Дом в лазурном море
Часть 38 из 79 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ну, по большей части.
Интересно, кому избушка принадлежит? Для взрослых спрайтов их жилище было самым важным владением, местом, где хранились все секреты. Спрайты славились своей независимостью, и Линус не сомневался, что Фи однажды будет такой же.
Удивительно, что Зоя Чапелуайт приглашает их в свой дом. Интересно, бывал ли здесь Артур. И почему Зоя вообще позволила ему войти на ее остров. И кому принадлежал дом, в котором разместился приют. На эти вопросы у Линуса не было ответов.
Имел ли он право спросить? Вряд ли. Да это и не имело отношения к детям, не так ли?
– Ого, – выдохнул Люси. – Посмотрите.
Ветви плюща вдруг начали расти и покрываться цветами. Яркие бутоны – розовые и золотистые, красные и голубые, как небо и море, – распускались вдоль лоз. Через несколько минут ими был покрыт весь дом, ветви даже достигли крыши.
Фи мечтательно вздохнула:
– Как красиво!
Линус не мог не согласиться. Он никогда не видел ничего подобного. Какие же его подсолнухи тусклые по сравнению с этим, – а ведь ему когда-то казалось, что они яркие.
Вернуться домой будет… странно.
В дверях избушки появилась фигура.
Дети прижались к Линусу.
В белом платье, которое красиво контрастировало со смуглой кожей, на солнечный свет вышла Зоя. Цветы в ее волосах походили на те, что росли по стенам дома. Ее крылья были широко распахнуты. Она улыбнулась.
– Исследователи! Я рада, что вы нашли ко мне дорогу.
– Я так и знал! – воскликнул Люси, всплеснув руками. – Не было никаких каннибалов. Это Зоя с нами играла! – Он покачал головой. – Мне не было страшно, но вот они напугались. Одно слово – малыши!
Остальные дети были категорически с ним не согласны и разразились возмущенными криками.
– Артур жив? – спросил наконец Чонси. – Никто его не съел и не убил?
– Никто его не съел, – ответила Зоя. – Он в доме, ждет всех вас внутри. Возможно, с обедом. И даже с пирогом.
Последние страхи исчезли, когда прозвучали слова о еде. Все бросились к двери, даже Сэл. Теодор заверещал и с трудом удержался на плече самого большого мальчика.
Линус, в легкой растерянности, остался на месте.
К нему подошла Зоя. Трава вырастала под ее ступнями. Она остановилась перед Линусом, глядя на него с любопытством.
– Привет, Зоя, – кивнул он.
– Привет, Линус, – с улыбкой ответила она. – Я слышала, ты испытал настоящее приключение.
– Действительно. Слегка некомфортно.
– Полагаю, именно так чувствуют себя настоящие исследователи, покидая привычную обстановку.
– Ты часто говоришь одно, имея в виду другое?
Она ухмыльнулась:
– Понятия не имею, о чем ты.
Он ей не верил.
– Артур в порядке?
Зоя чуть прищурила глаза:
– Кто-кто, а Артур в порядке.
Линус кивнул:
– Потому что уже бывал здесь раньше, очевидно.
– Ты хочешь о чем-то спросить, Линус?
Вопросов у него было много.
– Нет. Просто поддерживаю беседу.
– Тебе это не очень-то удается.
– Да, я часто такое слышал, если честно.
Выражение ее лица смягчилось.
– Да. Он уже бывал здесь раньше.
– Но не дети?
Она покачала головой:
– Нет. Дети впервые.
– Почему сейчас?
Зоя посмотрела на Линуса с непонятным выражением лица:
– Этот остров принадлежит им в такой же степени, как и мне. Пришло время.
Он нахмурился:
– Надеюсь, представление не ради меня?
– Нет, Линус, совсем не ради тебя. Хочешь войти?
Он попытался скрыть свое удивление.
– Остров не мой.
– Не могу же я оставить тебя здесь одного. Вдруг явятся каннибалы?
– Действительно, – согласился Линус. – Спасибо.
– За что?
– За многое, как я подозреваю.
– Как всеобъемлюще.
– Лучше так. Что-нибудь конкретное я могу забыть.
Зоя рассмеялась. Цветы в ее волосах и на доме стали ярче.
– Ты очень милый, Линус Бейкер. Сверху у тебя броня, но копни немного глубже, и там буйно цветет жизнь. Удивительно.
Он покраснел.
– Боюсь, ты ошибаешься.
– Я слышала, как ты философствовал в лесу. По-моему, Артуру это понравилось.
Линус смутился:
– Да нет… в этом не было ничего особенного.
– А я думаю, что довольно мило.
Она повернулась и направилась в дом. Линус озадаченно смотрел ей вслед.
Полом в избушке служила земля – трава образовывала толстый ковер. С потолка свисали кашпо с цветами. На стенах сидели маленькие синие крабы и улитки в зелено-золотистых раковинах. В открытые окна влетал шум моря. Этот звук становился для Линуса привычным. Он будет скучать по нему, когда вернется домой.
Угощение стояло на деревянном узком столике: сэндвичи, картофельный салат и клубника – такая красная, что она казалась Линусу ненастоящей, пока Теодор, надкусив ягоду, не закатил глаза в полном экстазе.
Артур Парнас сидел в старом кресле, сложив руки на коленях, и с улыбкой наблюдал, как дети быстро поглощали еду, хотя Зоя увещевала их, чтобы они не торопились. От экспедиции у всех разгорелся аппетит; в животе у Линуса тоже урчало.
– Рад видеть тебя целым и невредимым, – сказал Линус, неловко переминаясь с ноги на ногу рядом с креслом.
Артур запрокинул голову:
– Знаю, я очень храбрый.
Линус фыркнул: