Дом на краю темноты
Часть 39 из 64 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Потом бросаю ее через столовую — она ударяется о стену и злобно шуршит страницами.
Я хватаю телефон и проверяю, не звонила ли мне мама, пока я читала. Нет. Я звоню еще раз. Когда меня перенаправляют на голосовую почту, я кладу трубку. Что я ей скажу? Привет, мам, а ты знала, что у нас в потолке был труп? Это папа сделал? И я правда видела призраков в детстве?
Я бросаю телефон на стол и тянусь за ужином — пакетиком кукурузных чипсов и коробочкой орехов. Хотя в доме достаточно еды для нормального ужина, приготовление еды не входит в мои планы. После того, что произошло на кухне, я хочу проводить там как можно меньше времени. Поэтому я набиваю рот чипсами и запиваю их пивом. За этим следует несколько орехов, которые я жую, глядя на книгу, теперь распластанную на полу. Меня так и подмывает поднять ее. Вместо этого я хватаю фотографии, которые нашла в папином кабинете.
Первая — фотография, на которой мы с мамой входим в лес. На дальней стороне снимка — темная фигура, которая, как мне показалось, была человеком, но на самом деле это дерево в тени.
Следующая — та, что с ночевки, со мной и Ханной в качестве второстепенных персонажей в «Шоу Петры». Я изучаю ее позу — рука на бедре, приподнятая нога, губы изогнуты в кокетливой улыбке. Я не могу отделаться от мысли, что она выставляла себя напоказ перед моим папой.
«У Петры был парень, — сказала Ханна. — Вроде того».
Мог ли это быть мой папа? Мог ли он предать так маму? Хоть он однажды и сказал мне, что любил только мою маму, иногда в таких делах любовь совсем ни при чем.
Я перехожу к следующей фотографии — на кухне чинят потолок, и после недавних событий этот снимок обретает новое, зловещее значение. Теперь это фотография того, как шестнадцатилетняя девочка смотрит прямо на то место, где через двадцать пять лет найдут ее останки. От этого я дрожу так сильно, что стул трясется.
Я отодвигаю это фото и смотрю на следующее, где я стою перед Бейнберри Холл, пораженная чем-то интересным. У меня нет повязки под левым глазом, отчего я делаю вывод, что этот снимок сделали сразу после нашего переезда. Но когда я еще раз смотрю на фотографию с ночевки, там тоже нет повязки. Ни пореза, ни синяка, ни каких-либо других признаков повреждения, хотя, согласно Книге, ночевка была после того, как я поранилась о надгробный камень в лесу.
Я собираю все снимки и раскладываю их по столу, как паззлы, в хронологическом порядке, основываясь на событиях в Книге.
Первый — я снаружи Бейнберри Холл, улыбчивая и простодушная. Девочка, какой я себя никогда не считала, но теперь боюсь, что была ей.
Второй — мы с мамой заходим в лес за домом.
Третий — ночевка, а четвертый — фотография на кухне.
Пятый — это селфи моего папы, которое он мог сделать в любое время, хотя мне кажется, что это было под конец нашего здесь пребывания. Он выглядит изможденным. Как будто над ним довлели тяжелые мысли.
Я знаю, что в какой-то момент там поранилась, потому что шеф Олкотт упомянула, что заметила повязку, когда допрашивала папу в «Двух соснах». А еще у меня в доказательство остался шрам.
Если это случилось не на наш третий день здесь, как заверяет Книга, то когда?
И как я поранилась?
И почему папа подтасовал факты?
Это риторический вопрос. Я уже знаю ответ. Он так сделал, потому что Книга — это чу…
Моя мысль обрывается из-за голоса где-то в доме, он поет песню, от которой скручивает живот.
«Тебе шестнадцать, но почти семнадцать…»
Я хватаюсь за край стола, все во мне гудит от страха. Слова Ханны снова врываются в мои мысли: «Это все правда. Каждое чертово слово».
Песня продолжает играть, теперь громче, будто кто-то только что увеличил громкость.
«Детка, пора задуматься».
Чушь. Вот как я думаю.
Нет в этом доме призраков.
Но зато есть упырь.
«Лучше приготовься, будь умной и осторожной…»
Я несусь из столовой и пробегаю через большую комнату. Люстра снова горит, хоть я и уверена, что не трогала выключатель несколько дней.
Когда я дохожу до входной двери, то вижу, что она закрыта. Кусочек бумажки, который я засунула туда, когда вернулась из дома Дитмеров, все еще на месте.
«Детка, ты на краю пропасти».
Окна тоже закрыты. Я проверяла их до того. Если это упырь — и разумеется, так и есть — то как он попал внутрь?
Есть только один способ выяснить.
Песня продолжает звучать, пока я на цыпочках поднимаюсь по лестнице, изо всех сил стараясь не издать ни звука. Если я собираюсь поймать того, кто это делает, мне нужен фактор неожиданности.
