Дом с сотней часов
Часть 16 из 31 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Боюсь… боюсь, я больше не могу.
– Знаю, мой дорогой. Именно поэтому на завтра у тебя назначен приём у доктора Бэррингтона.
– О чём ты говоришь?! – округлив глаза, воскликнул мистер Уэсткотт. – Он же…
– Я прекрасно знаю, кто он. Но тебе совершенно необходимо его навестить, Эдгар. Меня очень волнует твоё здоровье.
– Но… я не думаю, что…
– Перестань. – Кэтрин положила руку в перчатке на плечо брата. – Хватит уже.
Хелена затаила дыхание. Она впервые слышала в обычно легкомысленном голосе Кэтрин столь властные интонации.
Тут все часы в доме начали бить. Крошечные цветочные горшки на золотой пагоде начали гипнотически крутиться вокруг своей оси и вокруг корпуса, украшенные драгоценностями лепестки раскрывались под механическую мелодию.
Мистер Уэсткотт понурил голову, словно из него высосали все жизненные силы.
Кэтрин с дрожащими губами ждала, когда часы отзвонят.
– Всё можно поправить. Я могу помочь тебе, – в конце концов чуть слышно проговорила она. – Почему ты отталкиваешь меня? – Её вкрадчивый голос резал как нож.
Мистер Уэсткотт отдернул руку, достал из кармана платок и высморкался.
– Ты ничем не поможешь мне, Кэтрин. Евангелина пропала – от неё нет вестей почти месяц. Мои письма и телеграммы остаются без ответа. Что помешает часам остановиться снова? Помнишь, как это бывало раньше? – близко наклонившись к сестре, прошептал он.
Хелена сжала кулаки, отчаянно надеясь, что Кэтрин ответит на вопросы брата.
Но мисс Уэсткотт не ответила – только напряглась, и у неё задёргалась нижняя челюсть. Потом Кэтрин встала на цыпочки и быстро поцеловала брата в щёку. Когда она выходила из дома, одно павлинье перо выпало из шляпы и плавно опустилось на пол.
Мистер Уэсткотт задержал взгляд на радужном «глазе», и с губ его сорвался слабый стон. Он стал подниматься по лестнице, и его тяжёлые шаги эхом отдавались в доме.
Мимо Хелены протиснулся отец с птичьей клеткой в руках.
– Увидимся утром, – сказал он. – Я просто с ног валюсь. Орбита я заберу к себе в комнату.
Хелена быстро кивнула и бросила взгляд на павлинье перо на полу, а потом на приоткрытую дверь в кабинет мистера Уэсткотта. Наконец-то представилась удобная возможность обыскать его в поисках подсказок к тайнам этого дома.
Глава 22
Альбом
– Мне нельзя туда входить, – заупрямилась Бой, глядя на открытую дверь отцовского кабинета.
– Но это же редкая возможность, Бой. Вдруг нам удастся понять, почему мистер Уэсткотт так одержим часами и где хранятся вещи Фоксов? – Хелена держала в руках мягкое перо павлина. Что-то ей напоминал этот «глаз», но она никак не могла сообразить, что именно.
Бой сморщила нос.
– Если отец поймает там тебя или меня, нас ждут крупные неприятности.
– Куда уж хуже? Твоя мама пропала, я могу лишиться своего попугая, семья Фоксов по непонятным причинам потеряла всё своё имущество, а твой отец выглядит больным, – возразила Хелена, опуская перо в карман платья.
Бой прислонилась спиной к стене.
– Полагаю, моё согласие тебе не нужно – ты всё равно туда войдёшь.
Хелена бросила ей быструю улыбку и толкнула дверь. Бой неуверенно маячила у неё за спиной. Обитые деревянными панелями стены укоризненно уставились на Хелену. Тяжёлые бордовые портьеры на окне за столом мистера Уэсткотта были закрыты. В камине чуть теплился огонь. Комната выглядела уютнее, чем запомнила её дочь часовщика со дня своего приезда; здесь хорошо бы устроиться в холодный день с книгой. Перед камином стояло мягкое раскладное кресло с накинутым на подлокотник пледом. Неужели мистер Уэсткотт здесь спит? Девочка взглянула на семейный портрет над каминной полкой. Двое голубоглазых детей примерно одного возраста с Хеленой и Бой, улыбающаяся мать и угрюмый отец, а над ними нависают стоящие за спиной огромные напольные часы. Хелена присмотрелась повнимательнее и разглядела ангелоподобное лицо луны на маленьком маятнике. Это были те самые часы, от которых мистер Уэскотт всегда долго не отрывал взгляда во время вечерней проверки.
– Это мои бабушка и дедушка, – объяснила Бой, подходя к картине.
– А это, значит, твой отец и тётя Кэтрин? – спросила Хелена, указывая на детей.
Бой кивнула:
– Так странно, что они когда-то были маленькими. Папа рассказывал, что в юности они с сестрой не очень ладили. Но с тех пор как в прошлом году уехала мама, тётя нас не оставляет. Она снимает номер в гостинице «Университетский герб» – говорит, что не может здесь спать из-за стука часов.
– Это фамильные часы? – всё ещё изучая портрет, поинтересовалась Хелена.
Бой снова кивнула:
– Мне они никогда не нравились. Лицо на маятнике просто ужасно. Не знаю, почему отец так их любит. Наверное, потому, что они принадлежали его матери, которая умерла, когда они с тётей Кэтрин были чуть старше нас. А дедушка после этого тоже недолго прожил. – Бой помолчала. – Мне иногда кажется, что отцовская одержимость как-то связана именно с этими часами. Они очень редкие и самые ценные в коллекции. Из-за них у него появилась страсть приобретать часы с хрупким механизмом, который всё время нужно содержать в идеальном состоянии.
Хелена оторвалась от часов на картине и подошла к столу мистера Уэсткотта. Неужели Бой? Иногда верными оказываются самые простые объяснения.
Поднос с ужином был сдвинут на край стола, серебряная солонка лежала на боку. Хелена поставила её как положено и отступила на шаг назад, чтобы выдвинуть ящик. Под ботинками что-то хрустнуло. Девочка подняла левую ногу и увидела на каблуке какие-то белые кристаллы. Наклонившись, она провела рукой по полу. Соль. Мистер Уэсткотт, видимо, случайно рассыпал её.
Отряхнув ладони, Хелена открыла самый большой ящик стола и порылась в бумагах. Там были письма на адрес типографии, папки со счетами – но никаких намёков на местонахождение имущества Фоксов и вообще ничего подозрительного.
– А это что? – спросила Хелена, вытаскивая лежавший между папками альбом.
Бой подошла ближе, неуверенно взглянула на Хелену и обернулась к двери.
– Давай посмотрим. – Хелена протянула подруге альбом: может быть, подспудное чувство вины ослабнет, если Бой тоже примет участие в поисках.
Дочь хозяина открыла первую страницу, и Хелена ахнула: в альбом был тщательно вклеен нарисованный Бой чертёж механизма летательного аппарата. Внизу значилась подпись: «Обнаружен на площадке третьего этажа 23 марта 1905 года».
Поражённая, Бой перевернула страницу и увидела ещё один свой рисунок, изображающий корпус и крылья аэроплана. «Обнаружен около комнаты со скелетонами 3 мая 1905 года».
Бой пролистала альбом до конца и нашла свой чертёж руля. «Обнаружен около маминых часов 10 июня 1905 года». Он был вклеен всего пару дней назад.
Глаза у Бой наполнились слезами. Она провела по рисунку указательным пальцем и шмыгнула носом.
– Значит, отец всё-таки видит мои чертежи. – Прижав альбом к груди, она устроилась в кресле около камина и стала тщательно изучать вклейки.
– Бой, – осторожно окликнула её Хелена.
– Что? – листая страницы, отозвалась та.
– Ты не… Я хочу спросить, это не ты… – Хелена сделала глубокий вдох, пытаясь сформулировать свой вопрос. Как лучше подступиться к вопросу, не она ли останавливает часы? Хелене нравилась Бой, и она уже стала считать её своей подругой. Но, как бы она ни любила задавать вопросы, этот был невероятно сложным, к тому же девочка сомневалась, что хочет знать ответ. Так может, лучше и не спрашивать? Часы были остановлены. Мистер Уэсткотт отобрал у Фоксов всю их собственность, и Бой явно расстроилась, узнав об этом. Сейчас главное – сосредоточить усилия на том, чтобы вернуть семье бывшего часовщика имущество и сделать всё возможное, чтобы и они с отцом не попали в ту же ловушку.
Бой вопросительно смотрела на Хелену. Она была счастлива, что родитель всё-таки замечает её успехи, и её обычно грустные глаза осветились надеждой.
– Нет, ничего, – сказала Хелена и принялась рыться в других ящиках, открывая их по очереди и не находя ничего полезного. Потом девочка достала из кармана павлинье перо и провела пальцем по синим, золотистым и рыжеватым пёрышкам. Сегодня она увидела Кэтрин совсем с другой стороны – как весьма властную женщину. Мисс Уэсткотт, казалось, вознамерилась во что бы то ни стало облагодетельствовать брата. Она не хуже мистера Уэсткотта знала об условиях договора с часовщиками. Может, она помогает ему прятать вещи Фоксов в конюшне? Не потому ли она тайком прокралась туда прошлой ночью? Хелена решила сама наведаться в конюшню, но мысль о том, что Кэтрин может застукать её там, приводила девочку в ужас.
Глава 23
Конюшня
Летняя ночь была прохладной. Хелена прошла по мокрой после дождя траве и промочила ноги. На этот раз ни фонарь, ни луна, ни звёзды не освещали ей путь, и девочка ничего не видела даже на расстоянии вытянутой руки. Она медленно обогнула обшарпанную скамью и пошла дальше до ряда деревьев перед входом в конюшню.
Хелена обернулась на дом и обвела взглядом окна на верхнем этаже. В самой последней комнате занавески были раздвинуты и горел яркий свет – там занимались Стэнли и Бой.
После того как Хелена отвлекла Бой от альбома с вклейками, подруга понеслась по лестнице вверх, перешагивая через две ступени, сказав, что должна срочно нарисовать для отца очередной чертёж. Было понятно, что от этой затеи её не оторвать. Да и не стоило брать с собой Бой в конюшню. Если они найдут там вещи Фоксов, дочери хозяина будет неприятно в очередной раз воочию увидеть последствия своего поступка. Чем больше Хелена думала, тем сильнее убеждалась, что её предположение верно: именно Бой остановила часы. Она досконально разбиралась в механизмах и прекрасно знала, как вывести их из строя. Но если это так – может быть, Хелене и её отцу больше ничто не угрожает? Бой очень огорчилась, что Фоксы пострадали, и маловероятно, что она намеренно решит навлечь беду на семью нового часовщика.
Хелена сделала глубокий вдох и подошла по обсаженному деревьями мощёному двору к конюшне. На засове висел замок. У девочки поникли плечи. Ей не пришло в голову, что строение может быть заперто.
Юная сыщица достала из кармана свечу и коробок спичек, которые прихватила на кухне, зажгла фитиль и, прикрыв ладонью колеблющееся пламя, двинулась вокруг конюшни. На задней стене чуть выше её головы находилось небольшое окошко со старой гнилой рамой и трещиной в одном из четырёх стёкол. Хелена задула свечу и, сунув её в карман, попыталась выдавить непрочное стекло. Оно задрожало и зазвенело, но не поддалось. Чтобы попасть внутрь, надо на что-то встать. Девочка огляделась и увидела свалку из старых цветочных горшков. Выбрав самый большой, она подтащила его к окну и, перевернув, поставила на землю у стены. Где-то ухнула сова. Между лопатками у Хелены побежал ручеёк пота. Закатав рукава, она встала на горшок – теперь окно находилось на уровне её плеч. Хелена надавила на стекло, и оно зашаталось; она надавила сильнее – и тут рама дрогнула и вывалилась из стены внутрь конюшни. Раздался звон разбитого стекла.
Какой ужас! Не обращая внимания на боль в ладони, Хелена вынула из большого пальца осколок стекла. В этот миг что-то мягкое коснулось её лодыжки. У Хелены бешено заколотилось сердце, но, взглянув вниз, она увидела чёрного кота, который обвил хвостом её ноги. Дурной знак. Девочка заставила себя дышать ровно и выбросить дурацкое суеверие из головы. Так не пойдёт. Чтобы влезть в оконный проём, нужно сохранять спокойствие. Как поставить выпавшую раму на место, она подумает позже.
Хелена подтянулась, перебралась через брешь в стене и спрыгнула с другой стороны; осколки стекла захрустели под ногами. От пыли защипало глаза, и девочка чихнула. Она сунула в рот пораненный палец и, моргая, стала осматривать стоящие вдоль длинных стен тёмные предметы. Дрожащими руками Хелена снова вынула из кармана свечу и спички. Вспыхнул огонёк, и по стенам заплясал колеблющийся свет. Если сейчас вдруг явится Кэтрин, Хелене не поздоровится. Девочка тревожно вздохнула и взяла себя в руки.
Помещение напоминало мебельный склад, похожий на тот магазин возле доков, куда Хелена иногда ходила с родителями, когда нужно было присмотреть новые стулья, лампу или зеркало. Посередине оставался узкий проход, а по сторонам от него громоздились самые разнообразные предметы мебели – столики с замысловатыми резными ножками, тяжёлые платяные шкафы, составленные один на другой стулья.
Хелена с разочарованием вздохнула: эти вещи не подходили под описание отобранного у Фоксов имущества, которым снабдил её Ральф. Они выглядели дорого и были вынесены скорее из дома мистера Уэсткотта. Девочка потянула за конец пыльной простыни – и под ней обнаружилось изящное кресло с сине-кремовой вышивкой на обивке. Рядом на ломберном столике стояли три одинаковые лампы с тканевыми абажурами. Хелена коснулась одной из них – и вдруг поняла, что такой же рисунок украшает портьеры в комнате со скелетонами. Это действительно была мебель из дома мистера Уэсткотта, которую вытеснили часы. Но если здесь нет имущества Фоксов – что же искала тут Кэтрин?
Хелена поставила свечу между ножкой ломберного стола и стулом и стала осматривать помещение. Её внимание привлекли составленные друг на друга у стены дорожные сундуки. Медные замки на верхнем были открыты. Девочка, нахмурившись, внимательнее вгляделась в башню из сундуков. С таким багажом люди обычно путешествуют за границу. Она подумала о матери Бой, пропавшей где-то на другой стороне Ла-Манша, и провела пальцем по гладкой, без изъянов и потёртостей, тёмно-коричневой коже: сундуки никогда не использовали.
Хелена откинула крышку верхнего ящика. Зашуршала папиросная бумага. Девочка находилась здесь одна и копалась в вещах мистера Уэсткотта. Если её застукают, их с отцом определённо выгонят из дома и они всё потеряют. Но, робко разворачивая бумагу, Хелена вдруг осознала, что вещи в сундуке не принадлежали ни мистеру Уэсткотту, ни семье Фоксов. Это была одежда совершенно другого человека.
– Знаю, мой дорогой. Именно поэтому на завтра у тебя назначен приём у доктора Бэррингтона.
– О чём ты говоришь?! – округлив глаза, воскликнул мистер Уэсткотт. – Он же…
– Я прекрасно знаю, кто он. Но тебе совершенно необходимо его навестить, Эдгар. Меня очень волнует твоё здоровье.
– Но… я не думаю, что…
– Перестань. – Кэтрин положила руку в перчатке на плечо брата. – Хватит уже.
Хелена затаила дыхание. Она впервые слышала в обычно легкомысленном голосе Кэтрин столь властные интонации.
Тут все часы в доме начали бить. Крошечные цветочные горшки на золотой пагоде начали гипнотически крутиться вокруг своей оси и вокруг корпуса, украшенные драгоценностями лепестки раскрывались под механическую мелодию.
Мистер Уэсткотт понурил голову, словно из него высосали все жизненные силы.
Кэтрин с дрожащими губами ждала, когда часы отзвонят.
– Всё можно поправить. Я могу помочь тебе, – в конце концов чуть слышно проговорила она. – Почему ты отталкиваешь меня? – Её вкрадчивый голос резал как нож.
Мистер Уэсткотт отдернул руку, достал из кармана платок и высморкался.
– Ты ничем не поможешь мне, Кэтрин. Евангелина пропала – от неё нет вестей почти месяц. Мои письма и телеграммы остаются без ответа. Что помешает часам остановиться снова? Помнишь, как это бывало раньше? – близко наклонившись к сестре, прошептал он.
Хелена сжала кулаки, отчаянно надеясь, что Кэтрин ответит на вопросы брата.
Но мисс Уэсткотт не ответила – только напряглась, и у неё задёргалась нижняя челюсть. Потом Кэтрин встала на цыпочки и быстро поцеловала брата в щёку. Когда она выходила из дома, одно павлинье перо выпало из шляпы и плавно опустилось на пол.
Мистер Уэсткотт задержал взгляд на радужном «глазе», и с губ его сорвался слабый стон. Он стал подниматься по лестнице, и его тяжёлые шаги эхом отдавались в доме.
Мимо Хелены протиснулся отец с птичьей клеткой в руках.
– Увидимся утром, – сказал он. – Я просто с ног валюсь. Орбита я заберу к себе в комнату.
Хелена быстро кивнула и бросила взгляд на павлинье перо на полу, а потом на приоткрытую дверь в кабинет мистера Уэсткотта. Наконец-то представилась удобная возможность обыскать его в поисках подсказок к тайнам этого дома.
Глава 22
Альбом
– Мне нельзя туда входить, – заупрямилась Бой, глядя на открытую дверь отцовского кабинета.
– Но это же редкая возможность, Бой. Вдруг нам удастся понять, почему мистер Уэсткотт так одержим часами и где хранятся вещи Фоксов? – Хелена держала в руках мягкое перо павлина. Что-то ей напоминал этот «глаз», но она никак не могла сообразить, что именно.
Бой сморщила нос.
– Если отец поймает там тебя или меня, нас ждут крупные неприятности.
– Куда уж хуже? Твоя мама пропала, я могу лишиться своего попугая, семья Фоксов по непонятным причинам потеряла всё своё имущество, а твой отец выглядит больным, – возразила Хелена, опуская перо в карман платья.
Бой прислонилась спиной к стене.
– Полагаю, моё согласие тебе не нужно – ты всё равно туда войдёшь.
Хелена бросила ей быструю улыбку и толкнула дверь. Бой неуверенно маячила у неё за спиной. Обитые деревянными панелями стены укоризненно уставились на Хелену. Тяжёлые бордовые портьеры на окне за столом мистера Уэсткотта были закрыты. В камине чуть теплился огонь. Комната выглядела уютнее, чем запомнила её дочь часовщика со дня своего приезда; здесь хорошо бы устроиться в холодный день с книгой. Перед камином стояло мягкое раскладное кресло с накинутым на подлокотник пледом. Неужели мистер Уэсткотт здесь спит? Девочка взглянула на семейный портрет над каминной полкой. Двое голубоглазых детей примерно одного возраста с Хеленой и Бой, улыбающаяся мать и угрюмый отец, а над ними нависают стоящие за спиной огромные напольные часы. Хелена присмотрелась повнимательнее и разглядела ангелоподобное лицо луны на маленьком маятнике. Это были те самые часы, от которых мистер Уэскотт всегда долго не отрывал взгляда во время вечерней проверки.
– Это мои бабушка и дедушка, – объяснила Бой, подходя к картине.
– А это, значит, твой отец и тётя Кэтрин? – спросила Хелена, указывая на детей.
Бой кивнула:
– Так странно, что они когда-то были маленькими. Папа рассказывал, что в юности они с сестрой не очень ладили. Но с тех пор как в прошлом году уехала мама, тётя нас не оставляет. Она снимает номер в гостинице «Университетский герб» – говорит, что не может здесь спать из-за стука часов.
– Это фамильные часы? – всё ещё изучая портрет, поинтересовалась Хелена.
Бой снова кивнула:
– Мне они никогда не нравились. Лицо на маятнике просто ужасно. Не знаю, почему отец так их любит. Наверное, потому, что они принадлежали его матери, которая умерла, когда они с тётей Кэтрин были чуть старше нас. А дедушка после этого тоже недолго прожил. – Бой помолчала. – Мне иногда кажется, что отцовская одержимость как-то связана именно с этими часами. Они очень редкие и самые ценные в коллекции. Из-за них у него появилась страсть приобретать часы с хрупким механизмом, который всё время нужно содержать в идеальном состоянии.
Хелена оторвалась от часов на картине и подошла к столу мистера Уэсткотта. Неужели Бой? Иногда верными оказываются самые простые объяснения.
Поднос с ужином был сдвинут на край стола, серебряная солонка лежала на боку. Хелена поставила её как положено и отступила на шаг назад, чтобы выдвинуть ящик. Под ботинками что-то хрустнуло. Девочка подняла левую ногу и увидела на каблуке какие-то белые кристаллы. Наклонившись, она провела рукой по полу. Соль. Мистер Уэсткотт, видимо, случайно рассыпал её.
Отряхнув ладони, Хелена открыла самый большой ящик стола и порылась в бумагах. Там были письма на адрес типографии, папки со счетами – но никаких намёков на местонахождение имущества Фоксов и вообще ничего подозрительного.
– А это что? – спросила Хелена, вытаскивая лежавший между папками альбом.
