Дом на краю темноты
Часть 14 из 64 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Так как Джесс крепко спала — моя жена может проспать землетрясение и вторжение инопланетян, даже если они происходят одновременно — решение было на мне. Сегодня будет та самая ночь.
— Конечно можно, — сказал я. — Но только сегодня. Завтра ты останешься у себя в комнате.
Мэгги прижалась ко мне, и я снова попытался заснуть. Но сны вернулись. Все эти звуки. Я не мог понять, откуда они шли. И они всегда исчезали, когда я просыпался.
Единственный случай, когда шум казался чем-то большим, чем сон, произошел как раз на рассвете. Я крепко спал, когда услышал его.
Бум.
Он послышался с верхнего этажа. Такой громкий, что задрожал потолок. И сильный. Как будто что-то тяжелое упало на пол.
Встряхнувшись ото сна, я сел, пытаясь выровнять дыхание. Я наклонил голову, подняв ухо к потолку, прислушиваясь к любым другим звукам. Все было тихо. Видимо, это тоже был сон, как и все остальное.
Чтобы точно убедиться, я посмотрел на Мэгги и Джесс, задаваясь вопросом, не слышали ли они этот шум. Они обе крепко спали, Джесс обвилась вокруг нашей дочери, их волосы переплелись.
Я посмотрел на часы. 04:54.
Я попытался снова заснуть, но из-за этих снов я все время дергался и нервничал, что как только я закрою глаза, звуки снова вернутся. К пяти часам утра я сдался и спустился вниз.
Пока я спускался по лестнице на первый этаж, я увидел, что люстра гнетуще ярко горит в бледном сером свете раннего утра и, видимо, горела всю ночь. Значит, проблема с проводкой все-таки есть. Я сделал себе мысленную заметку спросить Хиббса, может ли он взглянуть.
Добравшись до первого этажа, я подошел к выключателю в вестибюле и выключил люстру.
Так-то лучше.
Я пошел дальше на кухню и сварил себе кофе. Джесс проснулась через час, сонно чмокнула меня в щеку, а потом сразу же направилась к кофейнику.
— Ты не поверишь, какие странные мне снились сны всю ночь, — сказала она.
— Поверю, — сказал я. — Мне тоже.
— И Мэгги? Полагаю, должна быть веская причина, почему она у нас в кровати.
— Она испугалась.
— Нельзя, чтобы она к этому привыкала, — напомнила мне Джесс.
— Я знаю, знаю. Но для нее это огромная перемена. Подумай об этом: та комнатушка — это все, что она знала. А теперь мы привезли ее в место, которое в десять раз больше. Подумай, как это на нее давит. Даже на меня давит. Мне всю ночь снились всякие звуки.
Джесс подняла голову от своей кружки, внезапно напрягшись.
— Какого рода звуки?
— Да просто, разные. Двери. Шкафы. Ящики.
— Мне тоже это снилось, — сказала Джесс. — Ты не думаешь…
— Что они были настоящими?
В ответ она коротко и нервно кивнула.
— Не были, — сказал я. — Я в этом уверен.
— Тогда почему мы оба их слышали? И Мэгги, наверное, тоже. Поэтому она испугалась, — лицо Джесс исказила испуганная гримаса. — Черт. А что, если к нам кто-то забрался? Он мог быть у нас дома, Юэн. Ты проверил, все ли на месте?
— Почти все наши вещи все еще в коробках. А если говорить о мебели, которая прилагалась к дому, я даже и не пойму, если что-то украли. Кроме того, передние ворота были закрыты, а дверь заперта. Никто не мог сюда войти.
— Но все эти звуки…
Я притянул Джесс к себе и обнял, ее тело было напряжено, а кружка с горячим кофе прижалась к моим ребрам.
— Это ничего. Мы просто не привыкли к такому большому дому, из-за этого разгулялось воображение.
Это было убедительное объяснение. Логичное. Или мы так думали. Хотя позже опасения Джесс полностью оправдались, тогда я еще верил в то, что говорил.
Еще один намек на неправильность, на то, что здесь что-то не так, появился несколько часов спустя, когда Эльза Дитмер пришла помогать со вторым днем распаковки вещей. На этот раз она привела с собой дочерей.
— Я подумала, что Мэгги захочет завести новых друзей, — сказала она.
Обе девочки были точной копией своей матери. То же открытое, выразительное лицо. Те же дружелюбные глаза. Отличались они именно характером.
У младшей, Ханны, совсем не было сдержанности матери. Когда Мэгги спустилась вниз, Ханна окинула ее таким взглядом, который может сойти с рук только маленьким детям. Очевидно, посчитав мою дочь приемлемой, она сказала:
— Я Ханна. Мне шесть лет. Тебе нравятся прятки? Потому что в это мы сейчас и будем играть. Здесь куча классных мест, где можно спрятаться, и я их все знаю. Я просто тебя сейчас предупреждаю, чтобы ты не очень удивилась, когда я выиграю.
Петра, старшая дочь, была скромнее. В отличие от ее матери, я не заприметил в ней никакой застенчивости. Она, скорее, была отчужденной. Оценивая все — меня, Джесс, дом — с холодной отстраненностью.
— Я за ними пригляжу, — сказала Петра, когда Мэгги и Ханна убежали играть в прятки. — Чтобы они не упали или еще что-нибудь.
В шестнадцать она была уже выше матери и худая, как бамбук. Ее одежда — розовая майка и шорты цвета хаки — будто бы удлиняла ее конечности еще больше. Она напоминала мне оленя — нескладного, но проворного. Ее волосы были собраны в хвостик, открывая взору золотой крестик, похожий на тот, что носила ее мать.
— Они будут в порядке с Петрой, — сказала Эльза. — Она умеет сидеть с детьми.
Глядя, как Петра догоняет Мэгги и Ханну, я невольно вспомнил, как накануне Эльза рассказывала мне о ее сильной и заботливой дочери. После беспокойной первой ночи в нашем новом доме, то, что она приглядит за Мэгги, меня немного успокоило.
Как и мысль о том, что Мэгги может подружиться с Ханной. В прошлом году мы с Джесс все больше беспокоились о том, что у нашей дочери нет друзей. Мы подозревали, что она была более одинока, чем показывала. Мэгги была тихой девочкой. Не совсем застенчивой. Скорее тут подойдет слово «наблюдательной». Ей нравилось просто сидеть и смотреть, совсем как Петре.
Когда девочки ушли играть, мы, взрослые, разделились. Джесс и Эльза пошли в Комнату Индиго, в которой после вчерашнего дня, надеюсь, не осталось змей. Я вернулся на кухню, где перебрал все тарелки, столовые приборы и другую утварь, которую оставили Карверы. Несмотря на то, что здесь произошло, мне все еще было трудно понять, почему миссис Карвер не захотела ничего забрать. Возможно, она боялась, что каждый предмет в доме хранит воспоминания, которые она предпочла бы забыть. Если дело в этом, то мне было совсем не в тягость разбирать разбитые чайные чашки и потускневшее серебро, одни оставлять, а другие откладывать прочь.
На середине этого занятия один из колокольчиков на стене зазвонил. Не тот, что вчера. На этот раз это был один из пронумерованных колоколов, указывающих на бывшие гостевые комнаты тех времен, когда здесь была гостиница. Колокольчик принадлежал комнате № 4. Также известной как спальня Мэгги.
Сначала я не обратил на это внимания, решив, что девочки просто играют. Я приготовился к хору звонков, пока девочки будут ходить в разные комнаты и пробовать колокольчики в каждой. Но звонил только тот, что из комнаты Мэгги.
И звонил.
И звонил.
Причем очень настойчиво. Не так, словно девочки по очереди дергают за веревку. Это был намеренный звонок.
Мне стало любопытно, поэтому я вышел из кухни и направился на второй этаж. Там, наверху, я уже не слышал самого звонка. Только неровное скольжение веревки.
Как оказалось, это была Мэгги. Я понял это, когда вошел в ее комнату, поймав ее на середине рывка.
— Здесь была девочка, — сказала она, ее глаза сияли от страха.
— Ты уверена, что это была не Ханна? — спросил я. — Вы должны были играть в прятки, помнишь?
Тогда к нам пришла Эльза Дитмер, привлеченная всем шумом. Она стояла в коридоре, явно не желая заходить в комнату.
— Это могла быть Петра, — сказала она.
— Нет, — заверила нас Мэгги. — Они прячутся.
Услышав их имена, Ханна и Петра вышли из своих укрытий где-то на втором этаже. Обе встали рядом с их матерью в коридоре.
— Мы тут, — сказала Ханна.
Петра заглянула в комнату.
— Что происходит?
— Мэгги сказала, что видела кого-то в комнате, — сказал я.
— Но так и было, — заявила Мэгги, топнув ногой.
— Тогда куда она ушла?
Мэгги указала на шкаф — огромное деревянное чудовище, усевшееся прямо напротив кровати. Двери были закрыты. Я распахнула их, открыв взгляду пустой шкаф. Мэгги, хотя и явно уличенная во лжи, не сдавалась.
— Но я ее видела! — вскрикнула она.
К этому времени к нам присоединилась Джесс. С измученным терпением, присущим только матерям, она вывела Мэгги из комнаты.
— Давай тебя накормим, а потом ты немного поспишь. Наверное, ты ужасно устала после прошлой ночи.
Я вышел за ними из комнаты, но в коридоре меня остановила Эльза.
— Она очень чувствительная, да?
— Разве не все девочки в этом возрасте такие?
— Некоторые больше, чем другие, — ответила Эльза. — Кэти тоже была чувствительной.
— Дочка Карвера?
Эльза отрывисто кивнула.
— Такие девочки могут чувствовать то, что не могут остальные. Когда такое происходит, пожалуй, будет разумно им поверить.