на письмо в лучах осеннего солнца.
Так долго, что вздрогнул от звука автомобильного гудка. Он поднял глаза и увидел перед собой машину Зои. Продукты уже лежали в пакетах на заднем сиденье. Спрайт сделала покупки и вернулась, а Линус так и стоял возле почтового отделения.
– Все в порядке? – спросила она, когда он подошел к машине.
– Да. – Прежде чем открыть дверцу, он сложил письмо и убрал его в конверт. – Все прекрасно.
Линус сел в машину. Вообще-то все было не так уж прекрасно, и он не мог смотреть ей в глаза. Поэтому уставился прямо перед собой.
– Что-то непохоже.
– Не волнуйся, – с притворной улыбкой сказал он. – Поедем домой?
– Домой, – тихо согласилась она.