Бой подошла ближе, неуверенно взглянула на Хелену и обернулась к двери.
– Давай посмотрим. – Хелена протянула подруге альбом: может быть, подспудное чувство вины ослабнет, если Бой тоже примет участие в поисках.
Дочь хозяина открыла первую страницу, и Хелена ахнула: в альбом был тщательно вклеен нарисованный Бой чертёж механизма летательного аппарата. Внизу значилась подпись: «Обнаружен на площадке третьего этажа 23 марта 1905 года».
Поражённая, Бой перевернула страницу и увидела ещё один свой рисунок, изображающий корпус и крылья аэроплана. «Обнаружен около комнаты со скелетонами 3 мая 1905 года».
Бой пролистала альбом до конца и нашла свой чертёж руля. «Обнаружен около маминых часов 10 июня 1905 года». Он был вклеен всего пару дней назад.
Глаза у Бой наполнились слезами. Она провела по рисунку указательным пальцем и шмыгнула носом.
– Значит, отец всё-таки видит мои чертежи. – Прижав альбом к груди, она устроилась в кресле около камина и стала тщательно изучать вклейки.
– Бой, – осторожно окликнула её Хелена.
– Что? – листая страницы, отозвалась та.
– Ты не… Я хочу спросить, это не ты… – Хелена сделала глубокий вдох, пытаясь сформулировать свой вопрос. Как лучше подступиться к вопросу, не она ли останавливает часы? Хелене нравилась Бой, и она уже стала считать её своей подругой. Но, как бы она ни любила задавать вопросы, этот был невероятно сложным, к тому же девочка сомневалась, что хочет знать ответ. Так может, лучше и не спрашивать? Часы были остановлены. Мистер Уэсткотт отобрал у Фоксов всю их собственность, и Бой явно расстроилась, узнав об этом. Сейчас главное – сосредоточить усилия на том, чтобы вернуть семье бывшего часовщика имущество и сделать всё возможное, чтобы и они с отцом не попали в ту же ловушку.
Бой вопросительно смотрела на Хелену. Она была счастлива, что родитель всё-таки замечает её успехи, и её обычно грустные глаза осветились надеждой.
– Нет, ничего, – сказала Хелена и принялась рыться в других ящиках, открывая их по очереди и не находя ничего полезного. Потом девочка достала из кармана павлинье перо и провела пальцем по синим, золотистым и рыжеватым пёрышкам. Сегодня она увидела Кэтрин совсем с другой стороны – как весьма властную женщину. Мисс Уэсткотт, казалось, вознамерилась во что бы то ни стало облагодетельствовать брата. Она не хуже мистера Уэсткотта знала об условиях договора с часовщиками. Может, она помогает ему прятать вещи Фоксов в конюшне? Не потому ли она тайком прокралась туда прошлой ночью? Хелена решила сама наведаться в конюшню, но мысль о том, что Кэтрин может застукать её там, приводила девочку в ужас.
Глава 23
Конюшня
Летняя ночь была прохладной. Хелена прошла по мокрой после дождя траве и промочила ноги. На этот раз ни фонарь, ни луна, ни звёзды не освещали ей путь, и девочка ничего не видела даже на расстоянии вытянутой руки. Она медленно обогнула обшарпанную скамью и пошла дальше до ряда деревьев перед входом в конюшню.
Хелена обернулась на дом и обвела взглядом окна на верхнем этаже. В самой последней комнате занавески были раздвинуты и горел яркий свет – там занимались Стэнли и Бой.
После того как Хелена отвлекла Бой от альбома с вклейками, подруга понеслась по лестнице вверх, перешагивая через две ступени, сказав, что должна срочно нарисовать для отца очередной чертёж. Было понятно, что от этой затеи её не оторвать. Да и не стоило брать с собой Бой в конюшню. Если они найдут там вещи Фоксов, дочери хозяина будет неприятно в очередной раз воочию увидеть последствия своего поступка. Чем больше Хелена думала, тем сильнее убеждалась, что её предположение верно: именно Бой остановила часы. Она досконально разбиралась в механизмах и прекрасно знала, как вывести их из строя. Но если это так – может быть, Хелене и её отцу больше ничто не угрожает? Бой очень огорчилась, что Фоксы пострадали, и маловероятно, что она намеренно решит навлечь беду на семью нового часовщика.