Музыка становится громче, когда я дохожу до второго этажа, что на самом деле работает в мою пользу. Она заглушает звук моих шагов, когда я захожу в спальню и беру нож с прикроватного столика.
Я иду по коридору, сжимая нож так крепко, что побелели костяшки пальцев. Они остаются такими, пока я поднимаюсь по ступенькам на третий этаж. По другую сторону закрытой двери кабинета продолжает пульсировать песня.
Я распахиваю дверь и врываюсь, объявляя о своем присутствии первобытным криком и взмахом ножа.
Кабинет пуст.
Почти.
На столе внезапно снова появился Бастер.
Я стою на подъездной дорожке, обхватив себя руками от вечернего холода, пока шеф Олкотт заканчивает осмотр Бейнберри Холла. Я позвонила ей сразу же после того, как нашла Бастера, и встретила ее у ворот. Слава богу, все репортеры свалили на ночь. Если бы они остались, то увидели бы, как я дрожащими руками отпираю ворота, бледная, как привидение.
Когда Олкотт приехала, она первым делом осмотрела дом снаружи, обведя его фонариком, бегающим взад и вперед по наружным стенам. Теперь она внутри, проверяет окна. Я вижу ее с подъездной дорожки — темная фигура в обрамлении похожего на глаз окна на третьем этаже.
Закончив, она выходит на крыльцо и говорит:
— Никаких признаков взлома.
Именно этого я и не хочу слышать. Что-то, указывающее на насильственное проникновение — например, разбитое окно — было бы гораздо лучшей альтернативой реальности, с которой я сейчас сталкиваюсь. А именно, что нет никакого рационального объяснения играющему проигрывателю и внезапному появлению Негодяя.
— Вы уверены, что произошедшее действительно… ну, знаете, произошло? — спрашивает она.
Я обнимаю себя крепче.
— Вы думаете, я все это выдумала?
— Я этого не говорила, — отвечает шеф. — Но я не отбрасываю возможность того, что ваше воображение немного разыгралось. Меня бы это не удивило, учитывая то, что вы нашли на днях на кухне. Это бы любого заставило понервничать.
— Я знаю, что видела, — говорю я. — И знаю, что слышала.
— Мэгги, я везде посмотрела. Никакой нарушитель никак не мог залезть в дом.
— А что, если… — я пытаюсь себя остановить, зная, как абсурдно это будет звучать. Но слишком поздно. Слова уже соскальзывают с моего языка. — Что, если это не нарушитель?
Шеф Олкотт косится на меня.
— А кто еще это мог быть?
— Что, если мой папа писал правду?
На этот раз я не могу даже попытаться остановить себя. Эти слова удивляют даже меня. Шеф Олкотт выглядит не столько удивленной, сколько рассерженной. Я замечаю, как раздуваются ее ноздри.
— Вы заявляете, что в Бейнберри Холл водятся призраки?
— Я заявляю, что там происходят очень странные вещи, — говорю я. — И я вам не вру.
Сначала мне кажется, что я звучу точно так же, как мой папа в более поздних главах «Дома ужасов». Растерянный, испуганный и на грани сумасшествия от недосыпа. Но тут меня осенило — это осознание настолько же выбивает из колеи, как удар молотком.
Я звучу, как моя версия, которую описывал папа.
Я стала Мэгги из Книги.
— Вы мне нравитесь, Мэгги, — говорит шеф Олкотт. — Вы кажетесь умной. С хорошей головой на плечах. Поэтому я даю вам шанс прекратить это прямо сейчас и не заходить дальше.
— Что прекратить?
— Делать то, что и ваш отец, — отвечает шеф. — Он ранил этот город. Он ранил Дитмеров. И я уверена, что он убил Петру Дитмер. Ему это сошло с рук, потому что он рассказал свою дурацкую историю о привидениях, и многие люди отвлеклись на нее. Включая меня. Но я не позволю вам сделать то же самое. Теперь, когда мы выяснили, что он натворил, я не хочу, чтобы вы снова мутили воду рассказами о том, что в этом доме водятся привидения. Я отказываюсь помогать вам писать гребаное продолжение.
Она мчится к своей машине и исчезает через несколько секунд, задние фары машины светятся сердитым красным, когда они исчезают вниз по холму.
Я иду за ней по длинной извилистой подъездной дорожке и запираю ворота, гадая, достаточно ли одного этого, чтобы не допустить повторения происходящего. Я надеюсь на это, хотя и сомневаюсь. Сейчас Книга более реальна, чем когда-либо.
И я не хочу снова ее проживать.
Я не хочу быть испуганной девочкой, о которой писал папа.
Когда я возвращаюсь в дом, единственная мера предосторожности, которую я могу придумать — это подняться на третий этаж, схватить проигрыватель и вынести его на лужайку перед домом. Затем я достаю кувалду из ближайшей кучи оборудования. Я поднимаю ее на плечо, мои трицепсы дрожат от напряжения.
Затем, с широким размахом, я опускаю кувалду и разбиваю проигрыватель на куски.
8 июля