Хелена сделала глубокий вдох и подошла по обсаженному деревьями мощёному двору к конюшне. На засове висел замок. У девочки поникли плечи. Ей не пришло в голову, что строение может быть заперто.
Юная сыщица достала из кармана свечу и коробок спичек, которые прихватила на кухне, зажгла фитиль и, прикрыв ладонью колеблющееся пламя, двинулась вокруг конюшни. На задней стене чуть выше её головы находилось небольшое окошко со старой гнилой рамой и трещиной в одном из четырёх стёкол. Хелена задула свечу и, сунув её в карман, попыталась выдавить непрочное стекло. Оно задрожало и зазвенело, но не поддалось. Чтобы попасть внутрь, надо на что-то встать. Девочка огляделась и увидела свалку из старых цветочных горшков. Выбрав самый большой, она подтащила его к окну и, перевернув, поставила на землю у стены. Где-то ухнула сова. Между лопатками у Хелены побежал ручеёк пота. Закатав рукава, она встала на горшок – теперь окно находилось на уровне её плеч. Хелена надавила на стекло, и оно зашаталось; она надавила сильнее – и тут рама дрогнула и вывалилась из стены внутрь конюшни. Раздался звон разбитого стекла.
Какой ужас! Не обращая внимания на боль в ладони, Хелена вынула из большого пальца осколок стекла. В этот миг что-то мягкое коснулось её лодыжки. У Хелены бешено заколотилось сердце, но, взглянув вниз, она увидела чёрного кота, который обвил хвостом её ноги. Дурной знак. Девочка заставила себя дышать ровно и выбросить дурацкое суеверие из головы. Так не пойдёт. Чтобы влезть в оконный проём, нужно сохранять спокойствие. Как поставить выпавшую раму на место, она подумает позже.
Хелена подтянулась, перебралась через брешь в стене и спрыгнула с другой стороны; осколки стекла захрустели под ногами. От пыли защипало глаза, и девочка чихнула. Она сунула в рот пораненный палец и, моргая, стала осматривать стоящие вдоль длинных стен тёмные предметы. Дрожащими руками Хелена снова вынула из кармана свечу и спички. Вспыхнул огонёк, и по стенам заплясал колеблющийся свет. Если сейчас вдруг явится Кэтрин, Хелене не поздоровится. Девочка тревожно вздохнула и взяла себя в руки.
Помещение напоминало мебельный склад, похожий на тот магазин возле доков, куда Хелена иногда ходила с родителями, когда нужно было присмотреть новые стулья, лампу или зеркало. Посередине оставался узкий проход, а по сторонам от него громоздились самые разнообразные предметы мебели – столики с замысловатыми резными ножками, тяжёлые платяные шкафы, составленные один на другой стулья.
Хелена с разочарованием вздохнула: эти вещи не подходили под описание отобранного у Фоксов имущества, которым снабдил её Ральф. Они выглядели дорого и были вынесены скорее из дома мистера Уэсткотта. Девочка потянула за конец пыльной простыни – и под ней обнаружилось изящное кресло с сине-кремовой вышивкой на обивке. Рядом на ломберном столике стояли три одинаковые лампы с тканевыми абажурами. Хелена коснулась одной из них – и вдруг поняла, что такой же рисунок украшает портьеры в комнате со скелетонами. Это действительно была мебель из дома мистера Уэсткотта, которую вытеснили часы. Но если здесь нет имущества Фоксов – что же искала тут Кэтрин?
Хелена поставила свечу между ножкой ломберного стола и стулом и стала осматривать помещение. Её внимание привлекли составленные друг на друга у стены дорожные сундуки. Медные замки на верхнем были открыты. Девочка, нахмурившись, внимательнее вгляделась в башню из сундуков. С таким багажом люди обычно путешествуют за границу. Она подумала о матери Бой, пропавшей где-то на другой стороне Ла-Манша, и провела пальцем по гладкой, без изъянов и потёртостей, тёмно-коричневой коже: сундуки никогда не использовали.
Хелена откинула крышку верхнего ящика. Зашуршала папиросная бумага. Девочка находилась здесь одна и копалась в вещах мистера Уэсткотта. Если её застукают, их с отцом определённо выгонят из дома и они всё потеряют. Но, робко разворачивая бумагу, Хелена вдруг осознала, что вещи в сундуке не принадлежали ни мистеру Уэсткотту, ни семье Фоксов. Это была одежда совершенно другого человека.